[library-web] Updated Galician Translation



commit e32857b4f88c6f45caacc4c9e161eda2967a239c
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Nov 7 13:44:56 2009 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  439 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 294 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f6387f8..83661b2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 15:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 18:41+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 13:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 13:38+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>\n"
 "Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,6 +32,10 @@ msgid ""
 "their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
 "will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
 msgstr ""
+"A través do mundo hai varios despregues de GNOME tanto pequenos como "
+"grandes, coas súas específicas necesidades e administradores de sistemas "
+"para xestionalas. Aquí poderá atopar información sobre as ferramentas e "
+"métodos para traballar con distintos escritorios de GNOME."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:4
 msgid "Administrators"
@@ -90,7 +94,7 @@ msgid ""
 "information on how to get involved, and much more."
 msgstr ""
 "Para os que desenvolven, ou os que están interesados no desenvolvemento de "
-"GNOME e de aplicacións para o mesmo. Atopará documentación para "
+"GNOME e de aplicativos para o mesmo. Atopará documentación para "
 "desenvolvedores e información sobre como colaborar, e moito máis."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:16
@@ -105,7 +109,7 @@ msgstr "Proxecto de documentación de Gnome"
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proxecto de documentación de Gnome"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:41
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:43
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
@@ -211,7 +215,7 @@ msgid ""
 "translation probably does not exist."
 msgstr ""
 "Non se puido amosar o documento na súa linguaxe preferida dende a cookie, "
-"polo que posiblemente a linguaxe non exista."
+"polo que posibelmente a linguaxe non exista."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:42
 msgid "Users"
@@ -219,12 +223,11 @@ msgstr "Usuarios"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:43
 msgid "White Papers"
-msgstr ""
+msgstr "Libros brancos"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:44
-#, fuzzy
 msgid "development version"
-msgstr "Desenvolvedores"
+msgstr "versión de desenvolvemento"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:45
 msgid "documentation on development version"
@@ -266,8 +269,8 @@ msgid ""
 "tools have full access to view and control running applications."
 msgstr ""
 "ATK proporciona un conxunto de interfaces de accesibilidade que estan "
-"implementadas por outras ferramentas e aplicacións. Ao empregar interfaces "
-"ATK, as ferramentas de accesibilidade teñen acceso completo ás aplicacións "
+"implementadas por outras ferramentas e aplicativos. Ao empregar interfaces "
+"ATK, as ferramentas de accesibilidade teñen acceso completo os aplicativos "
 "para executalas e visionalas."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:5
@@ -287,7 +290,7 @@ msgid ""
 "applications, built on top of CORBA."
 msgstr ""
 "Bonobo é un framework para crear compoñentes reutilizables para empregar en "
-"aplicacións de GNOME, feito a partires de CORBA."
+"aplicativos de GNOME, feito a partires de CORBA."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -298,73 +301,103 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:9
-msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
-msgstr "Interfaces C++ para GTK+ e GNOME"
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:10
 msgid ""
+"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
+"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
+"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
+"2.0."
+msgstr ""
+"COGL é unha biblioteca de abstracción a nivel baixo de OpenGL para Clutter "
+"(do que forma parte). Clutter emprégaa para fornecer unha API de renderizado "
+"común que traballe transparentemente co OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 e OpenGL "
+"ES 2.0."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
+msgid ""
 "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
 "is designed to produce consistent output on all output media while taking "
 "advantage of display hardware acceleration when available."
 msgstr ""
-"Cairo é unha libraría de gráficos con soporte para múltiples dispositivos de "
+"Cairo é unha libraría de gráficos compatíbel para múltiples dispositivos de "
 "saída. Está deseñado para producir unha saída consistente en tódolos medios "
 "de saída mentres aproveita as vantaxes da aceleración gráfica da pantalla se "
 "estuvera dispoñíbel."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
+"graphical user interfaces."
+msgstr ""
+"Clutter é unha biblioteca baseada en GObject para crear interfaces de "
+"usuario gráficas rápidas e visualmente atractivas."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
 msgid ""
 "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
 "another."
 msgstr ""
 "D-Bus é un bus de mensaxería do sistema, unha forma sinxela para que as "
-"aplicacións falen entre elas."
+"aplicativos falen entre elas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
 msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
 msgstr ""
+"A Guía dos administradores de escritorio de GNOME para o axuste seguro e "
+"preconfiguración"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
 msgid "Desktop Application Autostart Specification"
-msgstr "Especificación de Auto Arrinque de Aplicacións de Escritorio"
+msgstr "Especificación de Auto Arrinque de Aplicativos de Escritorio"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
 msgid "Desktop Entry Specification"
 msgstr "Especificación da Entrada de Escritorio"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
 msgid "Developer Scripts"
 msgstr "Scripts para desenvolvedores"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/overlay.xml.in.h:18
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Ferramentas para desenvolvemento"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
 msgid "Extended Window Manager Hints"
 msgstr "Suxerencias estendidas do xestor de fiestras"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
 msgid ""
 "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
 "libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
 "written using these libraries."
 msgstr ""
+"GAIL fornece unha implementación das interfaces ATK para GTK+ e as "
+"bibliotecas de GNOME, que permite ás ferramentas de accesibilidade "
+"interactuar cos aplicativos escritos que empregan estas bibliotecas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
 msgid ""
 "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
 "configuration data."
 msgstr ""
+"GConf fornece un demonio e bibliotecas para almacenar e obter datos de "
+"configuración."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
 msgid ""
 "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
 "abstraction which allows applications to access local and remote files with "
 "a single consistent API."
 msgstr ""
+"GIO fornece unha API para VFS moderna e de fácil uso. Fornece unha "
+"abstracción do sistema de ficheiros que permite aos aplicativos acceder a "
+"ficheiros locais e remotos con unha API consistente e simple."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
 msgid ""
 "GLib provides the core application building blocks for libraries and "
 "applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -372,40 +405,40 @@ msgid ""
 "strings and common data structures."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
 msgid ""
 "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
 "library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
 "structures."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
 msgid "GNOME Bug Tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
 msgid "GNOME Desktop Libraries"
 msgstr "Bibliotecas de escritorio de Gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
 msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
 msgstr "Bibliotecas da plataforma de desenvolvemento de Gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
 msgid "GNOME Development"
 msgstr "Desenvolvemento de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
 msgid "GNOME Git Repository"
 msgstr "Repositorio Git de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
 msgid ""
 "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
 "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:31
 msgid ""
 "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
 "GLib."
@@ -413,77 +446,95 @@ msgstr ""
 "GNet é unha libraría de rede, escrita en C, orientada a obxectos, e creada a "
 "partires de GLib."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:32
 msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
 msgstr "GObject provee o sistema de obxectos usado por Pango e GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
 msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual de referencia dos complementos do núcleo de GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
 msgid "GStreamer Core Reference Manual"
 msgstr "Manual de Referencia do núcleo de GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
 msgid "GStreamer Library Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia da libraría GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:36
 msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
 msgstr "Titorial de GTK+ 2.0"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:35
+#: ../data/overlay.xml.in.h:37
 msgid "GTK+ FAQ"
 msgstr "Preguntas Frecuentes de GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:36
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
 msgid "GTK+ Programming Tutorial"
 msgstr "Titorial de Programación de GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
 msgid ""
 "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
 "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
 "control user interfaces."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
 "documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
 msgid "Getting Involved"
 msgstr "Involúcrese"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:40
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
 msgid ""
 "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
 "applications. It provides a file system abstraction which allows "
 "applications to access local and remote files with a single consistent API."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
 msgid "Icon Naming Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación do nomeado das iconas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
 msgid "Icon Theme Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación dos temas de iconas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:47
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces de JAva para GTK+, GNOME e bibliotecas relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
 msgstr ""
+"Funcións de Libart - Libart xestiona as capacidades de debuxado en GNOME. "
+"Todo o renderizado complexo xestionase aquí."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
+msgstr ""
+"Libchamplain é unha biblioteca de C que proporciona un ClutterActor para "
+"mostrar mapas."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
+"widget to display maps in GTK+ applications."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -491,11 +542,11 @@ msgid ""
 "interface definitions."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Biblioteca para renderizar o gráfico de vectores SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid ""
 "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
 "environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -505,207 +556,234 @@ msgid ""
 "well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid "Menu Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación do menú"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid "Other related libraries"
 msgstr "Outras bibliotecas relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
 "the world."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
-#, fuzzy
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid "Plugins for GNOME Applications"
-msgstr "Aplicaciónsd e escritorio de Gnome"
+msgstr "Complementos para os aplicativos de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
+msgstr "Posíbeis partes da pila de GNOME 3.0"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
-msgstr ""
+msgstr "Unha biblioteca de xestión de XML completa e potente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
 msgstr ""
+"Un marco de traballo potente para crear aplicativos multimedia. Compatíbel "
+"con son e vídeo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid "PyGObject Reference Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual de referencia de PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
-#, fuzzy
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid "PyGTK Reference Manual"
-msgstr "Referencias das API"
+msgstr "Manual de referencia de PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid "References"
-msgstr "Referencias das API"
+msgstr "Referencias"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas da versión"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid "Release Planning"
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación da base de datos da información MIME compartida"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid ""
 "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
 "member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
 msgstr ""
+"Asi que quere axudar en GNOME. Aquí mostrarémoslle como chegar a ser un "
+"membro da comunidade de GNOME. Vostede pode escoller entre varios "
+"subproxectos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
 msgstr ""
+"A biblioteca de ficheiros estruturada (GSF) é unha abstracción de E/S para "
+"escribir/ler ficheiros compostos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid "Telepathy Stack"
+msgstr "Pila de Telepathy"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
+"including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
+"differences between protocols to provide a unified interface for "
+"applications."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr "Widget emulador de terminal usado polo terminal de Gnome."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
 msgstr ""
+"A biblioteca AT-SPI fornece interfaces que son empregadas polas tecnoloxías "
+"de accesibilidade."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
 "and for creating menus of applications that can be launched."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
 "information and finally consume it."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid ""
 "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
 "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
 "general."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
 "packages, and allows coordination of GNOME development."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid ""
 "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
 "it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
 "reference and more."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
-#, fuzzy
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
 msgstr ""
-"O widget GnomeCanvas proporciona un widget flexible para crear gráficos "
-"estruturados interactivos."
+"O miniaplicativo GnomeCanvas fornece un miniaplicativo flexíbel para crear "
+"gráficos estruturados interactivos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The guides provide the common practices used in code and interface design "
 "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
 "applications and components."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
 "URIs, and displaying help."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "The references contain the Application Programming Interface, list of "
 "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
 "standards used within the GNOME platform."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
 msgstr ""
+"Esta especificación de freedesktop.org tenta unificar os sistemas de bases "
+"de datos MIME actuais para empregar en contornos de escritorio X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
 msgstr ""
+"Esta especificaicón de freedesktop.org describe unha forma común de nomear "
+"as iconas e os seus contextos nun tema de iconas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
 msgstr ""
+"Esta especificación de freedesktop.org describe unha forma común de "
+"almacenar temas de iconas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -713,19 +791,31 @@ msgid ""
 "opened after the media has been mounted."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
 msgstr ""
+"Esta especifiación de freedesktop.org describe como se construen os menús "
+"nas entradas desktop."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
 msgstr ""
+"Esta especificación de freedesktop.org estandariza as extensión s de ICCCM "
+"entre os escritorios X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+msgid ""
+"This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
+"GNOME 3.0. The content is subject to change."
+msgstr ""
+"Esta subsección contén varias bibliotecas que se agardan estén dentro de "
+"GNOME 3.0. O contido está suxeito a cambios."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -733,7 +823,7 @@ msgid ""
 "and the indexer."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -741,7 +831,7 @@ msgid ""
 "not commonly supported by Tracker."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -751,41 +841,73 @@ msgid ""
 "handling startup notification."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+msgid "Vala API References"
+msgstr "Referencias das API de Vala"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgstr "Referencias da API de Vala para GTK+, GNOMe e bibliotecas relacionadas"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
 msgid ""
 "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
 msgstr ""
+"Varias ligazóns para aprender máis sobre o desenvolvemento de GNOME e como "
+"involucrarse."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
 "or more base directories relative to which files should be located."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Escribindo módulos de estilo novo para o Deskbar-Applet"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid "XDG Base Directory Specification"
+msgstr "Especificación do cartafol base XDG"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+msgid ""
+"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
+"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
+"storage systems."
 msgstr ""
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
-#, fuzzy
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+msgid "glibmm Documentation"
+msgstr "Documentación de glibmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+msgid "goocanvasmm Documentation"
+msgstr "Documentación de goocanvasmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+msgid "gstreamermm Documentation"
+msgstr "Documentación de gstreamermm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid "gtkmm Documentation"
-msgstr "Proxecto de documentación de Gnome"
+msgstr "Documentación de gtkmm"
 
 #. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
 #. Deskbar-Applet document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 msgstr "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 
 #. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
 msgid ""
 "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
 msgstr ""
@@ -793,7 +915,7 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr ""
@@ -801,13 +923,13 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -817,7 +939,7 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
@@ -827,7 +949,7 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:132
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr ""
@@ -835,13 +957,13 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:138
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
@@ -851,50 +973,50 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:147
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:137
+#: ../data/overlay.xml.in.h:153
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:158
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "API de documentación de java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "Manual de referenza de libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -902,34 +1024,61 @@ msgstr ""
 "libcanberra é unha implementación do Esquema de Son XDG e Especificacións de "
 "Nome, para xerar eventos de son en escritorios libres."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
+msgid "libgdamm Documentation"
+msgstr "Documentación de libgdamm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:162
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
 "can be used to inform the user about an event or display some form of "
 "information without getting in the user's way."
 msgstr ""
+"libnotify é unha biblioteca que envia notificacións do sistema a un demonio "
+"de notificacións, como se define na especifiación de Notificacións do "
+"sistema. Estas notificacións poden empregarse para informar ao usuario sobre "
+"un evento ou mostrar algún tipo de información sen ḿolestar ao usuario."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+msgid "librsvgmm Documentation"
+msgstr "Documentación de librsvgmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:146
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+msgid "libsigc++ Documentation"
+msgstr "Documentación de libsigc++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
 msgstr ""
 "libsoup é unha libraría cliente/servidor de HTTP para GNOME. Emprega "
-"GObjects e o búcle principal de glib para a boa integración con aplicacións "
+"GObjects e o búcle principal de glib para a boa integración con aplicativos "
 "GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
+msgid "libvtemm Documentation"
+msgstr "Documentación de libvtemm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:167
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Manual de referenza de libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:168
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Manual de referenza de libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+msgid "pangomm Documentation"
+msgstr "Documentación de pangomm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Manual de referenza de telepathy-glib"
 
+#~ msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
+#~ msgstr "Interfaces C++ para GTK+ e GNOME"
+
 #~ msgid "http://developer.gnome.org/projects/gup/hig/2.0/";
 #~ msgstr "-"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]