[emerillon] Added initial Spanish translation



commit ee705d2e1704b73fb982cc70df621946ef65e10a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Nov 2 13:14:14 2009 +0100

    Added initial Spanish translation

 po/es.po |  348 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 348 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..ea2c383
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+# translation of emerillon.po.master.po to Español
+# Spanish translation for emerillon.
+# Copyright (C) 2009 emerillon's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the emerillon package.
+#
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: emerillon.po.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 13:11+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Complementos activados"
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:2
+msgid "List of active plugins."
+msgstr "Lista de complementos activos."
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:3
+msgid "Show/hide the window side pane."
+msgstr "Muestra/oculta el panel lateral de la ventana."
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:4
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "Muestra/oculta la barra de estado de la ventana."
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:5
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "Muestra/oculta la barra de herramientas de la ventana."
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse maps"
+msgstr "Examinar mapas"
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:2
+msgid "Map Viewer"
+msgstr "Visor de mapas"
+
+#: ../emerillon/main.c:59
+msgid "Emerillon Map Viewer"
+msgstr "Visor de mapas Emerillon"
+
+#: ../emerillon/window.c:363
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como se publica por "
+"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
+"elección) cualquier versión posterior.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:367
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANT�A; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
+"para más detalles.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:371
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
+"con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, "
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU."
+
+#: ../emerillon/window.c:376
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008."
+
+#: ../emerillon/window.c:383
+msgid "Emerillon"
+msgstr "Emerillon"
+
+#: ../emerillon/window.c:387
+msgid "A map viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Un visor de mapas para el Escritorio GNOME"
+
+#: ../emerillon/window.c:608
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../emerillon/window.c:609
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../emerillon/window.c:610
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../emerillon/window.c:611
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Herramientas"
+
+#: ../emerillon/window.c:612
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../emerillon/window.c:615
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Salir del programa"
+
+#: ../emerillon/window.c:618
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Agranda la imagen"
+
+#: ../emerillon/window.c:621
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Encoge la imagen"
+
+#: ../emerillon/window.c:624
+msgid "Edit the preferences"
+msgstr "Editar las preferencias"
+
+#: ../emerillon/window.c:626
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ã?nd_ice"
+
+#: ../emerillon/window.c:627
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación"
+
+#: ../emerillon/window.c:630
+msgid "About this application"
+msgstr "Acerca de esta aplicación"
+
+#: ../emerillon/window.c:635
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _herramientas"
+
+#: ../emerillon/window.c:636
+msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas en la ventana actual"
+
+#: ../emerillon/window.c:638
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de _estado"
+
+#: ../emerillon/window.c:639
+msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de estado en la ventana actual"
+
+#: ../emerillon/window.c:641
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Panel _lateral"
+
+#: ../emerillon/window.c:642
+msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgstr "Muestra u oculta el panel lateral en la ventana actual"
+
+#: ../emerillon/window.c:645
+msgid "Enable or disable full screen mode"
+msgstr "Activar o desactivar el modo a pantalla completa"
+
+#: ../emerillon/window.c:650
+msgid "_Street"
+msgstr "Call_e"
+
+#: ../emerillon/window.c:651
+msgid "View the street map based on OpenStreetMap"
+msgstr "Ver el mapa de calles basado en OpenStreetMap"
+
+#: ../emerillon/window.c:652
+msgid "_Cycling"
+msgstr "_Bicicleta"
+
+#: ../emerillon/window.c:653
+msgid "View the cycling map based on OpenCycleMap"
+msgstr "Ver el mapa en bicicleta basado en OpenCycleMap"
+
+#: ../emerillon/window.c:654
+msgid "_Public Transportation"
+msgstr "Tra_nsporte público"
+
+#: ../emerillon/window.c:655
+msgid "View the public transportation map based on Ã?pnvkarte"
+msgstr "Ver el mapa de transporte público basado en �pnvkarte"
+
+#: ../emerillon/window.c:656
+msgid "_Terrain"
+msgstr "_Terreno"
+
+#: ../emerillon/window.c:657
+msgid "View the terrain map based on mapsforfree.com Relief"
+msgstr "Ver el mapa del terreno basado en mapsforfree.com Relief"
+
+#: ../emerillon/window.c:692
+msgid "In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../emerillon/window.c:696
+msgid "Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../emerillon/preferences.c:118
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../emerillon/preferences.c:137
+msgid "Emerillon Preferences"
+msgstr "Preferencias de Emerillon"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Copy link to Web"
+msgstr "Copiar el enlace a la web"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Provides a link for current view to major online maps"
+msgstr ""
+"Proporciona un enlace de la vista actual con los mapas en línea más "
+"importantes"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:110
+msgid "Copy to clipboard the link to this web service"
+msgstr "Copiar el enlace a este servicio web al portapapeles"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:157
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:158
+msgid "Yahoo! Maps"
+msgstr "Yahoo! Maps"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:159
+msgid "Google Maps"
+msgstr "Google Maps"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:175
+msgid "_Copy link to"
+msgstr "_Copiar enlace a"
+
+#: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Display in the statusbar the coordinates at the center of the map"
+msgstr "Mostrar las coordenadas del centro del mapa en la barra de estado"
+
+#: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Map Position"
+msgstr "Posición del mapa"
+
+#: ../plugins/placemarks/add-dialog.c:117
+msgid "New Placemark"
+msgstr "Marcador de lugar nuevo"
+
+#: ../plugins/placemarks/add-dialog.c:130
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the %s placemark!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Va a quitar el marcador de lugar %s\n"
+"¿Seguro que quiere continuar?"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:201
+msgid "Organize Placemarks"
+msgstr "Organizar marcadores de lugar"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:233 ../plugins/search/search.c:506
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:252
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:260
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitud"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:268
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:112
+msgid "Go to this placemark"
+msgstr "Ir a este marcador de lugar"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:495
+msgid "_Placemarks"
+msgstr "_Marcadores de lugar"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:499
+msgid "Placemark this location"
+msgstr "Marcar esta ubicación"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:501
+msgid "Add current location to your placemarks"
+msgstr "Añadir la ubicación actual a sus marcadores de lugar"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:505
+msgid "Organize placemarks..."
+msgstr "Organizar marcadores de lugarâ?¦"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:507
+msgid "Edit and delete existing placemarks"
+msgstr "Editar y borrar marcadores de lugar existentes"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Placemarks"
+msgstr "Marcadores de lugar"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Remembers your favorite view points"
+msgstr "Recuerda sus puntos de vista favoritos"
+
+#: ../plugins/search/search.c:109 ../plugins/search/search.c:110
+msgid "No result found"
+msgstr "No se encontraron resultados"
+
+#: ../plugins/search/search.c:497
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../plugins/search/search.c:516
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultado de la búsqueda"
+
+#: ../plugins/search/search.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Allows searching GeoNames database"
+msgstr "Permitir buscar en la base de datos GeoNames"
+
+#: ../plugins/search/search.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]