[orca] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 5 Nov 2009 06:35:03 +0000 (UTC)
commit 808a01e91ec3743f8d913f558056bfccde57e515
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Nov 5 07:29:49 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 324 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 162 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 719a982..199cc2e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 13:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-26 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 08:31+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: Slovenia\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Položaj kazalca"
#.
#: ../src/orca/braille.py:149
msgid "Six Dots"
-msgstr ""
+msgstr "Å est pik"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "Belgijska nizozemÅ¡Ä?ina razred 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:39
-#: ../src/orca/default.py:7334
-#: ../src/orca/default.py:7341
+#: ../src/orca/default.py:7362
+#: ../src/orca/default.py:7369
#: ../src/orca/keynames.py:133
msgid "space"
msgstr "presledek"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "tilda"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:180
msgid "no break space"
-msgstr ""
+msgstr "presledek brez preloma"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Prebere celoten dokument."
#.
#: ../src/orca/default.py:206
msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr "Izvede enostavno operacijo kje sem."
+msgstr "Izvede enostavno opravilo kje sem."
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
#. a user to press a key and then have information
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Izvede enostavno operacijo kje sem."
#.
#: ../src/orca/default.py:218
msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "Izvede podrobno operacijo kje sem."
+msgstr "Izvede podrobno opravilo kje sem."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Vrne se na predmet s tipkovnico."
#.
#: ../src/orca/default.py:720
msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi skrÄ?eno obliko braillove pisave"
#. Translators: hardware braille displays often have
#. buttons near each braille cell. These are called
@@ -1979,14 +1979,14 @@ msgstr "Izvajanje kazalne tipke."
#.
#: ../src/orca/default.py:739
msgid "Marks the beginning of a text selection."
-msgstr "OznaÄ?uje zaÄ?etek izbora besedila."
+msgstr "Zaznamuje zaÄ?etek izbora besedila."
#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
#: ../src/orca/default.py:747
msgid "Marks the end of a text selection."
-msgstr "OznaÄ?uje konec izbora besedila."
+msgstr "Zaznamuje konec izbora besedila."
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "PoveÄ?a viÅ¡ino govora."
#: ../src/orca/default.py:798
msgid "Quits Orca"
-msgstr "Izhod iz Orke"
+msgstr "KonÄ?a program Orka"
#. Translators: the preferences configuration dialog is
#. the dialog that allows users to set their preferences
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o dejavnem programu."
#.
#: ../src/orca/default.py:880
msgid "Prints memory usage information."
-msgstr "Natisne podrobnosti uporabe spomina."
+msgstr "Natisne podrobnosti uporabe pomnilnika."
#. Translators: this command announces information regarding
#. the relationship of the given bookmark to the current
@@ -2260,18 +2260,18 @@ msgstr[3] "%d tabulatorji"
#. user has navigated to an empty line.
#.
#: ../src/orca/default.py:2534
-#: ../src/orca/default.py:5324
-#: ../src/orca/default.py:5480
-#: ../src/orca/default.py:5488
-#: ../src/orca/default.py:5596
-#: ../src/orca/default.py:5604
+#: ../src/orca/default.py:5339
+#: ../src/orca/default.py:5495
+#: ../src/orca/default.py:5503
+#: ../src/orca/default.py:5611
+#: ../src/orca/default.py:5619
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5815
-#: ../src/orca/settings.py:1276
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5849
+#: ../src/orca/settings.py:1284
#: ../src/orca/speech_generator.py:473
#: ../src/orca/speech_generator.py:779
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
@@ -2294,9 +2294,9 @@ msgstr "Kazalec napredka %d."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3921
-#: ../src/orca/default.py:4350
-#: ../src/orca/default.py:7994
+#: ../src/orca/default.py:3934
+#: ../src/orca/default.py:4363
+#: ../src/orca/default.py:8022
#: ../src/orca/speech_generator.py:863
#: ../src/orca/speech_generator.py:887
msgctxt "text"
@@ -2311,8 +2311,8 @@ msgstr "izbrano"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3927
-#: ../src/orca/default.py:8000
+#: ../src/orca/default.py:3940
+#: ../src/orca/default.py:8028
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
@@ -2321,8 +2321,8 @@ msgstr "neizbrano"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4095
-#: ../src/orca/default.py:8319
+#: ../src/orca/default.py:4108
+#: ../src/orca/default.py:8349
msgid "misspelled"
msgstr "napaÄ?no Ä?rkovano"
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "napaÄ?no Ä?rkovano"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4407
+#: ../src/orca/default.py:4420
msgid "Speak row"
msgstr "Izgovori vrstico"
@@ -2338,13 +2338,13 @@ msgstr "Izgovori vrstico"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4413
+#: ../src/orca/default.py:4426
msgid "Speak cell"
msgstr "Izgovori celico"
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4501
+#: ../src/orca/default.py:4514
#: ../src/orca/speech_generator.py:696
msgid "bold"
msgstr "krepko"
@@ -2356,8 +2356,8 @@ msgstr "krepko"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4518
-#: ../src/orca/default.py:4530
+#: ../src/orca/default.py:4531
+#: ../src/orca/default.py:4543
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -2374,8 +2374,8 @@ msgstr[3] "%(key)s %(value)s toÄ?ke"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4614
-#: ../src/orca/default.py:6747
+#: ../src/orca/default.py:4627
+#: ../src/orca/default.py:6762
#: ../src/orca/rolenames.py:600
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
#: ../src/orca/speech_generator.py:716
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "povezava"
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4725
+#: ../src/orca/default.py:4740
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "OmogoÄ?en naÄ?in preusmeritve ukazov"
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "OmogoÄ?en naÄ?in preusmeritve ukazov"
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4748
+#: ../src/orca/default.py:4763
msgid "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr "Vstop v naÄ?in uÄ?enja. Za posluÅ¡anje funkcije pritisnite poljubno tipko. Za izhod iz naÄ?ina uÄ?enja pritisnite tipko Esc."
@@ -2414,15 +2414,15 @@ msgstr "Vstop v naÄ?in uÄ?enja. Za posluÅ¡anje funkcije pritisnite poljubno tipk
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4760
+#: ../src/orca/default.py:4775
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "UÄ?ni naÄ?in. Pritisnite tipko Esc za izhod."
-#: ../src/orca/default.py:4931
+#: ../src/orca/default.py:4946
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Izstop iz naÄ?ina ploske ocene."
-#: ../src/orca/default.py:4949
+#: ../src/orca/default.py:4964
msgid "Entering flat review."
msgstr "Vstop v naÄ?in ploske ocene."
@@ -2431,17 +2431,17 @@ msgstr "Vstop v naÄ?in ploske ocene."
#. for some reason Orca cannot identify the current
#. location, it will speak this message.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5231
-#: ../src/orca/default.py:5252
-#: ../src/orca/default.py:5272
+#: ../src/orca/default.py:5246
+#: ../src/orca/default.py:5267
+#: ../src/orca/default.py:5287
msgid "Could not find current location."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti trenutnega mesta"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5329
-#: ../src/orca/default.py:5493
+#: ../src/orca/default.py:5344
+#: ../src/orca/default.py:5508
msgid "white space"
msgstr "prazen prostor"
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "prazen prostor"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5725
+#: ../src/orca/default.py:5740
msgid "string not found"
msgstr "niti ni mogoÄ?e najti"
@@ -2460,12 +2460,12 @@ msgstr "niti ni mogoÄ?e najti"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6553
+#: ../src/orca/default.py:6568
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "NapaÄ?no Ä?rkovana beseda: %s"
-#: ../src/orca/default.py:6561
+#: ../src/orca/default.py:6576
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Vsebina je %s"
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Vsebina je %s"
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6699
+#: ../src/orca/default.py:6714
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2488,19 +2488,19 @@ msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7792
+#: ../src/orca/default.py:7820
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalca"
-#: ../src/orca/default.py:7793
+#: ../src/orca/default.py:7821
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalca"
-#: ../src/orca/default.py:7794
+#: ../src/orca/default.py:7822
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalca"
-#: ../src/orca/default.py:7795
+#: ../src/orca/default.py:7823
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalca"
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalca"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7852
+#: ../src/orca/default.py:7880
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalca do konca vrstice"
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalca do konca vrstice"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7860
+#: ../src/orca/default.py:7888
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "vrstica je izbrana od zaÄ?etka do predhodnje lege kazalca"
@@ -2524,14 +2524,14 @@ msgstr "vrstica je izbrana od zaÄ?etka do predhodnje lege kazalca"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7869
+#: ../src/orca/default.py:7897
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "stran izbrana iz položaja kazalca"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7874
+#: ../src/orca/default.py:7902
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalca"
@@ -2539,14 +2539,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalca"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7883
+#: ../src/orca/default.py:7911
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "stran izbrana na položaj kazalca"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7888
+#: ../src/orca/default.py:7916
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalca"
@@ -2554,14 +2554,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalca"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7913
+#: ../src/orca/default.py:7941
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokument izbran na položaj kazalca"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7918
+#: ../src/orca/default.py:7946
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalca"
@@ -2569,21 +2569,21 @@ msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalca"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7927
+#: ../src/orca/default.py:7955
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokument izbran pod položajem kazalca"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7932
+#: ../src/orca/default.py:7960
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalca"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/default.py:7949
+#: ../src/orca/default.py:7977
msgid "entire document selected"
msgstr "izbran celoten dokument"
@@ -2624,14 +2624,14 @@ msgstr "Prelom na vrhu"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/settings.py:1301
+#: ../src/orca/settings.py:1309
msgid "partially checked"
msgstr "delno oznaÄ?eno"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/settings.py:1300
+#: ../src/orca/settings.py:1308
msgid "checked"
msgstr "oznaÄ?eno"
@@ -2641,14 +2641,14 @@ msgstr "oznaÄ?eno"
#. to be spoken to the user.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/settings.py:1299
+#: ../src/orca/settings.py:1307
msgid "not checked"
msgstr "ni oznaÄ?eno"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/settings.py:1312
+#: ../src/orca/settings.py:1320
msgid "pressed"
msgstr "pritisnjeno"
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "pritisnjeno"
#. meant to be spoken to the user.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/settings.py:1312
+#: ../src/orca/settings.py:1320
msgid "not pressed"
msgstr "ni pritisnjeno"
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "ni pritisnjeno"
#. selected or not.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/settings.py:1307
+#: ../src/orca/settings.py:1315
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "izbrano"
#. meant to be spoken to the user.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/settings.py:1306
+#: ../src/orca/settings.py:1314
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "ni izbrano"
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "%d odstotkov"
#: ../src/orca/generator.py:782
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:191
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:209
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
msgid "toggle"
@@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "F 12"
#.
#: ../src/orca/keynames.py:137
msgid "backspace"
-msgstr "povratna tipka"
+msgstr "vraÄ?alka"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
@@ -3503,34 +3503,34 @@ msgstr "Izberite želeni govorni sistem:"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:174
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:206
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:213
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:265
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
msgid "Enter choice: "
msgstr "Vnesite izbor:"
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:178
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:226
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:183
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:194
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:236
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:275
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "Govor ne bo uporabljen.\n"
#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:188
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:193
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Na voljo ni delujoÄ?ega strežnika.\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:195
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Izberite priljubljen govorni sistem."
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "Izberite priljubljen govorni sistem."
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:222
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:232
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Na voljo ni nameÅ¡Ä?enih glasov.\n"
@@ -3546,14 +3546,14 @@ msgstr "Na voljo ni nameÅ¡Ä?enih glasov.\n"
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Izberite priljubljen glas:"
#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:294
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:309
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Ali želite omogoÄ?iti odmev besed? Vnesite y za da ali n za ne:"
@@ -3561,35 +3561,35 @@ msgstr "Ali želite omogoÄ?iti odmev besed? Vnesite y za da ali n za ne:"
#. as the user types on the keyboard. If the user wants key echo, they
#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:305
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:320
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Ali želite omogoÄ?iti odmev? Vnesite y za da ali n za ne:"
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:332
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "Ali želite omogoÄ?iti alfanumeriÄ?ne tipke in loÄ?ila? Vnesite y za da ali n za ne:"
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:342
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Ali želite omogoÄ?iti spremenilne tipke? Vnesite y za da ali n za ne:"
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:352
msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
msgstr "Ali želite omogoÄ?iti tipke za zaklep? Vnesite y za da ali n za ne:"
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:362
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Ali želite omogoÄ?iti funkcijske tipke? Vnesite y za da ali n za ne:"
@@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "Ali želite omogoÄ?iti funkcijske tipke? Vnesite y za da ali n za ne:"
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:373
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Ali želite omogoÄ?iti tipke dejanj? Vnesite y za da ali n za ne:"
@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "Ali želite omogoÄ?iti tipke dejanj? Vnesite y za da ali n za ne:"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Izbor želenega razporeda tipkovnice."
@@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "Izbor želenega razporeda tipkovnice."
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:389
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:404
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Namizje"
@@ -3621,18 +3621,18 @@ msgstr "1. Namizje"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:396
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:411
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Laptop"
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:413
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:430
msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
msgstr "Neveljavna izbira. Izbiranje razporeditve namizne tipkovnice.\n"
#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:441
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:458
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Ali želite omogoÄ?iti Braillovo pisavo? Vnesite y za da ali n za ne:"
@@ -3641,36 +3641,36 @@ msgstr "Ali želite omogoÄ?iti Braillovo pisavo? Vnesite y za da ali n za ne:"
#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr "Ali želite omogoÄ?iti Braillov monitor? Vnesite y za da ali n za ne:"
#. Translators: orca can be set up to automatically start when the
#. user logs in.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:480
msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: "
msgstr "Ali naj se program Orka samodejno zažene ob prijavi? Vnesite y ali n:"
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:473
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:490
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:471
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "Podpora dostopnosti za GNOME je bila pravkar omogoÄ?ena."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:496
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:473
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr "Za uveljavitev sprememb se morate odjaviti in ponovno prijaviti."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:504
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
msgstr "Ali se želite odjaviti? Vnesite y za da ali n za ne:"
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:493
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:510
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "Nastavitev konÄ?ana. Sistem se odjavlja."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:507
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:524
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Nastavitev je konÄ?ana. Za nadaljevanje pritisnite Enter."
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "PrepreÄ?i uporabo možnosti"
#.
#: ../src/orca/orca.py:1533
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-msgstr "Zapusti program Orka (v primeru uporabe ukazne vrstice)"
+msgstr "KonÄ?a program Orka (v primeru uporabe ukazne vrstice)"
#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
#. keep the text lines within terminal boundaries.
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Okno nastavitev programa Orka je že odprto.\n"
"\n"
-"Prosim, zaprite prvo okno pred odpiranjem novega."
+"Zaprite prvo okno pred odpiranjem novega."
#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
msgid ""
@@ -4408,9 +4408,9 @@ msgid ""
"This will stop all speech output and screen magnification.\n"
"\n"
msgstr ""
-"<b><big>Zapustim program Orka?</big></b>\n"
+"<b><big>Ali naj se program Orka konÄ?a?</big></b>\n"
"\n"
-"S tem zaustavite vse izgovorjave in poveÄ?ave na zaslonu.\n"
+"S tem dejanjem se bodo zaustavile vse izgovorjave in poveÄ?ave na zaslonu.\n"
"\n"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
@@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "Izgovorjava"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr "Zapusti program Orka _brez potrditve"
+msgstr "KonÄ?aj program Orka _brez potrditve"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgid "Say All B_y:"
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgstr "Preklopi med možnostjo obveÅ¡Ä?anja o prispeli poÅ¡ti tudi, Ä?e okno ni
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:248
msgid "present new mail if this script is not active."
-msgstr "Predstavi nova sporoÄ?ila, kadar skript ni aktiven."
+msgstr "Predstavi nova sporoÄ?ila, kadar skript ni dejaven."
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
@@ -6478,7 +6478,7 @@ msgstr "Predstavi nova sporoÄ?ila, kadar skript ni aktiven."
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:255
msgid "do not present new mail if this script is not active."
-msgstr "Ne predstavi novih sporoÄ?il, kadar skript ni aktiven."
+msgstr "Ne predstavi novih sporoÄ?il, kadar skript ni dejaven."
#. Translators: this is the name of the
#. status column header in the message
@@ -6515,7 +6515,7 @@ msgstr "neprebrano"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1077
msgid "Attachment"
-msgstr "Priponka"
+msgstr "Priloga"
#. Translators: this means there are no scheduled entries
#. in the calendar.
@@ -6551,7 +6551,7 @@ msgstr "Okno %s"
#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
#. the area where calculation results are presented.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:103
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati okna raÄ?unala"
@@ -6601,9 +6601,9 @@ msgstr "Pritisnite Tab in Enter za izhod."
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:292
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:509
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:75
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:302
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:519
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
msgid "Check Spelling"
msgstr "Preveri Ä?rkovanje"
@@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "Iskalnega niza ni mogoÄ?e najti"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
msgid "Phrase found."
-msgstr "Najdena fraza."
+msgstr "Najdeno reklo."
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud.py:119
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
@@ -6728,7 +6728,7 @@ msgstr "Obvestilo %s"
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:104
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1935
msgid "Loading. Please wait."
-msgstr "Nalaganje. Prosim, poÄ?akajte."
+msgstr "Nalaganje. PoÄ?akajte."
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
@@ -6920,7 +6920,7 @@ msgstr "Izgovori _Å¡irino veÄ? celic"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:920
msgid "Announce cell _header"
-msgstr "Najavi _glavo celice"
+msgstr "Napoved _glave celice"
#. Translators: this is an option to allow users to skip over
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
@@ -7073,8 +7073,8 @@ msgstr "vrstica %(row)d, stolpec %(column)d."
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:547
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:564
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:557
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:574
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "pult %s"
@@ -7371,13 +7371,13 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5974
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6008
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Pojavnega predmeta miÅ¡ke ni mogoÄ?e najti."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6457
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6494
msgid "open"
msgstr "odpri"
@@ -7387,7 +7387,7 @@ msgstr "odpri"
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6530
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6567
#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Prelom na dnu."
@@ -7398,7 +7398,7 @@ msgstr "Prelom na dnu."
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6598
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6635
#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Prelom na vrhu."
@@ -7406,9 +7406,9 @@ msgstr "Prelom na vrhu."
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6624
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6648
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6658
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6661
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6685
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6695
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom"
@@ -7416,11 +7416,11 @@ msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6632
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6669
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vkljuÄ?en."
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6639
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6676
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izkljuÄ?en."
@@ -7431,7 +7431,7 @@ msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izkljuÄ?en."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6674
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6711
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Gecko nadzira kazalnik"
@@ -7442,7 +7442,7 @@ msgstr "Gecko nadzira kazalnik"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6686
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6723
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Orka nadzira kazalnik"
@@ -7547,28 +7547,28 @@ msgstr "%d odstotkov prebranega dokumenta"
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1040
+#: ../src/orca/settings.py:1041
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1045
+#: ../src/orca/settings.py:1046
msgid "soffice.bin"
msgstr "soffice.bin"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1050
+#: ../src/orca/settings.py:1051
msgid "soffice"
msgstr "soffice"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. Evolution mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1055
+#: ../src/orca/settings.py:1056
msgid "[Ee]volution"
msgstr "[Ee]volution"
@@ -7576,7 +7576,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1061
+#: ../src/orca/settings.py:1062
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"
@@ -7584,7 +7584,7 @@ msgstr "Deer Park"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1067
+#: ../src/orca/settings.py:1068
msgid "Bon Echo"
msgstr "Bon Echo"
@@ -7592,35 +7592,35 @@ msgstr "Bon Echo"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1073
+#: ../src/orca/settings.py:1074
msgid "Minefield"
msgstr "Minsko polje"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1102
+#: ../src/orca/settings.py:1105
msgid "Mail/News"
msgstr "Pošta/novice"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1107
+#: ../src/orca/settings.py:1110
msgid "bug-buddy"
msgstr "bug-buddy"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1112
+#: ../src/orca/settings.py:1115
msgid "vte"
msgstr "vte"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1117
+#: ../src/orca/settings.py:1120
msgid "gaim"
msgstr "gaim"
@@ -7630,15 +7630,15 @@ msgstr "gaim"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1284
-#: ../src/orca/settings.py:1361
+#: ../src/orca/settings.py:1292
+#: ../src/orca/settings.py:1369
msgid "required"
msgstr "zahtevano"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1289
+#: ../src/orca/settings.py:1297
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "samo za branje"
@@ -7646,8 +7646,8 @@ msgstr "samo za branje"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1294
-#: ../src/orca/settings.py:1372
+#: ../src/orca/settings.py:1302
+#: ../src/orca/settings.py:1380
msgid "grayed"
msgstr "sivo"
@@ -7655,20 +7655,20 @@ msgstr "sivo"
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1318
-#: ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/settings.py:1326
+#: ../src/orca/settings.py:1392
msgid "collapsed"
msgstr "združeno"
-#: ../src/orca/settings.py:1318
-#: ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/settings.py:1326
+#: ../src/orca/settings.py:1392
msgid "expanded"
msgstr "razširjeno"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1323
+#: ../src/orca/settings.py:1331
msgid "multi-select"
msgstr "veÄ? izbir"
@@ -7676,7 +7676,7 @@ msgstr "veÄ? izbir"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
#. spoken.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1329
+#: ../src/orca/settings.py:1337
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "raven drevesa %d"
@@ -7691,7 +7691,7 @@ msgstr "raven drevesa %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1336
+#: ../src/orca/settings.py:1344
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2807
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
@@ -7701,7 +7701,7 @@ msgstr "Raven drevesa %d"
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1342
+#: ../src/orca/settings.py:1350
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "na %(index)d od %(total)d"
@@ -7710,7 +7710,7 @@ msgstr "na %(index)d od %(total)d"
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1348
+#: ../src/orca/settings.py:1356
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d od %(total)d"
@@ -7719,7 +7719,7 @@ msgstr "%(index)d od %(total)d"
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1367
+#: ../src/orca/settings.py:1375
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "samo za branje"
@@ -7728,7 +7728,7 @@ msgstr "samo za branje"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1390
+#: ../src/orca/settings.py:1398
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "drevesna raven %d"
@@ -7739,7 +7739,7 @@ msgstr "drevesna raven %d"
#. inside another list). It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1398
+#: ../src/orca/settings.py:1406
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "Raven %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]