[brasero] Updated Spanish translation



commit 6dfac28d44c8012d9d68145995fa444faa433d45
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Nov 2 16:02:47 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  126 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4dcd9d9..ac4c6f0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 21:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 13:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 16:01+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,21 +32,16 @@ msgstr "No se pudo encontrar «%s» en la ruta"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:624
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" could not be found"
 msgid "\"%s\" Gstreamer plugin could not be found"
 msgstr "No se pudo encontrar el complemento de GStreamer «%s»"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:628 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:640
 #, c-format
-#| msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgid "The version of \"%s\" is too old"
 msgstr "La versión de «%s» es demasiado antigua"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:632
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
-#| "program instead"
 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 msgstr "«%s» es un enlace simbólico apuntando a otro programa"
 
@@ -508,7 +503,7 @@ msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Introduzca un disco que contenga datos."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 #| "space."
@@ -519,25 +514,23 @@ msgstr ""
 "Reemplace el disco por un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
-#, fuzzy
 #| msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 msgstr "Reemplace el disco por un CD grabable."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Introduzca un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
-#, fuzzy
 #| msgid "Please insert a recordable CD."
 msgid "Please insert a writable CD."
 msgstr "Introduzca un CD grabable."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of "
 #| "free space."
@@ -548,25 +541,23 @@ msgstr ""
 "Reemplace el disco por un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:554
-#, fuzzy
 #| msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 msgstr "Reemplace el disco por un DVD grabable."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Introduzca un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
-#, fuzzy
 #| msgid "Please insert a recordable DVD."
 msgid "Please insert a writable DVD."
 msgstr "Introduzca un DVD grabable."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB "
 #| "of free space."
@@ -578,13 +569,12 @@ msgstr ""
 "libre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:569
-#, fuzzy
 #| msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD grabable."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
@@ -594,13 +584,11 @@ msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2046
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2060
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:366 ../src/brasero-project.c:1009
-#, fuzzy
 #| msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 #| "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
@@ -742,9 +730,10 @@ msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
 msgstr ""
+"Si los importa podrá verlos y usarlos una vez que la selección actual de "
+"archivos se haya grabado."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
-#| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 msgstr "Si no lo hace serán invisibles (aunque seguirá pudiendo leerlos)."
 
@@ -762,9 +751,6 @@ msgid "Only _Append"
 msgstr "Sólo _adjuntar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
-#| msgid ""
-#| "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
-#| "won't be written."
 msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
@@ -801,7 +787,6 @@ msgstr "No se recomienda grabar pistas de sonido en discos regrabables."
 #. Translators: %s is the name of a drive
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
 #, c-format
-#| msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 msgstr "Expulse el disco de «%s» manualmente."
 
@@ -913,6 +898,8 @@ msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 msgstr ""
+"Otra copia comenzará tan pronto como introduzca un disco grabable nuevo. Si "
+"no quiere grabar otra copia pulse «Cancelar»."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
 msgid "Make _More Copies"
@@ -949,7 +936,6 @@ msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1122
 #: ../src/brasero-project.c:1397
 #, c-format
-#| msgid "Disc Burning Application"
 msgid "%s (application)"
 msgstr "%s (aplicación)"
 
@@ -973,14 +959,14 @@ msgstr "%s (complemento de GStreamer)"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1163
 #: ../src/brasero-project.c:1435
 msgid "Please install the following manually and try again:"
-msgstr ""
+msgstr "Instale manualmente lo siguiente e inténtelo de nuevo:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2263
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1169
 #: ../src/brasero-project.c:1441
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Todas las aplicaciones y bibliotecas necesarias no están instaladas."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2354
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
@@ -1094,12 +1080,10 @@ msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD soportado."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:466 ../src/brasero-project.c:989
-#, fuzzy
 #| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr ""
-"¿Quiere usar Brasero para grabar más allá de la capacidad de grabación "
-"informada?"
+"¿Quiere grabar más allá de la capacidad de grabación informada del disco?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:467
 msgid ""
@@ -1121,10 +1105,9 @@ msgid "_Overburn"
 msgstr "_Sobregrabado"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:475 ../src/brasero-project.c:998
-#, fuzzy
 #| msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
-msgstr "Grabar por encima de la capacidad informada"
+msgstr "Grabar por encima de la capacidad informada del disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:486
 msgid ""
@@ -1133,7 +1116,6 @@ msgstr ""
 "La unidad que contiene el disco de origen será también la usada para grabar."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:487
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
 #| "been copied."
@@ -1178,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
 #| "its contents can be burnt."
@@ -1196,10 +1178,9 @@ msgstr "Grabar como archivo"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
 #: ../src/brasero-data-disc.c:631
-#, fuzzy
 #| msgid "Burn _Contents..."
 msgid "Burn _Contentsâ?¦"
-msgstr "Grabar co_ntenido..."
+msgstr "Grabar co_ntenidoâ?¦"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:823
 msgid "Image Burning Setup"
@@ -1211,10 +1192,9 @@ msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "Seleccionar una imagen para grabar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:854
-#, fuzzy
 #| msgid "Copy CDs and DVDs"
 msgid "Copy CD/DVD"
-msgstr "Copie CD y DVD"
+msgstr "Copiar CD y DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:856
 msgid "_Copy"
@@ -1278,10 +1258,10 @@ msgid "Ongoing blanking process"
 msgstr "Proceso de borrado en curso"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgid "The drive cannot burn"
-msgstr "No se puede bloquear la unidad (%s)"
+msgstr "El dispositivo no puede grabar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:862
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
@@ -1289,7 +1269,6 @@ msgid "Ongoing burning process"
 msgstr "Proceso de grabado en curso"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
-#, fuzzy
 #| msgid "Ongoing checksuming operation"
 msgid "Ongoing checksumming operation"
 msgstr "Se está realizando la operación de la suma de verificación"
@@ -1301,7 +1280,7 @@ msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "No se pueden mezclar los datos con este disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "There is no track to be burnt"
 msgid "There is no track to burn"
 msgstr "No hay pista que grabar"
@@ -1356,7 +1335,7 @@ msgstr "%s: «%s»"
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "New disc in the burner holding source disc"
 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 msgstr "El disco nuevo en el grabador que contiene el disco de origen"
@@ -1409,39 +1388,38 @@ msgstr ""
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%.1f x (DVD)"
 msgid "%.1fÃ? (DVD)"
-msgstr "%.1f x (DVD)"
+msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%.1f x (CD)"
 msgid "%.1fÃ? (CD)"
-msgstr "%.1f x (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (CD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%.1f x (BD)"
 msgid "%.1fÃ? (BD)"
-msgstr "%.1f x (BD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 #. * type
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
-msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
 msgstr "Imposible obtener las velocidades"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:616
-#, fuzzy
 #| msgid "Max speed"
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Velocidad máxima"
@@ -1455,7 +1433,6 @@ msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "_Simular antes de grabar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with "
 #| "actual burning after 10 seconds"
@@ -1701,10 +1678,9 @@ msgid "Writing leadin"
 msgstr "Grabando pista de entrada"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
-#, fuzzy
 #| msgid "Writing CD-TEXT information"
 msgid "Writing CD-Text information"
-msgstr "Grabando información CD-TEXT"
+msgstr "Grabando información CD-Text"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 msgid "Finalizing"
@@ -1723,10 +1699,9 @@ msgid "Success"
 msgstr "Correcto"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
-#, fuzzy
 #| msgid "Eject media"
 msgid "Ejecting medium"
-msgstr "Expulsar el soporte"
+msgstr "Expulsando el soporte"
 
 #. Translators: %s is the plugin name
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
@@ -1779,7 +1754,7 @@ msgstr "No se especificó ninguna ruta para la salida de la imagen"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "An internal error occured (%s)"
 msgid "An internal error occurred (%s)"
 msgstr "Ocurrió un error interno (%s)"
@@ -2092,10 +2067,9 @@ msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-#, fuzzy
 #| msgid "CDROM"
 msgid "CD-ROM"
-msgstr "CDROM"
+msgstr "CD-ROM"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 msgid "CD-R"
@@ -2358,7 +2332,6 @@ msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
-#, fuzzy
 #| msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 msgid ""
 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
@@ -2386,7 +2359,6 @@ msgstr "Grabar al disco"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
-#, fuzzy
 #| msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 msgid "Write contents to a CD or DVD"
 msgstr "Graba el contenido en un CD o DVD"
@@ -2678,13 +2650,15 @@ msgstr "Reemplazar enlaces simbólicos por sus destinos"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:7
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr ""
+msgstr "Si la extensión de Nautilus debe mostrar las consultas de depuración"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 "to true if it should."
 msgstr ""
+"Si la extensión de Nautilus debe mostrar las consultas de depuración. El "
+"valor se debe cambiar a cierto para mostrarlas."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
@@ -2936,11 +2910,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:868
 msgid "Create _Regular Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Crear pistas _regulares"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:869
 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsar aquí para grabar todas las canciones como pistas regulares"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:874
 msgid "Create _DTS Tracks"
@@ -2948,7 +2922,7 @@ msgstr "Crear pistas _DTS"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:875
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsar aquí para grabar todas las canciones apropiadas como pistas DTS"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1299
 msgid "Select one song only please."
@@ -2993,10 +2967,11 @@ msgid "_Fast blanking"
 msgstr "Borrado _rápido"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
-#, fuzzy
 #| msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-msgstr "Activar el borrado rápido en contraposición a un borrado largo"
+msgstr ""
+"Activar el borrado rápido en contraposición a un borrado largo, durante el "
+"borrado"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
 msgid "Disc Blanking"
@@ -3026,7 +3001,6 @@ msgstr "Error al analizar lista de reproducción «%s»."
 #: ../src/brasero-playlist.c:797 ../src/brasero-data-disc.c:214
 #: ../src/brasero-project.c:2495 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
-#, fuzzy
 #| msgid "An unknown error occured"
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Ocurrió un error desconocido"
@@ -3150,10 +3124,10 @@ msgid "Number of results displayed"
 msgstr "Número de resultados mostrados"
 
 #: ../src/brasero-search-beagle.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
-msgstr "Resultados %i al %i (de %i)"
+msgstr "Resultados %iâ??%i (de %i)"
 
 #: ../src/brasero-search-beagle.c:1036
 msgid "Error querying Beagle."
@@ -3166,7 +3140,6 @@ msgstr "Título:"
 #: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
 #: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 #| "can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -3174,7 +3147,7 @@ msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr ""
-"Esta información se grabará en el disco usando tecnología CD-TEXT.Se puede "
+"Esta información se grabará en el disco usando tecnología CD-text. Se puede "
 "leer y mostrar por algunos reproductores de CD."
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
@@ -3215,10 +3188,9 @@ msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Información de la canción para la pista %02i"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
-#, fuzzy
 #| msgid "_Rename"
 msgid "R_enameâ?¦"
-msgstr "_Renombrar"
+msgstr "R_enombrarâ?¦"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
@@ -4402,7 +4374,7 @@ msgstr "No tiene los permisos necesarios para usar esta unidad"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:629
 msgid "Copies, burns and blanks CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Copia, graba y borra CD"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:690
 #, fuzzy



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]