[vinagre] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 5 Nov 2009 06:35:47 +0000 (UTC)
commit 5006b08076a292a96339ba811fa4b332b27c806c
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Nov 5 07:30:34 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 449 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 282 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4b9388d..42718e7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,16 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 08:53+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-05 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -41,100 +39,97 @@ msgstr "Dostop do oddaljenih namizij"
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:199
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Vsa polja zgoraj morajo biti izpolnjena"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Authentication is required"
msgstr "Zahtevana je overitev"
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#. setup label
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:851
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "Connection"
msgstr "Povezava"
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
msgid "Connection options"
msgstr "Možnosti povezave"
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:404
msgid "Host:"
msgstr "Gostitelj:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
msgid "Parent Folder"
msgstr "Nadrejena mapa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Which machine do you want to connect to?"
msgstr "S katerim raÄ?unalnikom se želite povezati?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Vedno pokaži zavihke"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Overi"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Full screen"
msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Host:"
msgstr "_Gostitelj:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokol:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Zapomni si poverilnico"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Show menu shortcuts"
msgstr "_Prikaži bližnjice menija"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
@@ -203,7 +198,7 @@ msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Dostop do Unix/Linux terminalov"
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
@@ -211,143 +206,192 @@ msgstr "Vrata:"
msgid "SSH support"
msgstr "Podpora SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:253
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
#, c-format
msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr "Neveljavna vrednost zastavice 'souporabe': %d. Vrednost mora biti 0 ali 1. Nastavitev je prezrta."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_Nasprotne povezave ..."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Nastavitev prihajajoÄ?ih VNC povezav"
+
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:172
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "OmogoÄ?i prilagojen naÄ?in"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:187
msgid "VNC Options:"
msgstr "Možnosti VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Prikaži možnosti VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:211
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Dostop do Unix/Linux, Windows in drugih sistemov."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti datoteke."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Datoteka ni prava VNC datoteka: manjka skupina \"povezava\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Datoteka ni prava VNC datoteka: manjka kljuÄ? \"gostitelj\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:350
msgid "VNC Options"
msgstr "Možnosti VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:362
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
msgid "_View only"
msgstr "Samo za _ogled"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:369
msgid "_Scaling"
msgstr "Prilagajanje _velikosti"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:376
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_Uporabi JPEG stiskanje"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
+msgid "This might not work on all sort of VNC servers"
+msgstr "Možnost morda ne bo delovala na vseh vrstah strežnikov VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:385
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "_Barvna globina:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Uporabi nastavitve strežnika"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "Prave barve (24 bitno)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:397
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Visoke barve (16 bitno)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:398
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Nizke barve (8 bitno)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Zelo nizke barve (3 bitno)"
+
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
msgid "VNC Files"
msgstr "Datoteke VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:139
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Ime namizja:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:142
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mere:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:284
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:322
#, c-format
msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "NaÄ?in overitve z gostiteljem %s ni podprt. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:326
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Overitev ni podprta"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:586
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka med overjanjem"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano uporabniÅ¡ko ime."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano geslo."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
msgid "S_caling"
msgstr "Prilagajanje _velikosti"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:656
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Prilagodi oddaljeni zaslon na velikost trenutnega okna"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Ne pošilja dejanj tipkovnice in miške"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
msgid "_Original size"
msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Prilagodi okno velikosti oddaljenega namizja"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:698
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "_Osveži zaslon"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:699
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Zahteva posodobitev zaslona"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:721
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:793
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:795
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Pošlji Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "PoÅ¡lje Ctrl+Alt+Del ukaz oddaljenemu raÄ?unalniku"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:774
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:775
msgid "Scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:784
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:785
msgid "Read only"
msgstr "Samo za branje"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:1001
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -361,6 +405,54 @@ msgstr ""
msgid "VNC support"
msgstr "Podpora VNC"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:86
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:98
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Na vratih %d"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is none active window"
+msgstr "Preispela je zahteva za VNC povezavo, vendar ni dejavnih oken"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+msgid "By activating reverse connections you can access machines that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, checkout the help."
+msgstr "Z omogoÄ?anjem nasprotnih povezav se omogoÄ?i dostop do raÄ?unalnikov za požarnimi zidovi. Oddaljena stran zaÄ?ne povezavo v obratni smeri. VeÄ? podrobnosti je zapisanih v datoteki pomoÄ?i."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Povezljivost"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Nasprotne povezave"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "RaÄ?unalnik je dostopen na naslednjih IP naslovih:"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Vedno omogoÄ?eno"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_OmogoÄ?i nasprotne povezave"
+
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "Meni za hitri dostop do oddaljenih raÄ?unalnikov"
@@ -399,11 +491,11 @@ msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:463
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:765
#: ../vinagre/vinagre-main.c:100
#: ../vinagre/vinagre-main.c:119
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:266
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:267
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
@@ -460,7 +552,7 @@ msgstr "Napaka med prenašanjem zaznamkov: VNC vstavek ni dejaven"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
msgid "Failed to create the directory"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
@@ -492,7 +584,7 @@ msgstr "Neveljavno ime za to mapo"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Ime \"%s\" je v tej mapi že uporabljeno. Prosim, uporabite drugo ime."
+msgstr "Ime \"%s\" je v tej mapi že uporabljeno. Uporabite drugo ime."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
@@ -553,17 +645,17 @@ msgstr[2] "Datoteki, ki ju ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
msgstr[3] "Datoteke, ki jih ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:331
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:431
msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti dejavnega protokola v seznamu protokolov."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:314
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke zgodovine: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:341
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Zapri oddaljeno namizje"
@@ -575,15 +667,57 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke."
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Datoteke ne ustrezna nobenemu izmed dejavnih vstavkov."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova mapa"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Ustvari novo mapo"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Odpri zaznamek"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Povezava z izbranim raÄ?unalnikom"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "_Uredi zaznamke"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Urejanje podrobnosti izbranega zaznamka"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Odstrani iz zaznamkov"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Odstranite trenutno izbrane povezave iz zaznamkov"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e združiti XML datoteke uporabniÅ¡kega vmesnika: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
msgid "Invalid operation"
msgstr "Neveljavno dejanje"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Podatki prejeti preko povleci&spusti so neveljavni."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Skrij pult"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Gostitelji v bližini"
@@ -624,7 +758,7 @@ msgstr[3] "Prišlo je do naslednjih napak:"
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Pregledovalnik oddaljenih namizij"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:194
msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "Zagon ukaza 'vinagre --help' izpiše celoten seznam ukazov, ki so na voljo."
@@ -673,11 +807,11 @@ msgstr "Neuspešen poskus overitve gostitelja %s."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev ni uspela"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje ..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Zapri povezavo"
@@ -718,7 +852,7 @@ msgstr "_O vstavku"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Nastavitve vstavka"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:229
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati upravljavca nastavitev."
@@ -730,24 +864,24 @@ msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Napaka med shranjevanjem nedavnih povezav"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Napaka pri shranjevanju poverilnice v zbirko kljuÄ?ev."
+msgstr "Napaka med shranjevanjem poverilnice v zbirko kljuÄ?ev."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Ni mogoÄ?e zajeti zaslonske slike povezave."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Shrani zajeto sliko"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Zajeta slika %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Napaka med shranjevanjem zajete slike"
@@ -812,117 +946,88 @@ msgstr "Odpri .VNC datoteko"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Quit the program"
-msgstr "Izhod iz programa"
+msgstr "KonÄ?aj program"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
msgid "Edit the application preferences"
msgstr "Uredi lastnosti programa"
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Odpri zaznamek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Povezava z izbranim raÄ?unalnikom"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Uredi zaznamke"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Urejanje podrobnosti izbranega zaznamka"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Odstrani iz zaznamkov"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Odstranite trenutno izbrane povezave iz zaznamkov"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Vstavki"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova mapa"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Ustvari novo mapo"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Izbor vstavkov"
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "Odpri priroÄ?nik programa Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
msgid "About this application"
msgstr "O programu"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Vrstica stanja"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Prikaži ali skrij statusno vrstico"
+msgstr "Prikaži ali skrij vrstico stanja"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
msgid "Side _Panel"
-msgstr "BoÄ?ni _pladenj"
+msgstr "Stranski _pult"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Pokaži ali skrij boÄ?ni pladenj"
+msgstr "Pokaži ali skrij stranski pult"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
msgid "Close the current connection"
msgstr "Zapri trenutno povezavo"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
msgid "C_lose All"
msgstr "Zapri _vse"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Close all active connections"
msgstr "Zapri vse dejavne povezave"
#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "Dodaj med _zaznamke"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Dodaj trenutno povezavo med zaznamke"
#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
msgid "Take screenshot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko dejavne povezave"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Pogled trenutnega raÄ?unalnika v celozaslonskem naÄ?inu"
@@ -930,50 +1035,60 @@ msgstr "Pogled trenutnega raÄ?unalnika v celozaslonskem naÄ?inu"
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Prišlo je do napake:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti izgradne datoteke: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+msgid "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
+msgstr "Vstavek je poskusil odpreti datoteko uporabniškega vmesnika, vendar je prišlo do napake:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
+msgstr "Program je poskusil odpreti datoteko uporabniškega vmesnika, vendar je prišlo do napake:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Preverite namestitev."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke uporabniškega vmesnika"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr "Program Vinagre je pregledovalnik oddaljenih namizi za namizje GNOME"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Program Vinagre je prosti program; lahko ga izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU sploÅ¡ne javne licence kot je objavljena z Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 in vse nadaljnje razliÄ?ice."
+msgstr "Program Vinagre je prosti program; lahko ga izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU sploÅ¡ne javne licence kot je objavljena s Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 in vse nadaljnje razliÄ?ice."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:493
msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Uporaba in razÅ¡irjanje programa Vinagre je prosto, vendar brez kakrÅ¡nekoli garancije. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU sploÅ¡no javno licenco."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:497
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:519
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:522
msgid "Vinagre Website"
msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
-#, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e združiti vinagre-ui.xml: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:427
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Nedavne povezave"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Odpri %s:%d"
+#~ msgid "All fields above are mandatory"
+#~ msgstr "Vsa polja zgoraj morajo biti izpolnjena"
+#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e združiti vinagre-ui.xml: %s"
#~ msgid "<b>Connection</b>"
#~ msgstr "<b>Povezava</b>"
#~ msgid "<b>Folder</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]