[tasque] Added Galician Translation.



commit ae79c2611ec4a86fe97266c12bede1c24e7ed22b
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue May 26 20:38:17 2009 +0200

    Added Galician Translation.
---
 po/LINGUAS |    1 +
 po/gl.po   |  420 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 421 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 263acb0..da95071 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -8,6 +8,7 @@ en_GB
 es
 fi
 fr
+gl
 it
 ja
 nl
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..08a0dae
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,420 @@
+# translation of tasque-master-po-gl-103238.po to Galician
+# Galician translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tasque-master-po-gl-103238\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 20:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-25 12:57+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/tasque.desktop.in.h:1
+msgid "Easy quick task management"
+msgstr "Xestión de tarefas sinxela e fácil"
+
+#: ../data/tasque.desktop.in.h:2
+msgid "Task Manager"
+msgstr "Xestor de tarefas"
+
+#: ../data/tasque.desktop.in.h:3
+msgid "Tasque"
+msgstr "Tasque"
+
+#. string [] documenters = new string [] {
+#. "Calvin Gaisford <calvinrg gmail com>"
+#. };
+#.
+#: ../src/Application.cs:487
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Francisco Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009; Mancomun <g11n mancomun "
+"org>, 2009"
+
+#: ../src/Application.cs:496
+msgid "Copyright © 2008 Novell, Inc."
+msgstr "Copyright © 2008 Novell, Inc."
+
+#: ../src/Application.cs:497
+msgid "A Useful Task List"
+msgstr "Unha lista de tarefas útil"
+
+#: ../src/Application.cs:499
+msgid "Tasque Project Homepage"
+msgstr "Páxina web do proxecto Tasque"
+
+#: ../src/Application.cs:612
+msgid "New Task ..."
+msgstr "Nova tarefa..."
+
+#: ../src/Application.cs:619
+msgid "Show Tasks ..."
+msgstr "Amosar tarefas..."
+
+#: ../src/Application.cs:634
+msgid "Refresh Tasks ..."
+msgstr "Actualizar tarefas..."
+
+#: ../src/AllCategory.cs:28 ../src/CompletedTaskGroup.cs:214
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:205 ../src/Utilities.cs:271
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:207
+msgid "Last 7 Days"
+msgstr "�ltimos 7 días"
+
+#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:209
+msgid "Last Month"
+msgstr "Ã?ltimo mes"
+
+#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:211
+msgid "Last Year"
+msgstr "Ã?ltimo ano"
+
+#: ../src/NoteDialog.cs:24
+#, csharp-format
+msgid "Notes for: {0:s}"
+msgstr "Notas par: {0:s}"
+
+#: ../src/OSXApplication.cs:38
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../src/OSXApplication.cs:44
+msgid "_Window"
+msgstr "_Xanela"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:107
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:146
+msgid "Task Management System"
+msgstr "Sistema de xestión de tarefas"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:188
+msgid "Task Filtering"
+msgstr "Filtro de tarefas"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:207
+msgid "Sh_ow completed tasks"
+msgstr "Am_osar tarefas completadas"
+
+#. Categories TreeView
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:216
+msgid "Only _show these categories when \"All\" is selected:"
+msgstr "Amo_sar só estas categorías cando se seleccione \"Todas\":"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.cs:234
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: ../src/RemoteControl.cs:150
+msgid "New task created."
+msgstr "Creouse unha nova tarefa."
+
+#. Title for Completed/Checkbox Column
+#: ../src/TaskTreeView.cs:84 ../src/TaskWindow.cs:342
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
+
+#. Title for Priority Column
+#: ../src/TaskTreeView.cs:101
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:114 ../src/TaskTreeView.cs:366
+#: ../src/TaskTreeView.cs:598
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. High
+#: ../src/TaskTreeView.cs:115 ../src/TaskTreeView.cs:363
+#: ../src/TaskTreeView.cs:596
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Medium
+#: ../src/TaskTreeView.cs:116 ../src/TaskTreeView.cs:360
+#: ../src/TaskTreeView.cs:594
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Low
+#: ../src/TaskTreeView.cs:117 ../src/TaskTreeView.cs:369
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. Title for Task Name Column
+#: ../src/TaskTreeView.cs:131
+msgid "Task Name"
+msgstr "Nome da tarefa"
+
+#. Title for Due Date Column
+#: ../src/TaskTreeView.cs:173
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de vencemento"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:187 ../src/TaskTreeView.cs:189
+#: ../src/TaskTreeView.cs:201 ../src/TaskTreeView.cs:680
+#: ../src/TaskTreeView.cs:683 ../src/TaskTreeView.cs:688
+msgid "M/d - "
+msgstr "M/d -"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:187 ../src/TaskTreeView.cs:680
+#: ../src/TaskWindow.cs:275 ../src/Utilities.cs:265
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:189 ../src/TaskTreeView.cs:683
+#: ../src/TaskWindow.cs:293 ../src/Utilities.cs:284
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañán"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:191 ../src/TaskTreeView.cs:193
+#: ../src/TaskTreeView.cs:195 ../src/TaskTreeView.cs:197
+#: ../src/TaskTreeView.cs:199 ../src/TaskTreeView.cs:420
+#: ../src/TaskTreeView.cs:697
+msgid "M/d - ddd"
+msgstr "d/M - ddd"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:201 ../src/TaskTreeView.cs:688
+msgid "In 1 Week"
+msgstr "En 1 semana"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:202 ../src/TaskTreeView.cs:685
+#: ../src/Utilities.cs:297
+msgid "No Date"
+msgstr "Sen data"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:203 ../src/TaskTreeView.cs:690
+msgid "Choose Date..."
+msgstr "Elixa unha data..."
+
+#. Title for Notes Column
+#: ../src/TaskTreeView.cs:219
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. Title for Timer Column
+#: ../src/TaskTreeView.cs:236
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:281
+msgid "Task Completed"
+msgstr "Tarefa completada"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:422
+msgid "M/d/yy - ddd"
+msgstr "d/M/yy - ddd"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:580
+msgid "Action Canceled"
+msgstr "Acción anulada"
+
+#: ../src/TaskTreeView.cs:845
+#, csharp-format
+msgid "Completing Task In: {0}"
+msgstr "Completando tarefa en: {0}"
+
+#. The new task entry widget
+#. Clear the entry if it contains the default text
+#: ../src/TaskWindow.cs:149 ../src/TaskWindow.cs:835 ../src/TaskWindow.cs:891
+#: ../src/TaskWindow.cs:901 ../src/TaskWindow.cs:912
+msgid "New task..."
+msgstr "Nova tarefa..."
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:164
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:169
+msgid "_Add Task"
+msgstr "_Engadir tarefa"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:257
+msgid "Overdue"
+msgstr "Vencida"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:311
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Seguintes 7 días"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:327
+msgid "Future"
+msgstr "Futuro"
+
+#. Show error status
+#: ../src/TaskWindow.cs:799
+msgid "Error creating a new task"
+msgstr "Houbo un erro ao crear a nova tarefa"
+
+#. Show successful status
+#: ../src/TaskWindow.cs:803
+msgid "Task created successfully"
+msgstr "Tarefa creada correctamente"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:1080
+msgid "_Notes..."
+msgstr "_Notas..."
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:1087
+msgid "_Delete task"
+msgstr "_Eliminar tarefa"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:1092
+msgid "_Edit task"
+msgstr "_Editar tarefa"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:1120
+msgid "Task deleted"
+msgstr "Tarefa completada"
+
+#: ../src/TaskWindow.cs:1162
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Cargando tarefas..."
+
+#: ../src/Utilities.cs:263
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "Hoxe, {0}"
+
+#: ../src/Utilities.cs:269
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "Onte, {0}"
+
+#: ../src/Utilities.cs:275
+#, csharp-format
+msgid "{0} days ago, {1}"
+msgstr "hai {0} días, {1}"
+
+#: ../src/Utilities.cs:277
+#, csharp-format
+msgid "{0} days ago"
+msgstr "hai {0} días"
+
+#: ../src/Utilities.cs:282
+#, csharp-format
+msgid "Tomorrow, {0}"
+msgstr "Mañá, {0}"
+
+#: ../src/Utilities.cs:288
+#, csharp-format
+msgid "In {0} days, {1}"
+msgstr "En {0} días, {1}"
+
+#: ../src/Utilities.cs:290
+#, csharp-format
+msgid "In {0} days"
+msgstr "En {0} días"
+
+#: ../src/Utilities.cs:294
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM, h:mm tt"
+
+#: ../src/Utilities.cs:295
+msgid "MMMM d"
+msgstr "d MMMM"
+
+#: ../src/Utilities.cs:300
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM yyy, h:mm tt"
+
+#: ../src/Utilities.cs:301
+msgid "MMMM d yyyy"
+msgstr "d MMMM yyyy"
+
+#: ../src/Utilities.cs:310
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: ../src/Utilities.cs:312
+msgid "Monday"
+msgstr "Luns"
+
+#: ../src/Utilities.cs:314
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: ../src/Utilities.cs:316
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mércores"
+
+#: ../src/Utilities.cs:318
+msgid "Thursday"
+msgstr "Xoves"
+
+#: ../src/Utilities.cs:320
+msgid "Friday"
+msgstr "Venres"
+
+#: ../src/Utilities.cs:322
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#. Then try some more natural language parsing
+#. A regular expression to capture a task that is due today
+#: ../src/Utilities.cs:368
+msgid "^(?<task>.+)\\s+today\\W*$"
+msgstr "^(?<task>.+)\\s+hoxe\\W*$"
+
+#. A regular expression to capture a task that is due tomorrow
+#: ../src/Utilities.cs:370
+msgid "^(?<task>.+)\\s+tomorrow\\W*$"
+msgstr "^(?<task>.+)\\s+mañán\\W*$"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:65
+msgid "Click Here to Connect"
+msgstr "Prema aquí para conectarse"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:75
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You are not connected"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Non está conectado"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:108
+msgid "Remember the Milk not responding. Try again later."
+msgstr "Remember the Milk non respondeu. Ténteo de novo máis tarde."
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:115
+msgid "Click Here After Authorizing"
+msgstr "Prema aquí logo da autorización"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:118
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "Configure o seu navegador web por omisión e ténteo de novo"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:135
+msgid "Thank You"
+msgstr "Grazas"
+
+#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:137
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You are currently connected"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Agora está conectado"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]