[gparted] Updated Spanish translation



commit dbc701c7b2839a87e2a5f7d1532af595a4d70136
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Nov 2 12:12:03 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  442 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 249 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 27098dd..bb07c81 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-13 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 11:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-26 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 12:11+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,17 +32,20 @@ msgid "GParted Partition Editor"
 msgstr "Editor de particiones GParted"
 
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
-msgid "Free Space Preceding (MiB):"
+#| msgid "Free Space Preceding (MiB):"
+msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Espacio libre precedente (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
-msgid "New Size (MiB):"
+#| msgid "New Size (MiB):"
+msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Tamaño nuevo (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
-msgid "Free Space Following (MiB):"
+#| msgid "Free Space Following (MiB):"
+msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):"
 
 #. add checkbutton
@@ -59,11 +62,13 @@ msgid "Resize/Move"
 msgstr "Redimensionar/Mover"
 
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
-msgid "Minimum Size: %1 MiB"
+#| msgid "Minimum Size: %1 MiB"
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB"
 
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
-msgid "Maximum Size: %1 MiB"
+#| msgid "Maximum Size: %1 MiB"
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
@@ -77,7 +82,6 @@ msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "ADVERTENCIA: Esto BORRARÃ? TODOS LOS DATOS en el DISCO ENTERO %1"
 
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
-#| msgid "Default is to create an msdos partition table."
 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
 msgstr "Lo predeterminado es crear una tabla de partición MS-DOS."
 
@@ -105,7 +109,8 @@ msgstr "Atención:"
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
-msgid "File System:"
+#| msgid "File System:"
+msgid "File system:"
 msgstr "Sistema de archivos:"
 
 #. size
@@ -172,17 +177,20 @@ msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
-msgid "First Sector:"
+#| msgid "First Sector:"
+msgid "First sector:"
 msgstr "Primer sector:"
 
 #. last sector
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
-msgid "Last Sector:"
+#| msgid "Last Sector:"
+msgid "Last sector:"
 msgstr "Ã?ltimo sector:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
-msgid "Total Sectors:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#| msgid "Total Sectors:"
+msgid "Total sectors:"
 msgstr "Sectores totales:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
@@ -226,124 +234,120 @@ msgstr "Redimensionar/Mover %1"
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Redimensionar %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Realizando operaciones pendientes"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
-msgid "Applying all listed operations."
-msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista."
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
 msgid ""
 "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
 msgstr ""
 "Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un "
 "tiempo largo."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Operaciones completadas:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:198
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 de %2 operaciones completadas"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Guardar detalles"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operación cancelada"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Todas las operaciones se completaron satisfactoriamente"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 advertencia"
 msgstr[1] "%1 advertencias"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Ocurrió un error al aplicar las operaciones"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Vea los detalles para más información."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "IMPORTANTE"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Si quiere soporte, necesita proporcionar los detalles guardados."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Vea %1 para más información."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:311
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr ""
 "Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Continuar operación"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Cancelar operación"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
 msgid "Save Details"
 msgstr "Guarda los detalles"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:352
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Detalles de GParted"
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
-#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:355 ../src/Win_GParted.cc:69
+#: ../src/Win_GParted.cc:1086 ../src/Win_GParted.cc:1279
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:394
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "EJECUTANDO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:397
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "Ã?XITO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:400
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:403
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:406
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
@@ -423,22 +427,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Gestionar flags en %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:238
+#: ../src/DMRaid.cc:266
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "crear %1 entradas faltantes"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:332
+#: ../src/DMRaid.cc:360
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "borrar %1 entradas afectadas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:355
+#: ../src/DMRaid.cc:383
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "borrar %1 entrada"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:405
+#: ../src/DMRaid.cc:433
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "actualizar %1 entrada"
 
@@ -466,9 +470,6 @@ msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:392
-#| msgid ""
-#| "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not "
-#| "valid"
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -479,374 +480,372 @@ msgstr ""
 msgid "libparted messages"
 msgstr "mensajes de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:872
+#: ../src/GParted_Core.cc:874
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:953
+#: ../src/GParted_Core.cc:955
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "La gestión de volúmenes lógicos aún no está soportada."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:976
+#: ../src/GParted_Core.cc:978
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "Aún no se soporta BTRFS."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:983
+#: ../src/GParted_Core.cc:985
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:985
+#: ../src/GParted_Core.cc:987
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "El sistema de archivos está dañado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:987
+#: ../src/GParted_Core.cc:989
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:989
+#: ../src/GParted_Core.cc:991
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1115
+#: ../src/GParted_Core.cc:1117
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1133
+#: ../src/GParted_Core.cc:1135
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1135
+#: ../src/GParted_Core.cc:1137
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1247
+#: ../src/GParted_Core.cc:1249
 msgid "create empty partition"
 msgstr "crear una partición vacía"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1315 ../src/GParted_Core.cc:2431
+#: ../src/GParted_Core.cc:1317 ../src/GParted_Core.cc:2433
 msgid "path: %1"
 msgstr "ruta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1316 ../src/GParted_Core.cc:2432
+#: ../src/GParted_Core.cc:1318 ../src/GParted_Core.cc:2434
 msgid "start: %1"
 msgstr "inicio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1317 ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:1319 ../src/GParted_Core.cc:2435
 msgid "end: %1"
 msgstr "fin: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1318 ../src/GParted_Core.cc:2434
+#: ../src/GParted_Core.cc:1320 ../src/GParted_Core.cc:2436
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1381
+#: ../src/GParted_Core.cc:1383
 msgid "delete partition"
 msgstr "borrar partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1421
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1428
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1505
+#: ../src/GParted_Core.cc:1507
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1522
+#: ../src/GParted_Core.cc:1524
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1551
+#: ../src/GParted_Core.cc:1553
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1553
+#: ../src/GParted_Core.cc:1555
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1556
+#: ../src/GParted_Core.cc:1558
 msgid "move file system"
 msgstr "mover el sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1558
+#: ../src/GParted_Core.cc:1560
 #| msgid ""
-#| "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
+#| "new and old file system have the same position â?? skipping this operation"
 msgid ""
-"new and old file system have the same position â?? skipping this operation"
+"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
+"operation"
 msgstr ""
 "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
 "omitiendo esta operación"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1577
+#: ../src/GParted_Core.cc:1579
 msgid "perform real move"
 msgstr "realizar movimiento real"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1619
+#: ../src/GParted_Core.cc:1621
 msgid "using libparted"
 msgstr "usando libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1659
+#: ../src/GParted_Core.cc:1661
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1724
+#: ../src/GParted_Core.cc:1726
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionar/mover la partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1727
+#: ../src/GParted_Core.cc:1729
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "mover partición a la derecha"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1730
+#: ../src/GParted_Core.cc:1732
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "mover partición a la izquierda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1733
+#: ../src/GParted_Core.cc:1735
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1736
+#: ../src/GParted_Core.cc:1738
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "reducir partición de %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1739
+#: ../src/GParted_Core.cc:1741
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1742
+#: ../src/GParted_Core.cc:1744
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1745
+#: ../src/GParted_Core.cc:1747
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1748
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1763
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
 #| msgid ""
-#| "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
+#| "new and old partition have the same size and position â?? skipping this "
 #| "operation"
 msgid ""
-"new and old partition have the same size and position â?? skipping this "
+"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
 "omitiendo esta operación"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1773
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
 msgid "old start: %1"
 msgstr "inicio antiguo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
 msgid "old end: %1"
 msgstr "fin antiguo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1777
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1834 ../src/GParted_Core.cc:2512
+#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:2514
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nuevo inicio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:2513
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:2515
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nuevo final: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:2514
+#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:2516
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1872
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874
 msgid "shrink file system"
 msgstr "encoger el sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1876
+#: ../src/GParted_Core.cc:1878
 msgid "grow file system"
 msgstr "aumentar el sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879
+#: ../src/GParted_Core.cc:1881
 msgid "resize file system"
 msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1882
-#| msgid ""
-#| "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
-msgid "new and old file system have the same size â?? skipping this operation"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1884
+#| msgid "new and old file system have the same size â?? skipping this operation"
+msgid ""
+"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo "
 "esta operación"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1924
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1941
+#: ../src/GParted_Core.cc:1943
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1955
+#: ../src/GParted_Core.cc:1957
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2001
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "realizar comprobación de sólo lectura"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:2049
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "usando algoritmo interno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
 msgid "read %1 sectors"
 msgstr "leídos %1 sectores"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
 msgid "copy %1 sectors"
 msgstr "copiados %1 sectores"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2051
+#: ../src/GParted_Core.cc:2053
 msgid "finding optimal blocksize"
 msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2088
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 segundos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2104
+#: ../src/GParted_Core.cc:2106
 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
 msgstr "El tamaño de bloque óptimo es %1 sectores (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2123
 msgid "%1 sectors read"
 msgstr "%1 sectores leídos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2123
 msgid "%1 sectors copied"
 msgstr "%1 sectores copiados"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132
-#| msgid "rollback last transaction"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "deshacer la última transacción"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2159
+#: ../src/GParted_Core.cc:2161
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
 "arreglarlos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2193
+#: ../src/GParted_Core.cc:2195
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2226
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2253
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 de %2 leídos (%3 restante)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2253
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257 ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 de %2 leídos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257 ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 de %2 copiados"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2275
+#: ../src/GParted_Core.cc:2277
 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2278
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2399
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2400
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2410
+#: ../src/GParted_Core.cc:2412
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2457
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2463
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "inicio solicitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2462
+#: ../src/GParted_Core.cc:2464
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "fin solicitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2463
+#: ../src/GParted_Core.cc:2465
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2605
+#: ../src/GParted_Core.cc:2607
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2641
+#: ../src/GParted_Core.cc:2643
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2656
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Error al intentar abrir %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2664
-#| msgid ""
-#| "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
+#: ../src/GParted_Core.cc:2666
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
 "arranque NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2666
+#: ../src/GParted_Core.cc:2668
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
 
@@ -912,9 +911,10 @@ msgstr "Redimensionar/Mover %1"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
 #| msgid ""
-#| "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
+#| "new and old partition have the same size and position â?? continuing anyway"
 msgid ""
-"new and old partition have the same size and position â?? continuing anyway"
+"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
+"anyway"
 msgstr ""
 "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición; "
 "continuando de todas formas"
@@ -1168,6 +1168,11 @@ msgstr "Sectores/Pista:"
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindros:"
 
+#. total sectors
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
+msgid "Total Sectors:"
+msgstr "Sectores totales:"
+
 #: ../src/Win_GParted.cc:677
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista."
@@ -1182,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "¿Desea salir de GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:762
+#: ../src/Win_GParted.cc:762 ../src/Win_GParted.cc:1867
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente."
@@ -1208,43 +1213,61 @@ msgstr "%1 - GParted"
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Inspeccionando todos los dispositivosâ?¦"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1080
-msgid ""
-"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
-"devices:"
-msgstr ""
-"El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
-"dispositivos:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1109
+msgid "No devices detected"
+msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1087
-msgid ""
-"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
-"all mounted partitions on a device to get full access."
+#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1190
+#| msgid "Create partition table on %1"
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1195
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
-"A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte "
-"todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso total."
+"Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1131
-msgid "No devices detected"
-msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1197
+#| msgid "Create partition table on %1"
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menú:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1200
+#| msgid "_Create Partition Table"
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1266
+#: ../src/Win_GParted.cc:1254
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr "La documentación no está disponible."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1259
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "Esta construcción de GParted está configurada sin documentación."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1261
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "La documentación está disponible en la página web del proyecto."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1282
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editor de particiones de GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1298
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2009\n"
 "Milton Inostroza Aguilera <minoztro gmail com>, 2008"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
+#: ../src/Win_GParted.cc:1340
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
+#: ../src/Win_GParted.cc:1348
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1256,47 +1279,47 @@ msgstr ""
 "extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
 "partición primaria antes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1519
+#: ../src/Win_GParted.cc:1534
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Imposible borrar %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1526
+#: ../src/Win_GParted.cc:1541
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
 "de %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1552
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1559
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1547
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Borrar %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1628
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1637
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1642
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1727
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1729
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1304,56 +1327,71 @@ msgstr ""
 "Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
 "puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1779
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1779
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1786
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1786
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1787
+#: ../src/Win_GParted.cc:1802
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Desmontando %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1807
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "No se pudo desmontar %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1836
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montando %1 en %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1828
+#: ../src/Win_GParted.cc:1843
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr ""
+"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones "
+"pendientes."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+"Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de "
+"crear una tabla de particiones nueva."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1897
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2010
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1973
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "La edición de particiones puede causar P�RDIDA DE DATOS."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2018
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1977
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"
 
@@ -1410,6 +1448,24 @@ msgstr "aumentar el sistema de archivos montado"
 msgid "copy file system"
 msgstr "copiar el sistema de archivos"
 
+#~ msgid "Applying all listed operations."
+#~ msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
+#~ "devices:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
+#~ "dispositivos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
+#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
+#~ msgstr ""
+#~ "A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte "
+#~ "todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso "
+#~ "total."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]