[brasero] Updated Spanish translation



commit 2f4d1eb679129633c5ba470f8fb25a12b1e0f0d0
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Nov 2 13:19:57 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  867 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 435 insertions(+), 432 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 05987df..4dcd9d9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-26 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-29 18:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-01 21:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,19 +25,49 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:620
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "No se pudo encontrar «%s» en la ruta"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:624
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" could not be found"
+msgid "\"%s\" Gstreamer plugin could not be found"
+msgstr "No se pudo encontrar el complemento de GStreamer «%s»"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:628 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:640
+#, c-format
+#| msgid "This version of mkisofs is not supported"
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "La versión de «%s» es demasiado antigua"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:632
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
+#| "program instead"
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "«%s» es un enlace simbólico apuntando a otro programa"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:636 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:512
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "No se puede encontrar «%s»"
+
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 #, c-format
-#| msgid "Copying audio track"
 msgid "Copying audio track %02d"
 msgstr "Copiando pista de sonido %02d"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
-#| msgid "Preparing to write"
 msgid "Preparing to copy audio disc"
 msgstr "Preparándose para copiar el disco de sonido"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 msgstr "Copiar pistas de un CD de sonido con toda la información asociada"
 
@@ -50,7 +80,6 @@ msgid "_NTSC"
 msgstr "_NTSC"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-#| msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 msgid "Format used mostly on the North American continent"
 msgstr "Formato usado mayoritariamente en el continente Norteamericano"
 
@@ -84,7 +113,6 @@ msgid "VCD type:"
 msgstr "Tipo VCD:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
-#| msgid "Create a SVCD"
 msgid "Create an SVCD"
 msgstr "Crear un SVCD"
 
@@ -163,7 +191,6 @@ msgstr "Enlace simbólico recursivo"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
 #: ../src/brasero-playlist.c:940 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
-#| msgid "(loading ...)"
 msgid "(loadingâ?¦)"
 msgstr "(cargandoâ?¦)"
 
@@ -200,8 +227,8 @@ msgid "Analysing files"
 msgstr "Analizando archivos"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2436
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1291
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
 #, c-format
@@ -225,7 +252,6 @@ msgstr "El archivo no parece ser una lista de reproducción"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:758 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "Gstreamer no pudo manejar «%s»."
 
@@ -236,18 +262,16 @@ msgstr "Gstreamer no pudo manejar «%s»."
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:830
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:843
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:856
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1665
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1680
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1689
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1702
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1314
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1684
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1699
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1708
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:654
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:662
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
@@ -271,9 +295,7 @@ msgstr "Gstreamer no pudo manejar «%s»."
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:809 ../plugins/transcode/burn-vob.c:820
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:986 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1044
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1059 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1079
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1288
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1296 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1304
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1312
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
@@ -284,7 +306,7 @@ msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2718 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2722 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:204
@@ -296,12 +318,11 @@ msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:372
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 #, c-format
-#| msgid "An internal error occured"
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Ocurrió un error interno"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2448
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2452
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
 msgstr "Sólo se puede verificar una pista cada vez"
@@ -320,179 +341,173 @@ msgid "Please set it manually"
 msgstr "Establézcalo manualmente"
 
 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:179
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:182
 #, c-format
-#| msgid "%s, %d%% done"
 msgid "%s (%i%% Done)"
 msgstr "%s (%i%% terminado)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1106
-#| msgid "Creating image"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1109
 msgid "Creating Image"
 msgstr "Creando imagen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1115
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:209
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1118
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "Grabando DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:210
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
-#| msgid "Copying CD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1114
 msgid "Copying DVD"
 msgstr "Copiando DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1125
-#| msgid "Burning DVD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1128
 msgid "Burning CD"
 msgstr "Grabando CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:341
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1121
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
 msgid "Copying CD"
 msgstr "Copiando CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:226
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
-#| msgid "Burning DVD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
 msgid "Burning Disc"
 msgstr "Grabando disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
-#| msgid "Copying disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
 msgid "Copying Disc"
 msgstr "Copiando disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 msgid "Creating image"
 msgstr "Creando imagen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:269
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "Simulación de creación de DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "Grabando DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "Simulación de grabación de DVD de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "Grabando DVD de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "Simulación de grabación de imagen a DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "Grabando imagen a DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:296
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "Simulación de copia de DVD de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "Copiando DVD de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:312
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "Simulación de grabación de (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:311
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "Grabando (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:372
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "Simulación de grabación de CD de sonido"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:321
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "Grabando CD de sonido"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "Simulación de grabación de CD de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "Grabando CD de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "Simulación de copia de CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "Simulación de grabación de imagen a CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "Grabando imagen a CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "Simulación de grabación de disco de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "Grabando disco de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:382
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "Simulación de grabación de disco de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:384
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "Grabando disco de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:392
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "Simulación de copia de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:394
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 msgid "Copying disc"
 msgstr "Copiando disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "Simulación de grabación de imagen en el disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "Grabando imagen en el disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 msgstr "Reemplace el disco por un disco regrabable que contenga datos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:511
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "Reemplace el disco por otro que contenga datos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:518
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Introduzca un disco regrabable que contenga datos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:517
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:412
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Introduzca un disco que contenga datos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
@@ -503,25 +518,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Reemplace el disco por un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
 #, fuzzy
 #| msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 msgstr "Reemplace el disco por un CD grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Introduzca un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
 #, fuzzy
 #| msgid "Please insert a recordable CD."
 msgid "Please insert a writable CD."
 msgstr "Introduzca un CD grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of "
@@ -532,25 +547,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Reemplace el disco por un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:554
 #, fuzzy
 #| msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 msgstr "Reemplace el disco por un DVD grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Introduzca un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
 #, fuzzy
 #| msgid "Please insert a recordable DVD."
 msgid "Please insert a writable DVD."
 msgstr "Introduzca un DVD grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB "
@@ -562,29 +577,29 @@ msgstr ""
 "Reemplace el disco por un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio "
 "libre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:569
 #, fuzzy
 #| msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2057
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1004
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2046
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2060
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:366 ../src/brasero-project.c:1009
 #, fuzzy
 #| msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:600
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
@@ -596,68 +611,68 @@ msgstr ""
 "Se ha creado una imagen del disco en su disco duro.\n"
 "La grabación comenzará tan pronto como introduzca un disco grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 msgstr ""
 "Se realizará una comprobación de integridad de los datos tan pronto como se "
 "introduzca el disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:609
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "Reintroduzca el disco en el grabador de CD/DVD."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "«%s» está ocupado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Asegúrese que otra aplicación no lo esté usando"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "No hay disco en «%s»:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:621
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 msgstr "El disco en «%s» no está soportado:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:625
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "El disco en «%s» no es regrabable:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:626
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:629
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "El disco en «%s» está vacío:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:633
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "El disco en «%s» no es grabable:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco en «%s»."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:642
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "El disco en «%s» necesita ser recargado:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "Expulse el disco y recárguelo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:688
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
@@ -665,11 +680,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear un archivo en la ubicación especificada para los archivos "
 "temporales"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "No se pudo crear la imagen en la ubicación especificada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
@@ -677,80 +692,76 @@ msgstr ""
 "¿Quiere especificar otra ubicación para esta sesión o volver a intentarlo "
 "con la ubicación actual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr "Quizá quiera liberar algo de espacio en el disco e intentarlo de nuevo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:709
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:712
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:266
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:304
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:356
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "_Mantener la ubicación actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:711
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:267
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:305
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:357
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Cambiar la ubicación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:736
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "Ubicación para el archivo imagen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:744
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:388
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "Ubicación para los archivos temporales"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:849
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:852
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Reemplazar disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el disco actual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:891
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "El disco en la unidad contiene datos."
 
 #. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_Borrar disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
 msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
 msgstr ""
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:908
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
 #| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
-msgstr ""
-"Los archivos ya grabados serán invisibles (aunque seguirá pudiendo leerlos)."
+msgstr "Si no lo hace serán invisibles (aunque seguirá pudiendo leerlos)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
 msgid ""
 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
-msgstr ""
+msgstr "Existen archivos ya grabados en el disco. ¿Quiere importarlos?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
-#| msgid "I_mport"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
 msgid "Only _Append"
 msgstr "Sólo _adjuntar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
 #| msgid ""
 #| "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
 #| "won't be written."
@@ -759,179 +770,172 @@ msgid ""
 "won't be written."
 msgstr ""
 "Puede que los discos CD-RW de sonido no se reproduzcan correctamente en "
-"reproductores de CD antiguos y el CD-TEXT no se escribirá."
+"reproductores de CD antiguos y el CD-Text no se escribirá."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:950
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
 msgid "Do you want to continue anyway?"
 msgstr "¿Desea continuar de todas formas?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "No se recomienda añadir pistas de sonido a un CD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1067
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070
 #: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:421
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr ""
 "Puede que los discos CD-RW de sonido no se reproduzcan correctamente en "
 "reproductores de CD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:956
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 msgstr "No se recomienda grabar pistas de sonido en discos regrabables."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
+#, c-format
 #| msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-msgstr "Expulse el disco y recárguelo."
+msgstr "Expulse el disco de «%s» manualmente."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1012
 msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
 msgstr ""
+"No se pudo expulsar el disco debido a que debe quitarse de la operación "
+"actual para poder continuar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1058
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "¿Desea continuar con la compatibilidad para Windows desactivada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1064
 #: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:276
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr ""
 "Algunos archivos no tienen un nombre apropiado para un CD compatible con "
 "Windows."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1318
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1321
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1342
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "La simulación terminó satisfactoriamente."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1321
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1324
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "La grabación real del disco comenzará en 10 segundos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1327
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Grabar _ahora"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1552
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1555
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Guardar la sesión actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
-#| msgid "An unknown error occured."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1623
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ocurrió un error desconocido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1631
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Error durante la grabación."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1636
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1639
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Guardar registro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1668
-#| msgid "Audio CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1671
 msgid "Video DVD successfully burned"
 msgstr "DVD de vídeo grabado correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1670
-#| msgid "Data CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
 msgid "(S)VCD successfully burned"
 msgstr "(S)VCD grabado correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
-#| msgid "Audio CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1676
 msgid "Audio CD successfully burned"
 msgstr "CD de sonido grabado correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1682
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "DVD copiado correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1681
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "CD copiado correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1685
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "Imagen de DVD creada correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1687
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1690
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "Imagen de CD creada correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1693
-#| msgid "Image successfully burnt to DVD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
 msgid "Image successfully burned to DVD"
 msgstr "Imagen grabada correctamente en el DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1695
-#| msgid "Image successfully burnt to CD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
 msgid "Image successfully burned to CD"
 msgstr "Imagen grabada correctamente en el CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1701
-#| msgid "Data DVD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
 msgid "Data DVD successfully burned"
 msgstr "DVD de datos grabado correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1703
-#| msgid "Data CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
 msgid "Data CD successfully burned"
 msgstr "CD de datos grabado correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1709
 msgid "Image successfully created"
 msgstr "Imagen creada correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
 #, c-format
 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 msgstr "La copia nº %i se ha grabado correctamente."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 msgstr ""
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1838
-#| msgid "Make _Another Copy"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
 msgid "Make _More Copies"
 msgstr "Hacer _más copias"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1847
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1850
 msgid "_Create Cover"
 msgstr "_Crear carátula"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2006
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2009
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "Aún quedan algunos archivos que grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2013
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2016
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "Aún quedan algunos vídeos más que grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2017
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2020
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Aún quedan algunas canciones más que grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2058
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1620
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
@@ -940,129 +944,156 @@ msgstr "Aún quedan algunas canciones más que grabar"
 msgid "Not enough space available on the disc"
 msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2232
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1122
+#: ../src/brasero-project.c:1397
+#, c-format
+#| msgid "Disc Burning Application"
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (aplicación)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1127
+#: ../src/brasero-project.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (biblioteca)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing Gstreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1132
+#: ../src/brasero-project.c:1407
+#, c-format
+msgid "%s (Gstreamer plugin)"
+msgstr "%s (complemento de GStreamer)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1163
+#: ../src/brasero-project.c:1435
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1169
+#: ../src/brasero-project.c:1441
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2354
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "¿Seguro que desea salir?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2358
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "Interrumpir el proceso puede inutilizar el disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2239
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2361
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "C_ontinuar la grabación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2368
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Cancelar la grabación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1029
-#| msgid ""
-#| "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an "
-#| "image file."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249 ../src/brasero-project.c:1034
 msgid ""
 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
 msgstr ""
 "Introduzca un CD o DVD grabable si no quiere escribir un archivo imagen."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:956
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:342 ../src/brasero-project.c:961
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "¿Quiere grabar la selección de archivos en varios medios?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:360
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
 "El tamaño de los datos es demasiado grande para el disco, aún con la opción "
 "de sobregrabado activada."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:962
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:348 ../src/brasero-project.c:967
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "Gra_bar varios discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:963
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:349 ../src/brasero-project.c:968
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Grabar la selección de archivos en varios soportes"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359 ../src/brasero-project.c:978
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Elija otro CD o DVD o introduzca uno nuevo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1019
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:373 ../src/brasero-project.c:1024
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr ""
 "No se escribirá ninguna información sobre la pista (artista, compositor, �) "
 "al disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1020
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:374 ../src/brasero-project.c:1025
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "El actual «backend» activo no lo soporta."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
 msgid "Please add files."
 msgstr "Añada archivos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:392
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Añada canciones."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:393 ../src/brasero-project.c:1282
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "No hay canciones para grabar en el disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
 msgid "Please add videos."
 msgstr "Añada vídeos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:399
 msgid "There are no videos to write to disc"
 msgstr "No hay vídeos para grabar en el disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:413
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "No hay ningún disco introducido para copiar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:424
 msgid "Please select a disc image."
 msgstr "Seleccione una imagen de disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:425
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "No hay ninguna imagen de disco seleccionada."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Seleccione otra imagen."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:438
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr "No parece ser una imagen de disco o archivo cue válido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:449
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Introduzca un disco que no esté protegido contra copia."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "No se puede copiar el disco sin los complementos apropiados."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1012
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1017
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD soportado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1013
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "No se puede grabar con el conjunto actual de complementos."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:984
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:466 ../src/brasero-project.c:989
 #, fuzzy
 #| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
@@ -1070,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 "¿Quiere usar Brasero para grabar más allá de la capacidad de grabación "
 "informada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:467
 msgid ""
 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 "selection otherwise.\n"
@@ -1085,23 +1116,23 @@ msgstr ""
 "opción de sobregrabado.\n"
 "NOTA: Esta opción puede causar fallos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:992
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:474 ../src/brasero-project.c:997
 msgid "_Overburn"
 msgstr "_Sobregrabado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:475 ../src/brasero-project.c:998
 #, fuzzy
 #| msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "Grabar por encima de la capacidad informada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:486
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 msgstr ""
 "La unidad que contiene el disco de origen será también la usada para grabar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:487
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
@@ -1113,30 +1144,30 @@ msgstr ""
 "Se necesitará un disco grabable una vez que se haya copiado el disco "
 "actualmente cargado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:677
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:821 ../src/brasero-project.c:1373
-#: ../src/brasero-project.c:1433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:536
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:661
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:681
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:825 ../src/brasero-project.c:1501
+#: ../src/brasero-project.c:1561
 msgid "_Burn"
 msgstr "Gra_bar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:575
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:579
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "Seleccionar un disco en el que grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:655
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:675
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Opciones de grabación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:687 ../src/brasero-project.c:1393
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:691 ../src/brasero-project.c:1521
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opciones de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:719
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:723
 #: ../src/brasero-data-disc.c:618
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
@@ -1146,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "imagen dentro?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:731
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
@@ -1158,38 +1189,38 @@ msgstr ""
 "Sólo hay un archivo seleccionado («%s»). Es la imagen de un disco y su "
 "contenido se puede grabar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:736
 #: ../src/brasero-data-disc.c:629
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "Grabar como archivo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:734
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
 #: ../src/brasero-data-disc.c:631
 #, fuzzy
 #| msgid "Burn _Contents..."
 msgid "Burn _Contentsâ?¦"
 msgstr "Grabar co_ntenido..."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:823
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "Opciones de grabación de imagen"
 
 #. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:834
 msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "Seleccionar una imagen para grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:854
 #, fuzzy
 #| msgid "Copy CDs and DVDs"
 msgid "Copy CD/DVD"
 msgstr "Copie CD y DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:852
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:856
 msgid "_Copy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:863
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Seleccione el disco para copiar"
 
@@ -1232,7 +1263,7 @@ msgid "Ongoing copying process"
 msgstr "Proceso de copiado en curso"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:864 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:868 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "No se puede bloquear la unidad (%s)"
@@ -1252,30 +1283,30 @@ msgstr "Proceso de borrado en curso"
 msgid "The drive cannot burn"
 msgstr "No se puede bloquear la unidad (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:862
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
 msgid "Ongoing burning process"
 msgstr "Proceso de grabado en curso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:975
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
 #, fuzzy
 #| msgid "Ongoing checksuming operation"
 msgid "Ongoing checksumming operation"
 msgstr "Se está realizando la operación de la suma de verificación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1619
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1754
 #, c-format
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "No se pueden mezclar los datos con este disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1685
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1689
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "There is no track to be burnt"
 msgid "There is no track to burn"
 msgstr "No hay pista que grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2507
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2511
 #, c-format
 msgid "No format for the temporary image could be found"
 msgstr "No se pudo encontrar un formato para la imagen temporal"
@@ -1357,8 +1388,8 @@ msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere elegir esta lugar?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1222
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1297 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1273
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1348 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
@@ -1499,7 +1530,7 @@ msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Imagen cdrdao"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:92
-#: ../src/brasero-project.c:1361
+#: ../src/brasero-project.c:1489
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propiedades de %s"
@@ -1592,7 +1623,7 @@ msgstr "Seleccionar la imagen de disco"
 #: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:509
 #: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:634
 #: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:326
-#: ../src/brasero-project.c:2041
+#: ../src/brasero-project.c:2179
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -1732,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 "La ubicación seleccionada no tiene suficiente espacio libre para almacenar "
 "la imagen del disco (se necesitan %ld MiB)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "No se puede obtener el tamaño del volumen"
@@ -1767,23 +1798,8 @@ msgstr "El archivo no está almacenado localmente"
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 msgstr "Falta el directorio VIDEO_TS o no es válido"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:114 ../libbrasero-burn/burn-process.c:120
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:137
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "No se pudo encontrar «%s» en la ruta"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
-"program instead"
-msgstr ""
-"«%s» es un enlace simbólico apuntando a otro programa. Use el programa de "
-"destino en su lugar."
-
 #. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:305
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:261
 #, c-format
 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 msgstr "El proceso «%s» terminó con un error de código (%i)"
@@ -1871,7 +1887,6 @@ msgid "Bac_kground Properties"
 msgstr "Propiedades del _fondo"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:582
-#| msgid "Background Properties"
 msgid "Background properties"
 msgstr "Propiedades del fondo"
 
@@ -1880,7 +1895,6 @@ msgid "Align right"
 msgstr "Alinear a la derecha"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:607
-#| msgid "Centered"
 msgid "Center"
 msgstr "Centrado"
 
@@ -1909,7 +1923,6 @@ msgid "_Text Color"
 msgstr "Color del _texto"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:685
-#| msgid "_Text Color"
 msgid "Text color"
 msgstr "Color del texto"
 
@@ -1980,7 +1993,6 @@ msgid "Brasero optical media library"
 msgstr "Biblioteca óptica multimedia de Brasero"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
-#| msgid "Display options for Brasero-media library"
 msgid "Display options for Brasero media library"
 msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca multimedia de Brasero"
 
@@ -2053,7 +2065,6 @@ msgid "Searching for available discs"
 msgstr "Buscando discos disponibles"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
-#| msgid "No available disc"
 msgid "No disc available"
 msgstr "No hay ningún disco disponible"
 
@@ -2452,7 +2463,7 @@ msgstr "Icono mediano"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:351
-#: ../src/brasero-project.c:2066
+#: ../src/brasero-project.c:2204
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Archivos de imagen"
@@ -2803,7 +2814,7 @@ msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 msgstr "Editar la información de las pista (inicio, final, autor, �)"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:127
-#: ../src/brasero-project.c:190
+#: ../src/brasero-project.c:195
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Quitar los archivos seleccionados del proyecto"
 
@@ -2842,7 +2853,7 @@ msgstr "Partir"
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1210
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -2887,8 +2898,8 @@ msgstr "_Descartar archivo"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:677 ../src/brasero-data-disc.c:855
 #: ../src/brasero-data-disc.c:900
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:196
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
 msgid "_Add File"
 msgstr "_Añadir archivo"
 
@@ -2904,18 +2915,18 @@ msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de sonido."
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "_Directorio de búsqueda"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:807 ../src/brasero-video-disc.c:390
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "No se pudo abrir «%s»."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:852
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 msgstr "¿Quiere buscar archivos de sonido dentro del directorio?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:853
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 msgid ""
 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
@@ -2923,27 +2934,27 @@ msgid ""
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:864
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
 msgid "Create _Regular Tracks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:865
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
 msgid "Create _DTS Tracks"
 msgstr "Crear pistas _DTS"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:875
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1299
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Seleccione sólo una canción."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1300
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Imposible partir más de una canción al mismo tiempo"
 
@@ -3013,7 +3024,7 @@ msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Error al analizar lista de reproducción «%s»."
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:797 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2357 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-project.c:2495 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
 #, fuzzy
 #| msgid "An unknown error occured"
@@ -3041,25 +3052,25 @@ msgstr "Activado"
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:977
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:983
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigurar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ctivar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Ac_tivar todos"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Desactivar todos"
 
@@ -3269,24 +3280,24 @@ msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "No existe en la ubicación especificada"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:270
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr ""
 "¿Se deberían renombrar los archivos para ser completamente compatibles con "
 "Windows?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:748
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:267
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:277
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 msgstr "Esos nombres deberían cambiarse y truncarse a 64 caracteres."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:285
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Renombrar para una compatibilidad completa con Windows"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:753
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:282
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Desactivar la compatibilidad completa con Windows"
 
@@ -3338,7 +3349,7 @@ msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "Reempla_zar siempre"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:841
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:227
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third "
@@ -3351,7 +3362,7 @@ msgstr ""
 "ISO9660 para soportarlo?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:849
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:240
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
@@ -3389,13 +3400,13 @@ msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "Añadir _siempre tal archivo"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:886
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere añadir «%s» a la selección?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:201
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
@@ -3478,7 +3489,7 @@ msgstr "_Renombrar"
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Modo de renombramiento"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2337 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2337 ../src/brasero-video-disc.c:1228
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -3486,11 +3497,11 @@ msgstr "Tamaño"
 msgid "Space"
 msgstr "Espacio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2046
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2184
 msgid "Audio files"
 msgstr "Archivos de sonido"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:341 ../src/brasero-project.c:2055
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:341 ../src/brasero-project.c:2193
 msgid "Movies"
 msgstr "Películas"
 
@@ -3585,49 +3596,49 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Cargando información</span>\n"
 "sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:184
+#: ../src/brasero-project.c:189
 msgid "Save current project"
 msgstr "Guardar el proyecto actual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:185
+#: ../src/brasero-project.c:190
 #, fuzzy
 #| msgid "Save _As..."
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Guardar _comoâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-project.c:186
+#: ../src/brasero-project.c:191
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Guarda el proyecto actual en un lugar diferente"
 
-#: ../src/brasero-project.c:187
+#: ../src/brasero-project.c:192
 msgid "_Add Files"
 msgstr "_Añadir archivos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:188
+#: ../src/brasero-project.c:193
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Añadir archivos al proyecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:189
+#: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Quitar archivos"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:192 ../src/brasero-project.c:2128
+#: ../src/brasero-project.c:197 ../src/brasero-project.c:2266
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Vaciar proyecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:193
+#: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Borrar todos los archivos del proyecto"
 
 #. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:194 ../src/brasero-project.c:1094
+#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:1099
 #, fuzzy
 #| msgid "_Burn"
 msgid "_Burnâ?¦"
 msgstr "Gra_bar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:195
+#: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Grabar el disco"
 
@@ -3640,64 +3651,64 @@ msgstr "Grabar el disco"
 #. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
 #. * You simply have to translate messages in the best form
 #. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-project.c:684
+#: ../src/brasero-project.c:689
 msgid "To add files to this project you can:"
 msgstr "Para añadir archivos a este proyecto puede:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:687
+#: ../src/brasero-project.c:692
 msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
 msgstr "pulsar el botón «Añadir» para mostrar el diálogo de selección"
 
-#: ../src/brasero-project.c:689
+#: ../src/brasero-project.c:694
 msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 msgstr ""
 "seleccionar los archivos en el panel de selección y pulsar el botón «Añadir»"
 
-#: ../src/brasero-project.c:691
+#: ../src/brasero-project.c:696
 msgid ""
 "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 msgstr ""
 "arrastrar los archivos en este área desde el panel de selección o desde el "
 "gestor de archivos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:693
+#: ../src/brasero-project.c:698
 #, fuzzy
 #| msgid "double click on files in the selection pane"
 msgid "double-click on files in the selection pane"
 msgstr "pulsar dos veces en el panel de selección"
 
-#: ../src/brasero-project.c:695
+#: ../src/brasero-project.c:700
 msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
 msgstr ""
 "copiar los archivos (desde el gestor de archivos por ejemplo) y pegarlos en "
 "este área"
 
-#: ../src/brasero-project.c:698
+#: ../src/brasero-project.c:703
 msgid "To remove files from this project you can:"
 msgstr "Para quitar archivos de este proyecto puede:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:701
+#: ../src/brasero-project.c:706
 msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 msgstr ""
 "pulsar en el botón «Quitar» para quitar los archivos seleccionados en este "
 "área"
 
-#: ../src/brasero-project.c:703
+#: ../src/brasero-project.c:708
 msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 msgstr ""
 "seleccionar los elementos en este área, y elegir «Quitar» del menú contextual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:705
+#: ../src/brasero-project.c:710
 msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 msgstr "seleccionar los elementos en este área y pulsar la tecla «Supr»"
 
-#: ../src/brasero-project.c:812
+#: ../src/brasero-project.c:817
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Estimated size: %s"
 msgid "Estimated project size: %s"
 msgstr "Tamaño estimado: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:957 ../src/brasero-project.c:974
+#: ../src/brasero-project.c:962 ../src/brasero-project.c:979
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
@@ -3707,7 +3718,7 @@ msgstr ""
 "El tamaño del proyecto es demasiado grande para el disco, aún con la opción "
 "de sobregrabado activada."
 
-#: ../src/brasero-project.c:985
+#: ../src/brasero-project.c:990
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
@@ -3728,38 +3739,38 @@ msgstr ""
 "opción de sobregrabado.\n"
 "NOTA: Esta opción puede causar fallos."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1106
+#: ../src/brasero-project.c:1111
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
 msgstr "Iniciar la grabación del contenido de la selección"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1271
+#: ../src/brasero-project.c:1281
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Añada canciones al proyecto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1280 ../src/main.c:246
+#: ../src/brasero-project.c:1290 ../src/main.c:246
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Añada archivos al proyecto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1746
+#: ../src/brasero-project.c:1884
 msgid ""
 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 "current one?"
 msgstr "¿Quiere crear un proyecto nuevo y descartar los cambios en el actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1751
+#: ../src/brasero-project.c:1889
 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 msgstr ""
 "Si elije crear un proyecto nuevo se perderán todos los cambios realizados."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1753
+#: ../src/brasero-project.c:1891
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar los cambios"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1761
+#: ../src/brasero-project.c:1899
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr "¿Quiere crear un proyecto nuevo y descartar el actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1766
+#: ../src/brasero-project.c:1904
 msgid ""
 "If you choose to create a new project, all files already added will be "
 "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3769,19 +3780,19 @@ msgstr ""
 "añadidos. Note que los archivos no se borrarán de sus ubicaciones, "
 "simplemente no se listarán aquí."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1771
+#: ../src/brasero-project.c:1909
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Descartar el proyecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2004
+#: ../src/brasero-project.c:2142
 msgid "Select Files"
 msgstr "Seleccionar archivos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2117
+#: ../src/brasero-project.c:2255
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere vaciar el proyecto actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2122
+#: ../src/brasero-project.c:2260
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3791,85 +3802,85 @@ msgstr ""
 "el trabajo. Note que los archivos no se borrarán de sus ubicaciones, "
 "simplemente no se listarán aquí."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2179
+#: ../src/brasero-project.c:2317
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2190
+#: ../src/brasero-project.c:2328
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2195 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2333 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2258
+#: ../src/brasero-project.c:2396
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disco de datos)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2261
+#: ../src/brasero-project.c:2399
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disco de sonido)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2264
+#: ../src/brasero-project.c:2402
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disco de vídeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2356 ../src/brasero-project.c:2672
+#: ../src/brasero-project.c:2494 ../src/brasero-project.c:2810
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Su proyecto no se ha guardado."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2370
+#: ../src/brasero-project.c:2508
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto actual antes de cerrar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2375 ../src/brasero-project.c:2677
+#: ../src/brasero-project.c:2513 ../src/brasero-project.c:2815
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2379 ../src/brasero-project.c:2385
-#: ../src/brasero-project.c:2680
+#: ../src/brasero-project.c:2517 ../src/brasero-project.c:2523
+#: ../src/brasero-project.c:2818
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "Ce_rrar sin guardar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2480
+#: ../src/brasero-project.c:2618
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Guardar el proyecto actual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2498
+#: ../src/brasero-project.c:2636
 #, fuzzy
 #| msgid "Save project as Brasero audio project"
 msgid "Save project as a Brasero audio project"
 msgstr "Guardar el proyecto como un proyecto de sonido de Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2499
+#: ../src/brasero-project.c:2637
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Guardar el proyecto como una lista en texto plano"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2503
+#: ../src/brasero-project.c:2641
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2504
+#: ../src/brasero-project.c:2642
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2505
+#: ../src/brasero-project.c:2643
 #, fuzzy
 #| msgid "Save project as a XSPF playlist"
 msgid "Save project as an XSPF playlist"
 msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2506
+#: ../src/brasero-project.c:2644
 #, fuzzy
 #| msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgid "Save project as an iriver playlist"
@@ -4195,20 +4206,20 @@ msgstr "_Verificar"
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Comprobación de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:137
 #, c-format
 msgid "Estimated size: %s"
 msgstr "Tamaño estimado: %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:480
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:491
 msgid "Size Estimation"
 msgstr "Estimación del tamaño"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:493
 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 msgstr "Espere mientras se completa la estimación del tamaño total"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:494
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 msgstr "Se deben analizar todos los archivos para completar esta operación."
 
@@ -4376,13 +4387,6 @@ msgstr "Copiando pista de datos"
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "Analizando pista %02i"
 
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:512
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "No se puede encontrar «%s»"
-
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
 #, c-format
 msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
@@ -4396,11 +4400,11 @@ msgstr "Su versión de cdrdao no parece estar soportada por libbrasero"
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "No tiene los permisos necesarios para usar esta unidad"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:630
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:629
 msgid "Copies, burns and blanks CDs"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:696
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:690
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
@@ -4411,7 +4415,7 @@ msgstr ""
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "Convirtiendo archivo TOC"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:332
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:331
 #, fuzzy
 #| msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 msgid "Converts .toc files into .cue files"
@@ -4456,8 +4460,8 @@ msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
 
 #. Translators: image is a disc image here
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:531
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:535
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:530
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
 #, fuzzy
 #| msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
@@ -4473,7 +4477,7 @@ msgstr ""
 "La ubicación seleccionada que eligió para almacenar la imagen no tiene "
 "suficiente espacio libre para la imagen del disco"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
 #, fuzzy
 #| msgid "Use readcd to create disc images"
 msgid "Copies any disc to a disc image"
@@ -4511,19 +4515,19 @@ msgstr "Grabando hoja cue"
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Necesita recargar el disco antes de su grabación"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1249
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1248
 #, fuzzy
 #| msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 msgstr "Cree y copie CD y DVD"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1398
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1392
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Activar la bandera -immed (consultar el manual de wodim)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1401
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1395
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
 "Tasa mínima de llenado del búfer de la unidad (en %) (consulte el manual de "
@@ -4537,18 +4541,18 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while writing to disc"
 msgstr "Ocurrió un error al grabar al disco"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1182
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1181
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1399
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1393
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Activar la bandera «-immed» (consultar el manual de cdrecord)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1402
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1396
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
@@ -4560,30 +4564,7 @@ msgstr ""
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "Esta versión de mkisofs no está soportada"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
-#, c-format
-msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr "DVD cifrado: instale la versión 1.2.x de libdvdcss"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:137
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
-#| "Please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgid ""
-"libdvdcss version %s is not supported.\n"
-"Please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr ""
-"libdvdcss versión %s no está soportado.\n"
-"Instale libdvdcss versión 1.2.x"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-msgid "libdvdcss could not be loaded properly"
-msgstr "No se pudo cargar libdvdcss de forma apropiada"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:225 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:484
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
@@ -4593,46 +4574,46 @@ msgstr "No se pudo cargar libdvdcss de forma apropiada"
 msgid "Data could not be written (%s)"
 msgstr "No se pudieron escribir los datos (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:285
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 #, c-format
 msgid "Error reading video DVD (%s)"
 msgstr "Error al leer el DVD de vídeo (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:330
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Obteniendo claves DVD"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "No se pudo abrir el DVD de vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:472
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Error al leer el DVD de vídeo (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:391
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "Copiando vídeo DVD"
 
 #. Translators: image is not a picture but a disc image
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:685
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
 #, fuzzy
 #| msgid "Click here to select a disc _image"
 msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
 msgstr "Pulsar aquí para seleccionar una _imagen de disco"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:750
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:749
 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:928
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:922
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "Permitir el uso de DAO"
 
@@ -4764,11 +4745,11 @@ msgstr "No se pudieron enlazar las interfaces de los complementos"
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "Normalizando pistas"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 #, fuzzy
 #| msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
 msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
@@ -5283,12 +5264,12 @@ msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de vídeo."
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "Directorio de _búsqueda"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:407
+#: ../src/brasero-video-disc.c:411
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "«%s» no tiene un tipo adecuado para proyectos de vídeo."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:410
+#: ../src/brasero-video-disc.c:414
 #, fuzzy
 #| msgid "Please only add files with video contents"
 msgid "Please only add files with video content"
@@ -5299,7 +5280,7 @@ msgstr "Añada sólo archivos con un contenido de vídeo"
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "Creando disposición de archivo"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
 #, fuzzy
 #| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
@@ -5309,7 +5290,7 @@ msgstr "Graba la imagen de disco en un CD o DVD"
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "Convirtiendo el archivo de vídeo a MPEG2"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1320
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1286
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
@@ -5318,7 +5299,7 @@ msgstr ""
 "Vob permite transcodificar cualquier archivo de vídeo a un formato adecuado "
 "para DVD de vídeo"
 
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
 #, fuzzy
 #| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
@@ -5336,6 +5317,31 @@ msgstr "Copie CD y DVD"
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Copiador de discos"
 
+#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+#~ msgstr "No se puede copiar el disco sin los complementos apropiados."
+
+#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+#~ msgstr "No se puede grabar con el conjunto actual de complementos."
+
+#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr "DVD cifrado: instale la versión 1.2.x de libdvdcss"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
+#~| "Please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgid ""
+#~ "libdvdcss version %s is not supported.\n"
+#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr ""
+#~ "libdvdcss versión %s no está soportado.\n"
+#~ "Instale libdvdcss versión 1.2.x"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
+#~ msgid "libdvdcss could not be loaded properly"
+#~ msgstr "No se pudo cargar libdvdcss de forma apropiada"
+
 #~ msgid "Brasero - Creating Image"
 #~ msgstr "Brasero - Creando imagen"
 
@@ -6699,9 +6705,6 @@ msgstr "Copiador de discos"
 #~ msgid "<b>Size:</b>"
 #~ msgstr "<b>Tamaño:</b>"
 
-#~ msgid "Disc Burning Application"
-#~ msgstr "Aplicación de grabación de discos"
-
 #~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
 #~ msgstr "<i><b>Pausa</b></i>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]