[gnome-applets] Updated Slovenian translation



commit 1bdbe7b2002a46a337992b2f7b134646909b79a4
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Nov 5 07:16:52 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  267 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 37b801e..8650e57 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 01:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-31 08:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 08:34+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -290,16 +290,16 @@ msgstr "Opomnik baterije"
 #: ../battstat/battstat_applet.c:570
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "Na voljo je Å¡e %d%% celotne kapacitete baterije."
+msgstr "Na voljo je Å¡e %d%% celotne zmogljivosti baterije."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
 msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Ostalo je Å¡e %d minut zmogljivosti baterije (%d%% celotne kapacitete)."
-msgstr[1] "Ostala je Å¡e %d minuta zmogljivosti baterije (%d%% celotne kapacitete)."
-msgstr[2] "Ostali sta Å¡e %d minuti zmogljivosti baterije (%d%% celotne kapacitete)."
-msgstr[3] "Ostale so Å¡e %d minute zmogljivosti baterije (%d%% celotne kapacitete)."
+msgstr[0] "Ostalo je Å¡e %d minut zmogljivosti baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[1] "Ostala je Å¡e %d minuta zmogljivosti baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[2] "Ostali sta Å¡e %d minuti zmogljivosti baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[3] "Ostale so Å¡e %d minute zmogljivosti baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Vaša baterija je skoraj prazna"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:701
 msgid "No battery present"
-msgstr "Baterija ni prisotna"
+msgstr "Ni baterije"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:704
 msgid "Battery status unknown"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "N/A"
 #: ../geyes/geyes.c:346
 #: ../geyes/themes.c:244
 #: ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:746
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
@@ -474,11 +474,11 @@ msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterije prazna."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
 msgid "Red value level"
-msgstr "Stopnja rdeÄ?e vrednosti"
+msgstr "Raven rdeÄ?e vrednosti"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
 msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
-msgstr "Prikaži merilnik baterije, ki se prazni iz vrha baterije. Uveljavljeno samo za pogled klasiÄ?ne baterije."
+msgstr "Prikaži merilnik baterije, ki se prazni iz vrha baterije. Uveljavljeno le za pogled klasiÄ?ne baterije."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "NaÄ?in kako naj se pokaže zasedenost procesorja"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
 msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Nastavi Å¡tevilko procesorja, ki naj se nadzoruje. V sistemih z enim procesorjem vam tega ni potrebno spreminjati."
+msgstr "Nastavi Å¡tevilko procesorja, ki naj se nadzoruje. V sistemih z enim procesorjem vam tega ni treba spreminjati."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Tovarna vstavka za priklapljanje pogonov"
 
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
 msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Priklopi lokalne pogone in naprave"
+msgstr "Priklopi krajevne pogone in naprave"
 
 #: ../drivemount/drive-button.c:338
 #: ../drivemount/drive-button.c:351
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Laoška razporeditev"
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
 msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Obnašanje tipke Shift v razporedu"
+msgstr "Vedenje tipke Shift v razporedu"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
@@ -1735,16 +1735,16 @@ msgstr "Kliknite za vstop na Weather.com"
 
 #: ../gweather/gweather-dialog.c:638
 msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "Za ta kraj napoved trenutno ni na voljo."
+msgstr "Za to mesto napoved trenutno ni na voljo."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
 #: ../gweather/gweather-pref.c:171
 msgid "Location view"
-msgstr "Pogled položaja"
+msgstr "Pogled mesta"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:171
 msgid "Select Location from the list"
-msgstr "Izberi položaj iz seznama"
+msgstr "Izberi mesto iz seznama"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:172
 msgid "Update spin button"
@@ -1764,14 +1764,14 @@ msgstr "Vnesite URL"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
 msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-msgstr "Nalaganje XML baze lokacij ni uspelo.  Prosimo prijavite to kot hroÅ¡Ä?a."
+msgstr "Nalaganje XML podatkovne zbirke mest ni uspelo.  Prijavite napako kot hroÅ¡Ä?a."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:805
+#: ../gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Nastavitve vremena"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:837
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1022
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "S_amodejno posodobi vsakih:"
 
@@ -1779,158 +1779,158 @@ msgstr "S_amodejno posodobi vsakih:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:850
+#: ../gweather/gweather-pref.c:852
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Temperaturne enote:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:859
-#: ../gweather/gweather-pref.c:879
-#: ../gweather/gweather-pref.c:905
-#: ../gweather/gweather-pref.c:933
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:860
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvinova lestvica"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:864
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celzijeva lestvica"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:863
+#: ../gweather/gweather-pref.c:865
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheitova lestvica"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:870
+#: ../gweather/gweather-pref.c:872
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Enota hitrosti vetra"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
 msgid "mph"
 msgstr "milj/uro"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "knots"
 msgstr "vozlov"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/gweather-pref.c:891
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Beaufortova lestvica"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:896
+#: ../gweather/gweather-pref.c:898
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Enote _pritiska:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#: ../gweather/gweather-pref.c:919
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:924
+#: ../gweather/gweather-pref.c:926
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_Enote vidljivosti:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
 msgid "meters"
 msgstr "metri"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#: ../gweather/gweather-pref.c:941
 msgid "miles"
 msgstr "milje"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:973
+#: ../gweather/gweather-pref.c:975
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "VkljuÄ?i _radarsko sliko"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:987
+#: ../gweather/gweather-pref.c:989
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Uporabi p_rikrojen naslov za radarski zemljevid"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Naslov:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
 msgid "minutes"
 msgstr "minut(o)"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
 msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Izberi kraj:"
+msgstr "_Izberi mesto:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
 msgid "_Find:"
-msgstr "_Najdi:"
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
 msgid "Find _Next"
-msgstr "Najdi _naslednje"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?ii _naslednje"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
 msgid "Location"
-msgstr "Položaj"
+msgstr "Mesto"
 
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
 #: ../invest-applet/invest/about.py:20
@@ -1947,120 +1947,148 @@ msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osveži"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 leto"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mesece"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dni"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 let"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mesecev"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
 msgid "Auto _refresh"
 msgstr "_Samodejno osveži"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
 msgid "Bollinger"
 msgstr "Bollinger"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
 msgstr "Prenesi preglednico preko <b>Yahoo!</b>"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "Eksponentno povpreÄ?je gibanja:"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
 msgid "Fast stoch"
 msgstr "Fast stoch"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:104
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "FinanÄ?ni grafikon"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
 msgid "Indicators: "
 msgstr "Kazalci:"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
 msgid "MACD"
 msgstr "MACD"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
 msgid "MFI"
 msgstr "MFI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Maximum"
+msgstr "NajveÄ?"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
 msgid "Moving average: "
 msgstr "PovpreÄ?je gibanja:"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
 msgid "Overlays: "
 msgstr "Prekrivanja:"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
 msgid "ROC"
 msgstr "ROC"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
 msgid "RSI"
 msgstr "RSI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 msgid "Slow stoch"
 msgstr "Slow stoch"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
 msgid "Splits"
 msgstr "Razdelitev"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
 msgid "Volumes"
 msgstr "Nosilci"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
 msgid "_Graph style: "
 msgstr "_Slog grafikonov:"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
 msgid "_Options"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
 msgid "_Ticker symbol: "
 msgstr "_Ticker simbol:"
 
@@ -2097,20 +2125,20 @@ msgstr "<b>Trenutno ni na voljo podrobnosti delnic</b>"
 msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
 msgstr "S strežnikom ni mogoÄ?e vzpostaviti povezave. Strežnik ni povezan, ali pa je se je sesul. Poskusite znova kasneje."
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
 #, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
 msgstr "FinanÄ?ni grafikon - %s"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
 msgid "Opening Chart"
 msgstr "Odpiranje grafikona"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
 msgid "Chart downloaded"
 msgstr "Preglednica je prenesena."
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
 msgid "Chart could not be downloaded"
 msgstr "Preglednice ni mogoÄ?e prenesti."
 
@@ -2203,11 +2231,11 @@ msgstr "Ukazna vrstica"
 
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-upravnik"
+msgstr "Mini-upravljalnik"
 
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
 msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavka Mini-upravnik"
+msgstr "Tovarna vstavka Mini-upravljalnik"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:49
 msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
@@ -2486,7 +2514,7 @@ msgstr "Skrbnik vaÅ¡ega sistema je ukazno vrstico onemogoÄ?il"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
 msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Vstavek Mini-upravnik"
+msgstr "Vstavek Mini-upravljalnik"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
@@ -2528,15 +2556,15 @@ msgstr "Prilagodi glasnost"
 #: ../null_applet/null_applet.c:44
 #: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Upravitelj glasnosti"
+msgstr "Upravljalnik glasnosti"
 
 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
 msgid "Mu_te"
-msgstr "_Utišaj"
+msgstr "_Nemo"
 
 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
 msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "_Odpri upravitelja glasnosti"
+msgstr "_Odpri upravljalnik glasnosti"
 
 #: ../mixer/applet.c:187
 msgid "Volume Applet"
@@ -2544,16 +2572,16 @@ msgstr "Vstavek glasnosti"
 
 #: ../mixer/applet.c:542
 msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
-msgstr "Upravitelj glasnosti ni naÅ¡el nobenega elementa ali naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naložen ustrezen vstavek GStreamer ali pa, da zvoÄ?na kartica ni pravilno nastavljena."
+msgstr "Upravljalnik glasnosti ni naÅ¡el nobenega elementa ali naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naložen ustrezen vstavek GStreamer ali pa, da zvoÄ?na kartica ni pravilno nastavljena."
 
 #: ../mixer/applet.c:546
 msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr "Upravitelja glasnosti lahko odstranite s pulta z desnim klikom na ikono zvoÄ?nika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju."
+msgstr "Upravljalnik glasnosti lahko odstranite s pulta z desnim klikom na ikono zvoÄ?nika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju."
 
 #: ../mixer/applet.c:714
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-msgstr "Zagon Upravitelja glasnosti ni uspel: %s"
+msgstr "Zagon upravljalnika glasnosti ni uspel: %s"
 
 #: ../mixer/applet.c:1164
 #, c-format
@@ -2576,7 +2604,7 @@ msgstr "Prikaz pomoÄ?i ni uspel: %s"
 
 #: ../mixer/applet.c:1421
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgstr "Upravitelj glasnosti za GNOME pult."
+msgstr "Upravljalnik glasnosti za GNOME pult."
 
 #: ../mixer/applet.c:1422
 msgid "Using GStreamer 0.10."
@@ -2588,7 +2616,7 @@ msgstr "Nemo"
 
 #: ../mixer/dock.c:224
 msgid "Volume Control..."
-msgstr "Upravitelj glasnosti ..."
+msgstr "Upravljalnik glasnosti ..."
 
 #: ../mixer/load.c:86
 #, c-format
@@ -2610,7 +2638,7 @@ msgstr "Shranjena glasnost za obnovitev ob zagonu"
 #. make window look cute
 #: ../mixer/preferences.c:90
 msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Nastavitve upravitelja glasnosti"
+msgstr "Nastavitve upravljalnika glasnosti"
 
 #: ../mixer/preferences.c:103
 msgid "Select the device and track to control."
@@ -2618,7 +2646,7 @@ msgstr "Izberite napravo in stezo za nadzor."
 
 #: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktivirajte in nadzorujte modemsko mrežno povezavo (dial-up)"
+msgstr "Zagon in nadzor modemsko omrežno povezave (dial-up)"
 
 #: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
 #: ../modemlights/modem-applet.c:178
@@ -2639,7 +2667,7 @@ msgstr "_Lastnosti"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:708
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "Povezava je aktivna, vendar ni mogoÄ?e dobiti Ä?asa trajanja"
+msgstr "Povezava je dejavna, vendar ni mogoÄ?e dobiti Ä?asa trajanja"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:724
 #, c-format
@@ -2652,11 +2680,11 @@ msgstr "Ni povezano"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:750
 msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Za povezavo s krajevnim ponudnikom dostopa v internet potrebujete administratorske pravice"
+msgstr "Za povezavo s krajevnim ponudnikom dostopa v splet potrebujete skrbniške pravice"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:751
 msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Za odklop povezave s krajevnim ponudnikom dostopa v internet potrebujete administratorske pravice"
+msgstr "Za odklop povezave s krajevnim ponudnikom dostopa v splet potrebujete skrbniške pravice"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:826
 msgid "The entered password is invalid"
@@ -2692,7 +2720,7 @@ msgstr "Preverite, da je nameÅ¡Ä?eno v pravilni poti in ali ima pravilna dovolje
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1022
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr "Vstavek za vklop in nadzor modemske povezave v internet."
+msgstr "Vstavek za vklop in nadzor modemske povezave v splet."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
 msgid "Connecting with Internet Service Provider"
@@ -2895,7 +2923,7 @@ msgstr "Barva grafa za vhodnodejavnost mreže Ethernet"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
 msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za aktivnosti procesorja, ki Ä?aka na V/I enote"
+msgstr "Barva grafa za dejavnosti procesorja, ki Ä?aka na V/I enote"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
 msgid "Graph color for load average"
@@ -3115,7 +3143,7 @@ msgstr "Nadzor poÅ¡te (OpuÅ¡Ä?en)"
 
 #: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
 msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "Upravitelja glasnosti (zastarelo)"
+msgstr "Upravljalnik glasnosti (zastarelo)"
 
 #: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "Factory for deprecating applets"
@@ -3205,7 +3233,7 @@ msgstr "To sporoÄ?ilce je odklenjeno."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr "Obnašanje"
+msgstr "Vedenje"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
@@ -3441,7 +3469,7 @@ msgstr "Stanje lepljivosti opombe na vsa namizja"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Ali naj bo potrebno izbris opombe potrditi"
+msgstr "Ali naj se zahteva potrditev za izbris opombe"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
@@ -3553,7 +3581,7 @@ msgstr "Ä?e se odloÄ?ite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni.
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Izpraznjevanje smeti"
+msgstr "Praznjenje smeti"
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
@@ -3571,8 +3599,7 @@ msgstr "Od:"
 #~ msgstr "<b>Velikost</b>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosim, vnesite skrbniško geslo</"
-#~ "span>"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vnesite skrbniško geslo</span>"
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
 #~ "\n"
@@ -3598,7 +3625,7 @@ msgstr "Od:"
 #~ msgid "<b>From:</b>"
 #~ msgstr "<b>Iz:</b>"
 #~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Izpraznjevanje smeti</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Praznjenje smeti</b></big>"
 #~ msgid "Using GStreamer 0.8."
 #~ msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.8."
 #~ msgid "-"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]