[gparted] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 3 Nov 2009 20:14:41 +0000 (UTC)
commit c571fa47c47116696a245661ff64f53eeee71b1d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Nov 3 21:14:37 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bb07c81..7f5c10b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-26 21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,24 +27,33 @@ msgstr ""
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Cree, reorganice y borre particiones"
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+#. ==== GUI =========================
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:355
+#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1086
+#: ../src/Win_GParted.cc:1270
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones GParted"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "GNOME Partition Editor"
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "Editor de particiones"
+
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
-#| msgid "Free Space Preceding (MiB):"
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Espacio libre precedente (MiB):"
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
-#| msgid "New Size (MiB):"
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Tamaño nuevo (MiB):"
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
-#| msgid "Free Space Following (MiB):"
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):"
@@ -62,12 +71,10 @@ msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionar/Mover"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
-#| msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Tamaño mÃnimo: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
-#| msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB"
@@ -109,7 +116,6 @@ msgstr "Atención:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
-#| msgid "File System:"
msgid "File system:"
msgstr "Sistema de archivos:"
@@ -177,19 +183,16 @@ msgstr "UUID:"
#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
-#| msgid "First Sector:"
msgid "First sector:"
msgstr "Primer sector:"
#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
-#| msgid "Last Sector:"
msgid "Last sector:"
msgstr "Ã?ltimo sector:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
-#| msgid "Total Sectors:"
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sectores totales:"
@@ -321,12 +324,6 @@ msgstr "Guarda los detalles"
msgid "GParted Details"
msgstr "Detalles de GParted"
-#. ==== GUI =========================
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:355 ../src/Win_GParted.cc:69
-#: ../src/Win_GParted.cc:1086 ../src/Win_GParted.cc:1279
-msgid "GParted"
-msgstr "GParted"
-
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -579,8 +576,6 @@ msgid "move file system"
msgstr "mover el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1560
-#| msgid ""
-#| "new and old file system have the same position â?? skipping this operation"
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -637,9 +632,6 @@ msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
-#| msgid ""
-#| "new and old partition have the same size and position â?? skipping this "
-#| "operation"
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -684,7 +676,6 @@ msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
-#| msgid "new and old file system have the same size â?? skipping this operation"
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
@@ -910,8 +901,6 @@ msgid "resize/move %1"
msgstr "Redimensionar/Mover %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
-#| msgid ""
-#| "new and old partition have the same size and position â?? continuing anyway"
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
@@ -1187,7 +1176,7 @@ msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
msgid "Quit GParted?"
msgstr "¿Desea salir de GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:762 ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:762 ../src/Win_GParted.cc:1858
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente."
@@ -1219,7 +1208,6 @@ msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
-#| msgid "Create partition table on %1"
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1"
@@ -1229,45 +1217,47 @@ msgstr ""
"Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones."
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
-#| msgid "Create partition table on %1"
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menú:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
-#| msgid "_Create Partition Table"
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1254
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda del manual de GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1245
msgid "Documentation is not available."
msgstr "La documentación no está disponible."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1259
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Esta construcción de GParted está configurada sin documentación."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1261
+#: ../src/Win_GParted.cc:1252
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentación está disponible en la página web del proyecto."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1273
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones de GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1298
+#: ../src/Win_GParted.cc:1289
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2009\n"
"Milton Inostroza Aguilera <minoztro gmail com>, 2008"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1340
+#: ../src/Win_GParted.cc:1331
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1348
+#: ../src/Win_GParted.cc:1339
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1279,47 +1269,47 @@ msgstr ""
"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
"partición primaria antes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1534
+#: ../src/Win_GParted.cc:1525
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Imposible borrar %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1541
+#: ../src/Win_GParted.cc:1532
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
"de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1552
+#: ../src/Win_GParted.cc:1543
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1559
+#: ../src/Win_GParted.cc:1550
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
+#: ../src/Win_GParted.cc:1553
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Borrar %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1628
+#: ../src/Win_GParted.cc:1619
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1637
+#: ../src/Win_GParted.cc:1628
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1642
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1727
+#: ../src/Win_GParted.cc:1718
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1729
+#: ../src/Win_GParted.cc:1720
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1327,46 +1317,46 @@ msgstr ""
"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1779
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1779
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1786
+#: ../src/Win_GParted.cc:1777
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1786
+#: ../src/Win_GParted.cc:1777
msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1802
+#: ../src/Win_GParted.cc:1793
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1807
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1836
+#: ../src/Win_GParted.cc:1827
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1843
+#: ../src/Win_GParted.cc:1834
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1871
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones "
"pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1882
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1374,24 +1364,24 @@ msgstr ""
"Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de "
"crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+#: ../src/Win_GParted.cc:1888
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2010
+#: ../src/Win_GParted.cc:2001
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+#: ../src/Win_GParted.cc:2007
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La edición de particiones puede causar P�RDIDA DE DATOS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2018
+#: ../src/Win_GParted.cc:2009
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+#: ../src/Win_GParted.cc:2011
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]