[orca] Updated Slovenian translation



commit 808a01e91ec3743f8d913f558056bfccde57e515
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Nov 5 07:29:49 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  324 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 719a982..199cc2e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&component=i18n\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 13:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-26 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 08:31+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: Slovenia\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Položaj kazalca"
 #.
 #: ../src/orca/braille.py:149
 msgid "Six Dots"
-msgstr ""
+msgstr "Å est pik"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "Belgijska nizozemÅ¡Ä?ina razred 1"
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39
-#: ../src/orca/default.py:7334
-#: ../src/orca/default.py:7341
+#: ../src/orca/default.py:7362
+#: ../src/orca/default.py:7369
 #: ../src/orca/keynames.py:133
 msgid "space"
 msgstr "presledek"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "tilda"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:180
 msgid "no break space"
-msgstr ""
+msgstr "presledek brez preloma"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
 #.
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Prebere celoten dokument."
 #.
 #: ../src/orca/default.py:206
 msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr "Izvede enostavno operacijo kje sem."
+msgstr "Izvede enostavno opravilo kje sem."
 
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
 #. a user to press a key and then have information
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Izvede enostavno operacijo kje sem."
 #.
 #: ../src/orca/default.py:218
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "Izvede podrobno operacijo kje sem."
+msgstr "Izvede podrobno opravilo kje sem."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Vrne se na predmet s tipkovnico."
 #.
 #: ../src/orca/default.py:720
 msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi skrÄ?eno obliko braillove pisave"
 
 #. Translators: hardware braille displays often have
 #. buttons near each braille cell.  These are called
@@ -1979,14 +1979,14 @@ msgstr "Izvajanje kazalne tipke."
 #.
 #: ../src/orca/default.py:739
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
-msgstr "OznaÄ?uje zaÄ?etek izbora besedila."
+msgstr "Zaznamuje zaÄ?etek izbora besedila."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:747
 msgid "Marks the end of a text selection."
-msgstr "OznaÄ?uje konec izbora besedila."
+msgstr "Zaznamuje konec izbora besedila."
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "PoveÄ?a viÅ¡ino govora."
 
 #: ../src/orca/default.py:798
 msgid "Quits Orca"
-msgstr "Izhod iz Orke"
+msgstr "KonÄ?a program Orka"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is
 #. the dialog that allows users to set their preferences
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o dejavnem programu."
 #.
 #: ../src/orca/default.py:880
 msgid "Prints memory usage information."
-msgstr "Natisne podrobnosti uporabe spomina."
+msgstr "Natisne podrobnosti uporabe pomnilnika."
 
 #. Translators: this command announces information regarding
 #. the relationship of the given bookmark to the current
@@ -2260,18 +2260,18 @@ msgstr[3] "%d tabulatorji"
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:2534
-#: ../src/orca/default.py:5324
-#: ../src/orca/default.py:5480
-#: ../src/orca/default.py:5488
-#: ../src/orca/default.py:5596
-#: ../src/orca/default.py:5604
+#: ../src/orca/default.py:5339
+#: ../src/orca/default.py:5495
+#: ../src/orca/default.py:5503
+#: ../src/orca/default.py:5611
+#: ../src/orca/default.py:5619
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5815
-#: ../src/orca/settings.py:1276
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5849
+#: ../src/orca/settings.py:1284
 #: ../src/orca/speech_generator.py:473
 #: ../src/orca/speech_generator.py:779
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
@@ -2294,9 +2294,9 @@ msgstr "Kazalec napredka %d."
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3921
-#: ../src/orca/default.py:4350
-#: ../src/orca/default.py:7994
+#: ../src/orca/default.py:3934
+#: ../src/orca/default.py:4363
+#: ../src/orca/default.py:8022
 #: ../src/orca/speech_generator.py:863
 #: ../src/orca/speech_generator.py:887
 msgctxt "text"
@@ -2311,8 +2311,8 @@ msgstr "izbrano"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3927
-#: ../src/orca/default.py:8000
+#: ../src/orca/default.py:3940
+#: ../src/orca/default.py:8028
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "neizbrano"
@@ -2321,8 +2321,8 @@ msgstr "neizbrano"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4095
-#: ../src/orca/default.py:8319
+#: ../src/orca/default.py:4108
+#: ../src/orca/default.py:8349
 msgid "misspelled"
 msgstr "napaÄ?no Ä?rkovano"
 
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "napaÄ?no Ä?rkovano"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4407
+#: ../src/orca/default.py:4420
 msgid "Speak row"
 msgstr "Izgovori vrstico"
 
@@ -2338,13 +2338,13 @@ msgstr "Izgovori vrstico"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4413
+#: ../src/orca/default.py:4426
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Izgovori celico"
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4501
+#: ../src/orca/default.py:4514
 #: ../src/orca/speech_generator.py:696
 msgid "bold"
 msgstr "krepko"
@@ -2356,8 +2356,8 @@ msgstr "krepko"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4518
-#: ../src/orca/default.py:4530
+#: ../src/orca/default.py:4531
+#: ../src/orca/default.py:4543
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -2374,8 +2374,8 @@ msgstr[3] "%(key)s %(value)s toÄ?ke"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4614
-#: ../src/orca/default.py:6747
+#: ../src/orca/default.py:4627
+#: ../src/orca/default.py:6762
 #: ../src/orca/rolenames.py:600
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
 #: ../src/orca/speech_generator.py:716
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "povezava"
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4725
+#: ../src/orca/default.py:4740
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "OmogoÄ?en naÄ?in preusmeritve ukazov"
 
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "OmogoÄ?en naÄ?in preusmeritve ukazov"
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4748
+#: ../src/orca/default.py:4763
 msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn mode, press the escape key."
 msgstr "Vstop v naÄ?in uÄ?enja. Za posluÅ¡anje funkcije pritisnite poljubno tipko. Za izhod iz naÄ?ina uÄ?enja pritisnite tipko Esc."
 
@@ -2414,15 +2414,15 @@ msgstr "Vstop v naÄ?in uÄ?enja. Za posluÅ¡anje funkcije pritisnite poljubno tipk
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4760
+#: ../src/orca/default.py:4775
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "UÄ?ni naÄ?in. Pritisnite tipko Esc za izhod."
 
-#: ../src/orca/default.py:4931
+#: ../src/orca/default.py:4946
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Izstop iz naÄ?ina ploske ocene."
 
-#: ../src/orca/default.py:4949
+#: ../src/orca/default.py:4964
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Vstop v naÄ?in ploske ocene."
 
@@ -2431,17 +2431,17 @@ msgstr "Vstop v naÄ?in ploske ocene."
 #. for some reason Orca cannot identify the current
 #. location, it will speak this message.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5231
-#: ../src/orca/default.py:5252
-#: ../src/orca/default.py:5272
+#: ../src/orca/default.py:5246
+#: ../src/orca/default.py:5267
+#: ../src/orca/default.py:5287
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti trenutnega mesta"
 
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5329
-#: ../src/orca/default.py:5493
+#: ../src/orca/default.py:5344
+#: ../src/orca/default.py:5508
 msgid "white space"
 msgstr "prazen prostor"
 
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "prazen prostor"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5725
+#: ../src/orca/default.py:5740
 msgid "string not found"
 msgstr "niti ni mogoÄ?e najti"
 
@@ -2460,12 +2460,12 @@ msgstr "niti ni mogoÄ?e najti"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6553
+#: ../src/orca/default.py:6568
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "NapaÄ?no Ä?rkovana beseda: %s"
 
-#: ../src/orca/default.py:6561
+#: ../src/orca/default.py:6576
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Vsebina je %s"
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Vsebina je %s"
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6699
+#: ../src/orca/default.py:6714
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2488,19 +2488,19 @@ msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7792
+#: ../src/orca/default.py:7820
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalca"
 
-#: ../src/orca/default.py:7793
+#: ../src/orca/default.py:7821
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalca"
 
-#: ../src/orca/default.py:7794
+#: ../src/orca/default.py:7822
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalca"
 
-#: ../src/orca/default.py:7795
+#: ../src/orca/default.py:7823
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalca"
 
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7852
+#: ../src/orca/default.py:7880
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalca do konca vrstice"
 
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalca do konca vrstice"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7860
+#: ../src/orca/default.py:7888
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "vrstica je izbrana od zaÄ?etka do predhodnje lege kazalca"
 
@@ -2524,14 +2524,14 @@ msgstr "vrstica je izbrana od zaÄ?etka do predhodnje lege kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7869
+#: ../src/orca/default.py:7897
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "stran izbrana iz položaja kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7874
+#: ../src/orca/default.py:7902
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalca"
 
@@ -2539,14 +2539,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7883
+#: ../src/orca/default.py:7911
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "stran izbrana na položaj kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7888
+#: ../src/orca/default.py:7916
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalca"
 
@@ -2554,14 +2554,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7913
+#: ../src/orca/default.py:7941
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokument izbran na položaj kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7918
+#: ../src/orca/default.py:7946
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalca"
 
@@ -2569,21 +2569,21 @@ msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7927
+#: ../src/orca/default.py:7955
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokument izbran pod položajem kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7932
+#: ../src/orca/default.py:7960
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalca"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7949
+#: ../src/orca/default.py:7977
 msgid "entire document selected"
 msgstr "izbran celoten dokument"
 
@@ -2624,14 +2624,14 @@ msgstr "Prelom na vrhu"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/settings.py:1301
+#: ../src/orca/settings.py:1309
 msgid "partially checked"
 msgstr "delno oznaÄ?eno"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/settings.py:1300
+#: ../src/orca/settings.py:1308
 msgid "checked"
 msgstr "oznaÄ?eno"
 
@@ -2641,14 +2641,14 @@ msgstr "oznaÄ?eno"
 #. to be spoken to the user.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/settings.py:1299
+#: ../src/orca/settings.py:1307
 msgid "not checked"
 msgstr "ni oznaÄ?eno"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/settings.py:1312
+#: ../src/orca/settings.py:1320
 msgid "pressed"
 msgstr "pritisnjeno"
 
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "pritisnjeno"
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/settings.py:1312
+#: ../src/orca/settings.py:1320
 msgid "not pressed"
 msgstr "ni pritisnjeno"
 
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "ni pritisnjeno"
 #. selected or not.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/settings.py:1307
+#: ../src/orca/settings.py:1315
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "izbrano"
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "izbrano"
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/settings.py:1306
+#: ../src/orca/settings.py:1314
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "ni izbrano"
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "%d odstotkov"
 #: ../src/orca/generator.py:782
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:191
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:209
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
 msgid "toggle"
@@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "F 12"
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:137
 msgid "backspace"
-msgstr "povratna tipka"
+msgstr "vraÄ?alka"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
 #.
@@ -3503,34 +3503,34 @@ msgstr "Izberite želeni govorni sistem:"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:174
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:206
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:213
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:265
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Vnesite izbor:"
 
 #. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:178
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:226
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:183
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:194
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:236
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:275
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Govor ne bo uporabljen.\n"
 
 #. Translators: this means no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:188
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:193
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Na voljo ni delujoÄ?ega strežnika.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
 #. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:195
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Izberite priljubljen govorni sistem."
 
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "Izberite priljubljen govorni sistem."
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
 #. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:222
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:232
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Na voljo ni nameÅ¡Ä?enih glasov.\n"
 
@@ -3546,14 +3546,14 @@ msgstr "Na voljo ni nameÅ¡Ä?enih glasov.\n"
 #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
 #. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Izberite priljubljen glas:"
 
 #. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
 #. prior to the caret when the user types a word delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:294
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:309
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti odmev besed? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
@@ -3561,35 +3561,35 @@ msgstr "Ali želite omogoÄ?iti odmev besed? Vnesite y za da ali n za ne:"
 #. as the user types on the keyboard.  If the user wants key echo, they
 #. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:305
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:320
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti odmev? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:332
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti alfanumeriÄ?ne tipke in loÄ?ila? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:342
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti spremenilne tipke? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:352
 msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti tipke za zaklep? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:362
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti funkcijske tipke? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
@@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "Ali želite omogoÄ?iti funkcijske tipke? Vnesite y za da ali n za ne:"
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:373
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti tipke dejanj? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "Ali želite omogoÄ?iti tipke dejanj? Vnesite y za da ali n za ne:"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Izbor želenega razporeda tipkovnice."
 
@@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "Izbor želenega razporeda tipkovnice."
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:389
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:404
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Namizje"
 
@@ -3621,18 +3621,18 @@ msgstr "1. Namizje"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:396
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:411
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Laptop"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:413
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:430
 msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
 msgstr "Neveljavna izbira. Izbiranje razporeditve namizne tipkovnice.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
 #. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:441
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:458
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti Braillovo pisavo? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
@@ -3641,36 +3641,36 @@ msgstr "Ali želite omogoÄ?iti Braillovo pisavo? Vnesite y za da ali n za ne:"
 #. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti Braillov monitor? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
 #. Translators: orca can be set up to automatically start when the
 #. user logs in.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:480
 msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali naj se program Orka samodejno zažene ob prijavi? Vnesite y ali n:"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:473
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:490
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:471
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
 msgstr "Podpora dostopnosti za GNOME je bila pravkar omogoÄ?ena."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:496
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:473
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
 msgstr "Za uveljavitev sprememb se morate odjaviti in ponovno prijaviti."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:504
 msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali se želite odjaviti? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:493
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:510
 msgid "Setup complete. Logging out now."
 msgstr "Nastavitev konÄ?ana. Sistem se odjavlja."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:507
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:524
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Nastavitev je konÄ?ana. Za nadaljevanje pritisnite Enter."
 
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "PrepreÄ?i uporabo možnosti"
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1533
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-msgstr "Zapusti program Orka (v primeru uporabe ukazne vrstice)"
+msgstr "KonÄ?a program Orka (v primeru uporabe ukazne vrstice)"
 
 #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
 #. keep the text lines within terminal boundaries.
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Okno nastavitev programa Orka je že odprto.\n"
 "\n"
-"Prosim, zaprite prvo okno pred odpiranjem novega."
+"Zaprite prvo okno pred odpiranjem novega."
 
 #: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
 msgid ""
@@ -4408,9 +4408,9 @@ msgid ""
 "This will stop all speech output and screen magnification.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"<b><big>Zapustim program Orka?</big></b>\n"
+"<b><big>Ali naj se program Orka konÄ?a?</big></b>\n"
 "\n"
-"S tem zaustavite vse izgovorjave in poveÄ?ave na zaslonu.\n"
+"S tem dejanjem se bodo zaustavile vse izgovorjave in poveÄ?ave na zaslonu.\n"
 "\n"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
@@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "Izgovorjava"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr "Zapusti program Orka _brez potrditve"
+msgstr "KonÄ?aj program Orka _brez potrditve"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "Say All B_y:"
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgstr "Preklopi med možnostjo obveÅ¡Ä?anja o prispeli poÅ¡ti tudi, Ä?e okno ni
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:248
 msgid "present new mail if this script is not active."
-msgstr "Predstavi nova sporoÄ?ila, kadar skript ni aktiven."
+msgstr "Predstavi nova sporoÄ?ila, kadar skript ni dejaven."
 
 #. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
@@ -6478,7 +6478,7 @@ msgstr "Predstavi nova sporoÄ?ila, kadar skript ni aktiven."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:255
 msgid "do not present new mail if this script is not active."
-msgstr "Ne predstavi novih sporoÄ?il, kadar skript ni aktiven."
+msgstr "Ne predstavi novih sporoÄ?il, kadar skript ni dejaven."
 
 #. Translators: this is the name of the
 #. status column header in the message
@@ -6515,7 +6515,7 @@ msgstr "neprebrano"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1077
 msgid "Attachment"
-msgstr "Priponka"
+msgstr "Priloga"
 
 #. Translators: this means there are no scheduled entries
 #. in the calendar.
@@ -6551,7 +6551,7 @@ msgstr "Okno %s"
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
 #. the area where calculation results are presented.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:103
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati okna raÄ?unala"
 
@@ -6601,9 +6601,9 @@ msgstr "Pritisnite Tab in Enter za izhod."
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:292
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:509
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:75
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:302
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:519
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Preveri Ä?rkovanje"
 
@@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "Iskalnega niza ni mogoÄ?e najti"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
 msgid "Phrase found."
-msgstr "Najdena fraza."
+msgstr "Najdeno reklo."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud.py:119
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
@@ -6728,7 +6728,7 @@ msgstr "Obvestilo %s"
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:104
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1935
 msgid "Loading.  Please wait."
-msgstr "Nalaganje. Prosim, poÄ?akajte."
+msgstr "Nalaganje. PoÄ?akajte."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
@@ -6920,7 +6920,7 @@ msgstr "Izgovori _Å¡irino veÄ? celic"
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:920
 msgid "Announce cell _header"
-msgstr "Najavi _glavo celice"
+msgstr "Napoved _glave celice"
 
 #. Translators: this is an option to allow users to skip over
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
@@ -7073,8 +7073,8 @@ msgstr "vrstica %(row)d, stolpec %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:547
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:564
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:557
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:574
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "pult %s"
@@ -7371,13 +7371,13 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5974
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6008
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Pojavnega predmeta miÅ¡ke ni mogoÄ?e najti."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6457
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6494
 msgid "open"
 msgstr "odpri"
 
@@ -7387,7 +7387,7 @@ msgstr "odpri"
 #. the bottom of the page and continuing looking upwards.
 #. We need to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6530
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6567
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:883
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Prelom na dnu."
@@ -7398,7 +7398,7 @@ msgstr "Prelom na dnu."
 #. top of the page and continuing looking downwards. We need
 #. to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6598
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6635
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:891
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Prelom na vrhu."
@@ -7406,9 +7406,9 @@ msgstr "Prelom na vrhu."
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6624
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6648
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6658
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6661
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6685
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6695
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom"
@@ -7416,11 +7416,11 @@ msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6632
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6669
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vkljuÄ?en."
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6639
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6676
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izkljuÄ?en."
 
@@ -7431,7 +7431,7 @@ msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izkljuÄ?en."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6674
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6711
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko nadzira kazalnik"
 
@@ -7442,7 +7442,7 @@ msgstr "Gecko nadzira kazalnik"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6686
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6723
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orka nadzira kazalnik"
 
@@ -7547,28 +7547,28 @@ msgstr "%d odstotkov prebranega dokumenta"
 #. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
 #. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1040
+#: ../src/orca/settings.py:1041
 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1045
+#: ../src/orca/settings.py:1046
 msgid "soffice.bin"
 msgstr "soffice.bin"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1050
+#: ../src/orca/settings.py:1051
 msgid "soffice"
 msgstr "soffice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
 #. Evolution mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1055
+#: ../src/orca/settings.py:1056
 msgid "[Ee]volution"
 msgstr "[Ee]volution"
 
@@ -7576,7 +7576,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1061
+#: ../src/orca/settings.py:1062
 msgid "Deer Park"
 msgstr "Deer Park"
 
@@ -7584,7 +7584,7 @@ msgstr "Deer Park"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1067
+#: ../src/orca/settings.py:1068
 msgid "Bon Echo"
 msgstr "Bon Echo"
 
@@ -7592,35 +7592,35 @@ msgstr "Bon Echo"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1073
+#: ../src/orca/settings.py:1074
 msgid "Minefield"
 msgstr "Minsko polje"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the Thunderbird e-mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1102
+#: ../src/orca/settings.py:1105
 msgid "Mail/News"
 msgstr "Pošta/novice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1107
+#: ../src/orca/settings.py:1110
 msgid "bug-buddy"
 msgstr "bug-buddy"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the underlying terminal support in gnome-terminal.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1112
+#: ../src/orca/settings.py:1115
 msgid "vte"
 msgstr "vte"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1117
+#: ../src/orca/settings.py:1120
 msgid "gaim"
 msgstr "gaim"
 
@@ -7630,15 +7630,15 @@ msgstr "gaim"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1284
-#: ../src/orca/settings.py:1361
+#: ../src/orca/settings.py:1292
+#: ../src/orca/settings.py:1369
 msgid "required"
 msgstr "zahtevano"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1289
+#: ../src/orca/settings.py:1297
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "samo za branje"
@@ -7646,8 +7646,8 @@ msgstr "samo za branje"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1294
-#: ../src/orca/settings.py:1372
+#: ../src/orca/settings.py:1302
+#: ../src/orca/settings.py:1380
 msgid "grayed"
 msgstr "sivo"
 
@@ -7655,20 +7655,20 @@ msgstr "sivo"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1318
-#: ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/settings.py:1326
+#: ../src/orca/settings.py:1392
 msgid "collapsed"
 msgstr "združeno"
 
-#: ../src/orca/settings.py:1318
-#: ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/settings.py:1326
+#: ../src/orca/settings.py:1392
 msgid "expanded"
 msgstr "razširjeno"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1323
+#: ../src/orca/settings.py:1331
 msgid "multi-select"
 msgstr "veÄ? izbir"
 
@@ -7676,7 +7676,7 @@ msgstr "veÄ? izbir"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1329
+#: ../src/orca/settings.py:1337
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "raven drevesa %d"
@@ -7691,7 +7691,7 @@ msgstr "raven drevesa %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1336
+#: ../src/orca/settings.py:1344
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2807
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
@@ -7701,7 +7701,7 @@ msgstr "Raven drevesa %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1342
+#: ../src/orca/settings.py:1350
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "na %(index)d od %(total)d"
@@ -7710,7 +7710,7 @@ msgstr "na %(index)d od %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1348
+#: ../src/orca/settings.py:1356
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d od %(total)d"
@@ -7719,7 +7719,7 @@ msgstr "%(index)d od %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1367
+#: ../src/orca/settings.py:1375
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "samo za branje"
@@ -7728,7 +7728,7 @@ msgstr "samo za branje"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1390
+#: ../src/orca/settings.py:1398
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "drevesna raven %d"
@@ -7739,7 +7739,7 @@ msgstr "drevesna raven %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1398
+#: ../src/orca/settings.py:1406
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "Raven %d"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]