[balsa] Updated German translation



commit d98902be81888c7b2be3728d98603e84cb1f2ff4
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue May 26 18:32:51 2009 +0200

    Updated German translation
---
 po/de.po | 2913 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1480 insertions(+), 1433 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bc185a9..a3ba896 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-17 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 00:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 18:31+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Keine Kennung"
 #: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:407
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
 msgid "No-Name"
 msgstr "Kein Name"
 
@@ -88,28 +88,26 @@ msgstr "Mehrfacher Eintrag konnte nicht hinzugefügt werden"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2274
-#: ../src/main-window.c:4510 ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2310
+#: ../src/main-window.c:4550 ../src/sendmsg-window.c:4081
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/print.c:369
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/sendmsg-window.c:3817
-#: ../src/store-address.c:325
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3750 ../src/store-address.c:325
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/print.c:370
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/sendmsg-window.c:3825
-#: ../src/store-address.c:326
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3758 ../src/store-address.c:326
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie an:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:741
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/print.c:371
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/store-address.c:327
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/store-address.c:327
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Blindkopie an:"
 
@@ -117,47 +115,47 @@ msgstr "Blindkopie an:"
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:923
+#: ../libbalsa/address.c:947
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "Ange_zeigter Name:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:924
+#: ../libbalsa/address.c:948
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Vorname:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:925
+#: ../libbalsa/address.c:949
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Nachname:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:926
+#: ../libbalsa/address.c:950
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Spitzname:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:927
+#: ../libbalsa/address.c:951
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Organisation:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:928
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-Mail-Adresse:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:947 ../src/filter-edit-callbacks.c:1065
+#: ../libbalsa/address.c:971 ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../libbalsa/body.c:126 ../libbalsa/mailbox_local.c:1794
-#: ../libbalsa/message.c:833
+#: ../libbalsa/body.c:122 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:837
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:342 ../libbalsa/body.c:394
+#: ../libbalsa/body.c:339 ../libbalsa/body.c:391
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Ausgabestrom konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../libbalsa/body.c:535
+#: ../libbalsa/body.c:536
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen."
@@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "Es wurde versucht, einen ungültigen Filter anzuwenden"
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Ungültige Filter %s für das Postfach %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:884
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nachrichtenrumpf konnte nicht zum Filtern geladen werden"
 
@@ -192,45 +190,45 @@ msgstr "Nachrichtenrumpf konnte nicht zum Filtern geladen werden"
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Ungültiger Filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:272 ../libbalsa/filter.c:295
+#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Ungültiger Postfachname für den Filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:276
+#: ../libbalsa/filter.c:277
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Fehler beim Kopieren von Nachrichten: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:287
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen von Nachrichten: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:299
+#: ../libbalsa/filter.c:300
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben von Nachrichten: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:238
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:382
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Der MIME-Teil konnte nicht dekodiert werden: Analysefehler"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
 "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
 "\n"
 "Key: %s"
 msgstr ""
-"Das Passwort für diesen Schlüssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es "
-"noch einmal!\n"
+"Das Passwort für diesen Schlüssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es noch "
+"einmal!\n"
 "\n"
 "Schlüssel: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:289 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -241,75 +239,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Schlüssel: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:407 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:480
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:488 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:597
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:676
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "Daten konnten nicht aus dem Datenstrom empfangen werden"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:603
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:681
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "Neues Datenobjekt konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:419
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
 msgid "signing failed"
 msgstr "Signieren fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:499 ../libbalsa/rfc3156.c:556
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:561 ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:557
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:562 ../libbalsa/rfc3156.c:838
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:844
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "Signatur konnte nicht überprüft werden"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:563
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr ""
 "Die Kombination von Signatur und Verschlüsselung ist nur für RFC 2440 "
 "definiert"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "Signieren und Verschlüsseln fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:628
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
 msgid "encryption failed"
 msgstr "Verschlüsseln fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:690 ../libbalsa/rfc3156.c:683
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
 msgid "decryption failed"
 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:722
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
 msgid "could not create context"
 msgstr "Kontext konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:777
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
 #, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
 msgstr ""
 "Die Verschlüsselungsmethode für das Protokoll OpenPGP steht nicht zur "
 "Verfügung"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:787
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
 #, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
 msgstr ""
 "Die Verschlüsselungsmethode für das Protokoll CMS steht nicht zur Verfügung"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:794
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
 #, c-format
 msgid "invalid crypto engine %d"
 msgstr "Ungültige Verschlüsselungsmethode %d"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:825 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:852
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
 #, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "Schlüsselliste für »%s« konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:868
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -317,177 +315,177 @@ msgstr ""
 "%s: Ein Schlüssel für %s ist verfügbar, aber entweder abgelaufen, "
 "deaktiviert, widerrufen oder ungültig"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: es wurde kein Schlüssel für %s gefunden"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:877
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
 "invalid"
 msgstr ""
-"%s: Ein Schlüssel mit der Kennung %s ist verfügbar, aber entweder "
-"abgelaufen, deaktiviert, widerrufen oder ungültig"
+"%s: Ein Schlüssel mit der Kennung %s ist verfügbar, aber entweder abgelaufen, "
+"deaktiviert, widerrufen oder ungültig"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:881
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: Schlüssel mit der Kennung %s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:895
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: es gibt mehrere verschiedene Schlüssel für %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:940
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: unzureichende Gültigkeit für Benutzerkennung %s"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:107 ../libbalsa/mailbox_local.c:1913
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1915 ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4047
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:3979
+#: ../src/sendmsg-window.c:3980
 msgid "Re:"
 msgstr "AW:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:108 ../src/sendmsg-window.c:3991
-#: ../src/sendmsg-window.c:3992 ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3924
+#: ../src/sendmsg-window.c:3925 ../src/sendmsg-window.c:3926
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:172
+#: ../libbalsa/identity.c:167
 msgid "New Identity"
 msgstr "Neue Identität"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:351
+#: ../libbalsa/identity.c:347
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Fehler beim Ausführen des Signaturgenerators %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:357
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Signaturdatei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:367
+#: ../libbalsa/identity.c:363
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Signatur von %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:372
+#: ../libbalsa/identity.c:368
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Die Signatur in %s ist kein UTF-8-Unicode-Text."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:495
 msgid "Current"
 msgstr "Verwendet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:756 ../libbalsa/smtp-server.c:272
+#: ../libbalsa/identity.c:752 ../libbalsa/smtp-server.c:266
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:951
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face-Pfad"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:957
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face-Pfad"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:984
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:986
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Name der _Identität:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:988
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Voller Name:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "E-_Mail-Adresse:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "An_twort an:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domäne:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "B_lindkopie an:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Antwort_zeichenkette:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "_Weiterleitungs-Zeichenkette:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "Nachrichten als einfachen Text und _HTML senden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "Immer um E_mpfangsbestätigung bitten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P-Server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
 msgid "Signature _path"
 msgstr "_Pfad zur Signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "Signatur _ausführen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Signatur _einfügen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Signatur beim Wei_terleiten einfügen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Signatur beim Ant_worten einfügen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "Signatur-_Trennstrich einfügen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Si_gnatur voranstellen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -496,31 +494,31 @@ msgstr ""
 "ist nur möglich, wenn Balsa mit Kryptographie-\n"
 "Unterstützung erstellt wurde."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "Nachrichten per Vorgabe signieren"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "Nachrichten per Vorgabe verschlüsseln"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "default protocol"
 msgstr "Vorgabeprotokoll"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "GnuPG-Schlüsseln immer vertrauen, wenn diese verschlüsselt sind"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "Erinnern, wenn Nachrichten verschlüsselt werden können"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -528,61 +526,61 @@ msgstr ""
 "Geheimen Schlüssel mit dieser Kennung zum Signieren verwenden\n"
 "(leer lassen für automatische Auswahl)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1223
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s ist zu lang (%lu Byte)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1233
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s enthält Binärdaten."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1253 ../src/balsa-message.c:1514
+#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1493
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Face konnte nicht geladen werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1433
+#: ../libbalsa/identity.c:1429
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Fehler: Die Identität hat keinen Namen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1443
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Fehler: Eine Identität mit diesem Namen existiert bereits"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1640
+#: ../libbalsa/identity.c:1635
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Wollen Sie die ausgewählte Identität wirklich löschen?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1679
+#: ../libbalsa/identity.c:1669
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zu den Identitäten: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1726
+#: ../libbalsa/identity.c:1715
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Identitäten verwalten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2117
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME-Modus"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2131
+#: ../libbalsa/identity.c:2119
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP-Modus"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2134
+#: ../libbalsa/identity.c:2122
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
-msgstr "GpgSM S/MIME Modus"
+msgstr "GpgSM S/MIME-Modus"
 
 #. IMAP host name + message
 #: ../libbalsa/imap-server.c:283
@@ -628,57 +626,26 @@ msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:135
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in »~/.balsa/config« gesichert"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
-msgstr "Umwandeln von %s in eine Gnome-VFS-Adresse ist fehlgeschlagen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:782 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:818
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:834 ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5079
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "Keine gültige Datei"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:815
-#, c-format
-msgid "cannot read file information"
-msgstr "Datei-Information konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:821 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:836
-#, c-format
-msgid "cannot read"
-msgstr "nicht lesbar"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:825
-#, c-format
-msgid "cannot access file"
-msgstr "Auf Datei kann nicht zugegriffen werden"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:910 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Ausführen unmöglich, Anwendung fehlt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:933
-#, c-format
-msgid "Cannot find application for id %s"
-msgstr "Anwendung für Kennung %s konnte nicht gefunden werden"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:942
-#, c-format
-msgid "Cannot launch %s: %s"
-msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1025 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1040
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Mit %s öffnen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1116 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1131
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "_Teil mit %s öffnen"
@@ -687,8 +654,8 @@ msgstr "_Teil mit %s öffnen"
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Ungültiges Datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1333
-#: ../src/pref-manager.c:1429
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1319
+#: ../src/pref-manager.c:1415
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -745,85 +712,85 @@ msgstr "A_blehnen"
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung zu %s. Abbrechen?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:867
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Keine Bilddaten"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:906
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:911
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Ungültiges Eingabeformat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:915
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Interner Pufferüberlauf"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:927
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:932
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Ungültige X-Face-Daten"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:467
+#: ../libbalsa/mailbox.c:504
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Postfach %s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:474
+#: ../libbalsa/mailbox.c:511
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Postfach-Typ %s gibt es nicht"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:491
+#: ../libbalsa/mailbox.c:528
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Fehlerhafter Pfad »%s« zu lokalem Postfach"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Postfach des Typs %s konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:806
+#: ../libbalsa/mailbox.c:843
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Filterregeln auf %s anwenden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:961
+#: ../libbalsa/mailbox.c:998
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Von »%s« nach »%s« kopieren"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1761
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1798
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: Postfach %s ist geschlossen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1971
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2008
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Löschen von Nachrichten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2900
 msgid "from unknown"
 msgstr "von unbekannt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2902
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladevorgang â?¦"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3816
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3872
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Durchsuchen von %s nach Teilnachrichten"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3907
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Nachricht wird wiederhergestellt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4176
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4231
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Finden von Nachrichtenduplikaten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
@@ -877,84 +844,72 @@ msgstr "Für das Postfach »%s« wurde kein Pfad gefunden, es wird »%s« verwen
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Das IMAP-Handle konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2354
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2337
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Lade %u kB herunter"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2386
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Nachricht vom IMAP-Server: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2398
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2418
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2401
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Es konnte nicht in die temporäre Datei %s geschrieben werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2647 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2766
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2630 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2749
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "%ld KB hochgeladen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3065
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3048
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Serverseitiges Threading wird nicht unterstützt."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:553 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Temporärdatei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-"Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s. Neue Version wurde als "
-"»%s« gespeichert."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Pufferdatei für Postfach %s wird erstellt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:623
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Pufferdatei  %s konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:641 ../libbalsa/mailbox_local.c:658
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:682
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Pufferdatei für Postfach %s wird repariert"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1198
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "%s wird gefiltert"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s wird vorbereitet"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2082
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Ã?ffnen von %s fehlgeschlagen. Fehlernummer = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2104
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Postfach »%s« konnte nicht abgeglichen werden"
@@ -1000,7 +955,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Das Postfach existiert nicht."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2010
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2020
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1016,6 +971,18 @@ msgstr "Postfach %s scheint kein Mbox-Postfach zu sein."
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden: %s"
 
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Temporärdatei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
+"Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s. Neue Version wurde als »%"
+"s« gespeichert."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
@@ -1036,17 +1003,17 @@ msgstr "Das Postfach ist nicht im mbox-Format."
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Postfach konnte nicht gesperrt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1967
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1977
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1978
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: Neue MIME-Daten konnten nicht empfangen werden."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1996
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s ist nicht im mbox-Format."
@@ -1147,111 +1114,176 @@ msgstr ""
 "Das Postfach %s kann nur gelesen werden: Markierungen können nicht geändert "
 "werden."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:601
+#: ../libbalsa/misc.c:598
 msgid "west european"
 msgstr "Westeuropäisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:603 ../libbalsa/misc.c:637
+#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "east european"
 msgstr "Osteuropäisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:605
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "south european"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:607
+#: ../libbalsa/misc.c:604
 msgid "north european"
 msgstr "Nordeuropäisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:609 ../libbalsa/misc.c:639
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:611 ../libbalsa/misc.c:645
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:613 ../libbalsa/misc.c:641
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:615 ../libbalsa/misc.c:643
+#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:617
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:619
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "nordic"
 msgstr "Nordisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:621
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 msgid "thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:623 ../libbalsa/misc.c:647
+#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
 msgid "baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:625
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:627
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "Westeuropa (Euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:629
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:631
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "ukrainian"
 msgstr "Ukrainisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:633
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:635
+#: ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:809
+#: ../libbalsa/misc.c:806
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:818
+#: ../libbalsa/misc.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: symbolische Verknüpfung"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:945
+#: ../libbalsa/misc.c:942
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch, ein fcntl-Lock zu erhalten!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:952
+#: ../libbalsa/misc.c:949
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Auf fcntl-Lock warten... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:980
+#: ../libbalsa/misc.c:977
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch ein flock-Lock zu erhalten!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:987
+#: ../libbalsa/misc.c:984
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Warten auf flock-Versuch... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1269
+#: ../libbalsa/misc.c:1268
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-Verzeichnis für %s"
 
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685 ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+msgid "needs action"
+msgstr "Aktion erforderlich"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+msgid "accepted"
+msgstr "angenommen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+msgid "declined"
+msgstr "abgelehnt"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "vorläufig akzeptiert"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+msgid "delegated"
+msgstr "delegiert"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+msgid "completed"
+msgstr "vervollständigt"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr "in Verarbeitung"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Benachrichtigung über Ereignisse"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Request"
+msgstr "Ereignisanfrage"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Antwort an Ereignisanfrage"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Ereignis absagen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+msgid "chair"
+msgstr "chair"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "required participant"
+msgstr "Beteiligung notwendig"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+msgid "optional participant"
+msgstr "Beteiligung optional"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "Nur zur Information"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:91
 #, c-format
 msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
@@ -1265,8 +1297,7 @@ msgstr "Die Verschlüsselungsmethode %s ist nicht richtig installiert."
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-"required."
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
 msgstr ""
 "Die Verschlüsselungsmethode %s ist in Version %s installiert, es wird aber "
 "mindestens die Version %s benötigt."
@@ -1280,8 +1311,8 @@ msgstr "Unbekanntes Problem bei der Verschlüsselungsmethode für Protokoll %s."
 #, c-format
 msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
 msgstr ""
-"%s: Informationen zur Verschlüsselungsmethode konnten nicht empfangen "
-"werden: %s"
+"%s: Informationen zur Verschlüsselungsmethode konnten nicht empfangen werden: "
+"%s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:117
 #, c-format
@@ -1298,14 +1329,14 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie das Passwort ein, um den Geheimschlüssel für Ihre Signatur "
 "freizugeben"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:523 ../libbalsa/rfc3156.c:528
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633 ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:524 ../libbalsa/rfc3156.c:529
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:634 ../libbalsa/rfc3156.c:639
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:822 ../libbalsa/rfc3156.c:827
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:902 ../libbalsa/rfc3156.c:907
 msgid "creating a gpgme context failed"
 msgstr "gpgme-Kontext konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:918
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:651 ../libbalsa/rfc3156.c:918
 msgid "Enter passphrase to decrypt message"
 msgstr "Geben Sie das Passwort ein, um die Nachricht zu entschlüsseln"
 
@@ -1325,16 +1356,16 @@ msgstr "Die Signatur ist gültig, jedoch abgelaufen."
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete "
-"Schlüssel ist jedoch abgelaufen."
+"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete Schlüssel "
+"ist jedoch abgelaufen."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:973
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete "
-"Schlüssel ist jedoch nicht mehr gültig."
+"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete Schlüssel "
+"ist jedoch nicht mehr gültig."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:976
 msgid "The signature is invalid."
@@ -1353,8 +1384,8 @@ msgstr "Dieser Teil ist keine gültige PGP-Signatur."
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:984
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
-"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode "
-"nicht überprüft werden."
+"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode nicht "
+"überprüft werden."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:987 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
@@ -1477,7 +1508,7 @@ msgstr " widerrufen"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1083
 msgid " expired"
-msgstr "verfallen"
+msgstr " verfallen"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1088
 msgid " disabled"
@@ -1556,15 +1587,11 @@ msgstr ""
 "%s wurde erfolgreich ausgeführt:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
 msgid "undefined"
 msgstr "nicht festgelegt"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:194
 msgid "never"
 msgstr "niemals"
 
@@ -1633,11 +1660,11 @@ msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Verschicken von Nachrichten â?¦"
 
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2743
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2777
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verbergen"
 
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1648,13 +1675,13 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "und verbleibt daher in Ihrem Postausgang.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1010
+#: ../libbalsa/send.c:996
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Speichern der gesendeten Nachricht in %s ist fehlgeschlagen: %s"
 
 # CHECK
-#: ../libbalsa/send.c:1039 ../libbalsa/send.c:1051
+#: ../libbalsa/send.c:1025 ../libbalsa/send.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1665,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Die Nachricht verbleibt daher in Ihrem Postausgang.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1058
+#: ../libbalsa/send.c:1044
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1673,39 +1700,39 @@ msgstr ""
 "Problem während der Nachrichtenübertragung. Nachricht wird in den\n"
 "Ausgang gelegt und versucht, sie erneut zu verschicken bis Sie sie löschen."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1088
+#: ../libbalsa/send.c:1074
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Verbunden mit dem MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1097
+#: ../libbalsa/send.c:1083
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Von: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1087
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Von %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1112
+#: ../libbalsa/send.c:1098
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "An: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1116
+#: ../libbalsa/send.c:1102
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "An %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1154
+#: ../libbalsa/send.c:1140
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Nicht verbunden"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1436
+#: ../libbalsa/send.c:1422
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1713,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 "Der SMTP-Server hat den Verbindungsaufbau verweigert.\n"
 "Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1441
+#: ../libbalsa/send.c:1427
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1721,13 +1748,13 @@ msgstr ""
 "Der SMTP-Server wurde nicht erreicht.\n"
 "Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1450
+#: ../libbalsa/send.c:1436
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr ""
-"Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie "
-"es später noch einmal"
+"Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie es "
+"später noch einmal"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1454
+#: ../libbalsa/send.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1736,24 +1763,24 @@ msgstr ""
 "SMTP-Server-Problem (%d): %s\n"
 "Nachricht verbleibt im Ausgang."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1739 ../libbalsa/send.c:1808
+#: ../libbalsa/send.c:1729 ../libbalsa/send.c:1798
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "»%s« ist nicht lesbar: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1742 ../libbalsa/send.c:1811
+#: ../libbalsa/send.c:1732 ../libbalsa/send.c:1801
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "»%s« ist nicht lesbar"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1772
+#: ../libbalsa/send.c:1762
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
-"Der Zeichensatz für die Textdatei »%s« konnte nicht ermittelt werden, sie "
-"wird als MIME-Typ »%s« gesendet"
+"Der Zeichensatz für die Textdatei »%s« konnte nicht ermittelt werden, sie wird "
+"als MIME-Typ »%s« gesendet"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2123
+#: ../libbalsa/send.c:2105
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] ""
@@ -1761,7 +1788,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Diese Nachricht wird für die Empfänger einer Blindkopie nicht verschlüsselt."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2209
+#: ../libbalsa/send.c:2191
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr ""
 "Diese Nachricht wird für die Empfänger einer Blindkopie nicht verschlüsselt."
@@ -1772,88 +1799,87 @@ msgstr ""
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Anmelden an %s unter Verwendung von %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:202
-#: ../src/mailbox-conf.c:1415 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/pref-manager.c:3266
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/mailbox-conf.c:202
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416 ../src/pref-manager.c:392
+#: ../src/pref-manager.c:3240
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:391 ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:203
+#: ../src/mailbox-conf.c:1417
 msgid "If Possible"
 msgstr "Wenn möglich"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:392 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../src/mailbox-conf.c:204
 msgid "Required"
 msgstr "Notwendig"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:432
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:419
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:534
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-Server"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:556
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "_Beschreibender Name:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159 ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:563 ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-conf.c:1271
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Kennwort:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586 ../src/mailbox-conf.c:223
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "_TLS-Verschlüsselung verwenden:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Kennwort des Z_ertifikats:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:603
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Nachrichten a_ufteilen die grö�er sind als"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1845
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:609 ../src/pref-manager.c:1829
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/message-window.c:235
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:318
+#: ../src/message-window.c:233 ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:313
-#: ../src/main-window.c:320 ../src/message-window.c:236
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:319 ../src/message-window.c:234
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:321
-#: ../src/message-window.c:237
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:320
+#: ../src/message-window.c:235
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:469 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃ?en"
 
@@ -1862,9 +1888,9 @@ msgid "Close the window"
 msgstr "Fenster schlieÃ?en"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:393
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
@@ -1896,12 +1922,12 @@ msgstr "Postfach geschlossen"
 msgid "Message Source"
 msgstr "Quelltext der Nachricht"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68 ../libinit_balsa/helper.c:69
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Laden von %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204 ../libinit_balsa/helper.c:205
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
@@ -1909,8 +1935,7 @@ msgstr ""
 "(beginnend mit /)."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:217
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241 ../libinit_balsa/helper.c:218
-#: ../libinit_balsa/helper.c:242
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr ""
@@ -1918,13 +1943,12 @@ msgstr ""
 "fehlgeschlagen."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250 ../libinit_balsa/helper.c:228
-#: ../libinit_balsa/helper.c:251
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Die Datei mit dem Pfadnamen »%s« ist kein Ordner."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:48 ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -1932,98 +1956,80 @@ msgstr ""
 "Dies wird Balsa beenden.\n"
 "Wollen Sie das wirklich?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:79
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard-Adressbuch"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:94 ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:147 ../libinit_balsa/init_balsa.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:150
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Balsa konfigurieren"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
 msgid "Use balsa as default email client?"
 msgstr "Möchten Sie Balsa als Ihr Standard-E-Mail-Programm verwenden?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
 msgid "_No"
 msgstr "_Nein"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:99
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
 msgid "Default Client"
 msgstr "Standardprogramm"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Eingang:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Ausgang:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Verschickt:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "E_ntwürfe:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Müll:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:72
 #, c-format
 msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-"'/'."
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
 msgstr "»%s« muss ein absoluter Pfad sein -- er muss mit einem `/' beginnen."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:136
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Das Postfach »%s« scheint ungültig zu sein."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:186
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
 msgstr ""
 "Bitte überprüfen Sie die Orte Ihrer Standard-Maildateien.\n"
-"Diese werden, wenn nötig, angelegt."
+"Diese werden angelegt, falls nötig."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:241
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Maildateien"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:344
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2033,7 +2039,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:43
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2042,105 +2047,87 @@ msgstr ""
 "   -- Das Balsa-Entwicklerteam"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:49
 msgid "All Done!"
 msgstr "Fertig!"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:57
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
 "on the 'Tools' menu)"
 msgstr ""
-"Die folgenden Einstellungen sind ebenfalls notwendig. Sie finden diese falls "
-"notwendig später in Balsa im Menü »Werkzeuge« unter »Einstellungen« und "
+"Die folgenden Einstellungen sind ebenfalls erforderlich. Sie finden diese "
+"falls notwendig später in Balsa im Menü »Werkzeuge« unter »Einstellungen« und "
 "»Identitäten«."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:62
 msgid ""
-" Whoever provides your email account should be able to give you the "
-"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
-"have set this up for you):"
+" Whoever provides your email account should be able to give you the following "
+"information (if you have a Network Administrator, they may already have set "
+"this up for you):"
 msgstr ""
 "Die folgenden Informationen erhalten Sie von Ihrem E-Mail-Dienstleister. "
 "Falls Sie Zugang zu einem Netzwerkadministrator haben, sollte auch dieser "
 "Ihnen weiterhelfen können:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Ja, daran erinnern"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nein, jedes Mal eingeben"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:101
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Name des E-Mail-Servers für eingehende _Nachrichten:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:106
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Art des Mail-Servers:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:110
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Verbindung über _SSL:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:113
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Ihr E-Mail-_Benutzername:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:116
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Ihr _Passwort:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:124
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "SMT_P-Server:"
 
 #. 2.1
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Ihr richtiger _Name:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:135
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Ihre _E-Mail-Adresse für dieses E-Mail-Postfach:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:140
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "An Passwort _erinnern:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:149
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:146
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Lokaler E-Mail-Ordner:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:163
 msgid "User Settings"
 msgstr "Benutzereinstellungen"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:274
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Vorgabe-Identität"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:318
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2150,12 +2137,10 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Willkommen bei Balsa!"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2163,8 +2148,8 @@ msgid ""
 "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
 "Internet connection on your computer\n"
 "\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
 "Bevor Sie Nachrichten versenden und empfangen können:\n"
 "\n"
@@ -2197,35 +2182,35 @@ msgstr "Adressbuch: "
 msgid "_Entry"
 msgstr "Neuer _Eintrag"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:325
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:324
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/mailbox-node.c:1053 ../src/main-window.c:327
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:566
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:326 ../src/main-window.c:557
+#: ../src/main-window.c:566
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:857
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:847
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "vCard-Adressbuch (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:863
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:853
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Externe Anfrage (ein Programm)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:858
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF-Adressbuch"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:864
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP-Adressbuch"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:497
-#: ../src/address-book-config.c:881
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:491
+#: ../src/address-book-config.c:871
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE-Adressbuch"
 
@@ -2241,10 +2226,10 @@ msgstr "_Eigenschaften"
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Die Eigenschaften des Adressbuchs bearbeiten"
 
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1841
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:224 ../src/mailbox-node.c:1080
-#: ../src/mailbox-node.c:1096 ../src/pref-manager.c:1641
-#: ../src/pref-manager.c:1716 ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1627
+#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:2793
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
@@ -2252,7 +2237,7 @@ msgstr "_Löschen"
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Adressbuch löschen"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:358
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
@@ -2276,7 +2261,7 @@ msgstr "Eintrag _löschen"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Eintrag löschen"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:432
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:429
 msgid "_About"
 msgstr "_Ã?ber"
 
@@ -2292,7 +2277,7 @@ msgstr "_Adresse"
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:201
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
@@ -2349,93 +2334,93 @@ msgstr ""
 "Fehler beim �ffnen des Adressbuchs »%s«:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:171
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Adressenvervollständigung aktivieren:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:177
 msgid "as I type"
 msgstr "während der Eingabe"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:186
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "beim Drücken der Esc-Taste"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:327
+#: ../src/address-book-config.c:223 ../src/address-book-config.c:321
 msgid "Modify Address Book"
 msgstr "Adressbuch bearbeiten"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:325
 msgid "Add Address Book"
 msgstr "Adressbuch hinzufügen"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:366
-#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:495
+#: ../src/address-book-config.c:243 ../src/address-book-config.c:360
+#: ../src/address-book-config.c:424 ../src/address-book-config.c:489
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Name des A_dressbuchs:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:371
+#: ../src/address-book-config.c:365
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Ort des Programms laden:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:371
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Programm zum Laden des Adressbuchs auswählen"
 
-#: ../src/address-book-config.c:384
+#: ../src/address-book-config.c:378
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Ort des Programms speichern:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:384
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Programm zum Speichern des Adressbuchs auswählen"
 
-#: ../src/address-book-config.c:435
+#: ../src/address-book-config.c:429
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Rec_hnername"
 
-#: ../src/address-book-config.c:440
+#: ../src/address-book-config.c:434
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "_Name der Basisdomäne"
 
-#: ../src/address-book-config.c:445
+#: ../src/address-book-config.c:439
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Benutzername (Bind-DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:444
 msgid "_Password"
 msgstr "_Passwort"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:450
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_Benutzerdressbuch-DN"
 
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "_TLS aktivieren"
 
-#: ../src/address-book-config.c:531 ../src/main-window.c:2590
-#: ../src/main-window.c:4171
+#: ../src/address-book-config.c:520 ../src/main-window.c:2624
+#: ../src/main-window.c:4211
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:609
+#: ../src/address-book-config.c:597
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Es wurde kein Pfad gefunden. Möchten Sie einen angeben?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/address-book-config.c:878
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2-Adressbuch"
 
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:286 ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:272 ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "Passwo_rt im Schlüsselbund speichern"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:289 ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:275 ../src/mailbox-conf.c:1255
 msgid "_Remember password"
 msgstr "An Passwort _erinnern"
 
@@ -2457,345 +2442,345 @@ msgstr "_Passwort für %s %s (%s):"
 msgid "Password needed"
 msgstr "Passwort benötigt"
 
-#: ../src/balsa-app.c:570
+#: ../src/balsa-app.c:557
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Postfach »%s« konnte nicht geöffnet werden!"
 
-#: ../src/balsa-index.c:325
+#: ../src/balsa-index.c:333
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: ../src/balsa-index.c:338 ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/balsa-index.c:350 ../src/pref-manager.c:406
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: ../src/balsa-index.c:352 ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/balsa-index.c:368 ../src/pref-manager.c:407
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:415
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
 msgid "Size"
 msgstr "Grö�e"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1007
+#: ../src/balsa-index.c:1027
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1656
+#: ../src/balsa-index.c:1701
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Verschieben in den Müll ist fehlgeschlagen: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1814 ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1859 ../src/main-window.c:485
+#: ../src/message-window.c:262
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Antworten â?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1816
+#: ../src/balsa-index.c:1861
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Antwort an a_lle â?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1863
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Antwort an _Gruppe â?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1820
+#: ../src/balsa-index.c:1865
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "Als A_nlage weiterleiten â?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1822
+#: ../src/balsa-index.c:1867
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "E_ingebettet weiterleiten â?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../src/main-window.c:515
+#: ../src/balsa-index.c:1869 ../src/main-window.c:512
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Leiten durch â?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1826 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/balsa-index.c:1871 ../src/main-window.c:492
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "Adresse _speichern â?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1846
+#: ../src/balsa-index.c:1891
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1896
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "In den _Müll verschieben"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1900
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Markieren"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1859 ../src/main-window.c:562 ../src/main-window.c:601
+#: ../src/balsa-index.c:1904 ../src/main-window.c:562 ../src/main-window.c:601
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Markiert"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1907
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Ungelesen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1915
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Verschieben nach"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1878
+#: ../src/balsa-index.c:1923
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Quelltext anzeigen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2115
+#: ../src/balsa-index.c:2160
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
 msgstr[0] "Kopieren von %d Nachricht in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 msgstr[1] "Kopieren von %d Nachrichten in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2174
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Kopiert nach »%s«."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2130
+#: ../src/balsa-index.c:2175
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "Nach »%s« verschoben."
+msgstr "Verschoben nach »%s«."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2232
+#: ../src/balsa-index.c:2277
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
-msgstr "Abgleichen von Postfach %s fehlgeschlagen."
+msgstr "Abgleichen des Postfachs %s ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2330
+#: ../src/balsa-index.c:2375
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nachricht konnte nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2453
+#: ../src/balsa-index.c:2498
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr ""
 "Auf Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht zugegriffen werden"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2480
+#: ../src/balsa-index.c:2525
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2689
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Die Nachricht durch ein Programm leiten"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2647
+#: ../src/balsa-index.c:2692
 msgid "_Run"
 msgstr "A_usführen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2701
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Auszuführendes Programm festlegen:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:358
+#: ../src/balsa-mblist.c:354
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postfach"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1183 ../src/balsa-mblist.c:1219
+#: ../src/balsa-mblist.c:1128 ../src/balsa-mblist.c:1164
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Postfach konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: ../src/balsa-mblist.c:1750
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Weitere â?¦"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1914
+#: ../src/balsa-mblist.c:1818
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Wählen Sie den Zielordner"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2122
+#: ../src/balsa-mblist.c:2026
 msgid "Other..."
 msgstr "Weitere â?¦"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2281
+#: ../src/balsa-mblist.c:2185
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Angezeigtes Postfach: %s"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2286
+#: ../src/balsa-mblist.c:2190
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "mit %d Nachricht"
 msgstr[1] "mit %d Nachrichten"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2293
+#: ../src/balsa-mblist.c:2197
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d new"
 msgstr[1] ", %d neue"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2300
+#: ../src/balsa-mblist.c:2204
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d versteckt"
 msgstr[1] ", %d versteckte"
 
-#: ../src/balsa-message.c:305 ../src/balsa-message.c:308
+#: ../src/balsa-message.c:299
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Verschlüsselte Signatur überprüfen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:331 ../src/balsa-message.c:334
+#: ../src/balsa-message.c:320
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Wählen Sie den Nachrichtenteil, der angezeigt werden soll"
 
-#: ../src/balsa-message.c:418
+#: ../src/balsa-message.c:403
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Verdeckt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:422
+#: ../src/balsa-message.c:407
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../src/balsa-message.c:555
+#: ../src/balsa-message.c:540
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:568 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:553 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
-#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:561 ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
-#: ../src/balsa-message.c:653
+#: ../src/balsa-message.c:638
 msgid "Content"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:744
+#: ../src/balsa-message.c:729
 msgid "Message parts"
 msgstr "Nachrichtenteile"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:928
+#: ../src/balsa-message.c:908
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Auswahl speichern unter â?¦"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:935
+#: ../src/balsa-message.c:915
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Auswahl in Ordner speichern â?¦"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1026
+#: ../src/balsa-message.c:1008
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Kein Absender)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1078 ../src/balsa-message.c:1090
+#: ../src/balsa-message.c:1057 ../src/balsa-message.c:1069
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Auf Nachricht %u im Postfach »%s« konnte nicht zugegriffen werden"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1264
+#: ../src/balsa-message.c:1243
 msgid "mixed parts"
 msgstr "gemischte Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1266
+#: ../src/balsa-message.c:1245
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternative Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1268
+#: ../src/balsa-message.c:1247
 msgid "signed parts"
 msgstr "signierte Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1270
+#: ../src/balsa-message.c:1249
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "verschlüsselte Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1272
+#: ../src/balsa-message.c:1251
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822-Nachricht"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1274
+#: ../src/balsa-message.c:1253
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "»%s«-Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1322
+#: ../src/balsa-message.c:1301
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "Einbettung für alle Teile erzwingen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1344
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822-Nachricht (von %s, Betreff »%s«)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1377
+#: ../src/balsa-message.c:1356
 msgid "complete message"
 msgstr "Vollständige Nachricht"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1394
+#: ../src/balsa-message.c:1373
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "Teil %s: %s (Datei %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1405
+#: ../src/balsa-message.c:1384
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "Teil %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1420
+#: ../src/balsa-message.c:1399
 msgid "encrypted: "
 msgstr "verschlüsselt: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1562
+#: ../src/balsa-message.c:1536
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1570
+#: ../src/balsa-message.c:1544
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Beilegen der Nachricht zu %s ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1573
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Speichern â?¦"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1613 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1582 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "In Ordner _kopieren â?¦"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1696
+#: ../src/balsa-message.c:1665
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Ordner zum Speichern der markierten Teile auswählen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1717
+#: ../src/balsa-message.c:1686
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Adresse für %s konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1742
+#: ../src/balsa-message.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "Nachrichtenteil %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
+#: ../src/balsa-message.c:1744 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2429 ../src/balsa-message.c:2568
+#: ../src/balsa-message.c:2403 ../src/balsa-message.c:2544
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "�bermittlung der Empfangsbestätigung gescheitert: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2524
+#: ../src/balsa-message.c:2500
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2806,11 +2791,11 @@ msgstr ""
 "Empfangsbestätigung angefordert, die an »%s« zurückgeschickt werden soll.\n"
 "Soll diese Bestätigung abgeschickt werden?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2531
+#: ../src/balsa-message.c:2507
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Auf Empfangsbestätigung antworten?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2741
+#: ../src/balsa-message.c:2717
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2821,18 +2806,18 @@ msgstr ""
 "Bitte schlie�en Sie zunächst alle anderen Ansichten dieser Nachricht und "
 "versuchen Sie es dann erneut."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2762 ../src/balsa-message.c:2847
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2738 ../src/balsa-message.c:2823
+#: ../src/balsa-message.c:2945
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Das Analysieren eines Nachrichtenteils ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2763 ../src/balsa-message.c:2848
-#: ../src/balsa-message.c:2970
+#: ../src/balsa-message.c:2739 ../src/balsa-message.c:2824
+#: ../src/balsa-message.c:2946
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Es gibt möglicherweise ein Speicherplatzproblem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2777
+#: ../src/balsa-message.c:2753
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2841,17 +2826,17 @@ msgstr ""
 "Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen "
 "verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2785
+#: ../src/balsa-message.c:2761
 #, c-format
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but "
+"this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 "Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen mit PGP "
 "verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
 "verfügbar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2798
+#: ../src/balsa-message.c:2774
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2861,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 "verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
 "verfügbar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2865
+#: ../src/balsa-message.c:2841
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2871,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 "verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist. Falls eine "
 "Signatur existiert, kann diese nicht überprüft werden."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2878
+#: ../src/balsa-message.c:2854
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2881,31 +2866,31 @@ msgstr ""
 "verschlüsselten Teil, jedoch ist das Verschlüsselungsprotokoll nicht "
 "verfügbar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:2857
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194 ../src/print.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:2857 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2905 ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-message.c:3008
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Gültige Signatur erkannt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2887
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr ""
 "Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit erkannt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2916 ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2892 ../src/balsa-message.c:3012
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit oder "
 "unzureichendem Vertrauen erkannt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923 ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2899 ../src/balsa-message.c:3018
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2916,7 +2901,7 @@ msgstr ""
 "lieferte:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2911
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2925,7 +2910,7 @@ msgstr ""
 "Die �berprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht schlug "
 "fehl und lieferte einen Fehler!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2994
+#: ../src/balsa-message.c:2970
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -2933,7 +2918,7 @@ msgstr ""
 "Die Entschlüsselung konnte nicht ausgeführt werden, das diese Nachricht mehr "
 "als einmal angezeigt wird."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:2972
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2941,13 +2926,13 @@ msgstr ""
 "Die Signaturüberprüfung und das Entfernen des OpenPGP-Schutzes konnte nicht "
 "nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal angezeigt wird."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2999
+#: ../src/balsa-message.c:2975
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Bitte schlieÃ?en Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen "
-"Sie dann erneut."
+"Bitte schlieÃ?en Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen Sie "
+"es dann erneut."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1807
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1758
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden: %s"
@@ -2981,7 +2966,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
-#: ../src/print.c:1323
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
@@ -2998,134 +2982,132 @@ msgstr "GnuPG ausfüh_ren, um nach Aktualisierungen dieses Schlüssels zu suchen
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Laden des beigelegten Bildes: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Inhaltstyp: Externer Aufbau\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Verbindungstyp: Lokale Datei\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:167
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:231
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Dateiname: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Verbindungstyp: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Verbindungstyp: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP-Seite: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Order: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Verbindungstyp: Mail-Server\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Mail-Server: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Betreff: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "_Nachrichten verschicken, um diesen Teil zu erhalten"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:304 ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218 ../src/main-window.c:2613
-#: ../src/sendmsg-window.c:1832
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:935
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201 ../src/main-window.c:2647
+#: ../src/sendmsg-window.c:1779
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:339 ../src/print.c:679
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Ein Teil konnte nicht geholt werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr ""
 "Senden der Anforderung des externen Nachrichtenrumpfs ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
 msgid "Reply..."
 msgstr "Antworten â?¦"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:563
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
 msgid "... [truncated]"
 msgstr "... [gekürzt]"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/print.c:354
-#: ../src/sendmsg-window.c:1133 ../src/sendmsg-window.c:1135
-#: ../src/sendmsg-window.c:1275 ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
+#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
+#: ../src/sendmsg-window.c:3735 ../src/sendmsg-window.c:5607
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/print.c:360
-#: ../src/sendmsg-window.c:3798
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3731
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:729
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:3809 ../src/store-address.c:324
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3742
+#: ../src/store-address.c:324
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176 ../src/print.c:372
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Durchschlag in:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179 ../src/print.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Empfangsbestätigung an:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:157
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Ein Textabschnitt konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3135,441 +3117,488 @@ msgstr ""
 "der Kopfzeile wurde jedoch nicht angegeben, welcher Zeichensatz verwendet "
 "wurde (umgewandelt zu %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:651
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:647
 msgid "Copy link"
 msgstr "Link kopieren"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:656
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:652
 msgid "Open link"
 msgstr "Link öffnen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:661
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:657
 msgid "Send link..."
 msgstr "Link senden â?¦"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:690 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:686 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern â?¦"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:700
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:696
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Strukturierte Phrasen hervorheben"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:927
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:923
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "URL %s wird angefordert â?¦"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1260
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1263
 msgid "S_tore"
 msgstr "S_peichern"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1288 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1289 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1272 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1290 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1273 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1291 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1294 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "Dies ist eine »%s«-Meldung eines iTip-Kalenders."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizer"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr "Teilnehmer"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr "Teilnehmer"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2955
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "Der Absender bittet um eine Antwort auf diese Anfrage:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Vorläufig annehmen"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr "iTip-Kalenderanfrage"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, c-format
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "Senden der Rückmeldung zum iTip-Kalender ist gescheitert: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:250
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Nachrichtenteil: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Nachrichtenteils: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Typ: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Inhaltstyp: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:291
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Mit diesem Inhaltstyp ist keine Aktion zum �ffnen oder Anzeigen verknüpft"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
 msgid "S_ave part"
 msgstr "Teil s_peichern"
 
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158 ../src/print.c:1002
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167 ../src/print.c:1005
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
 msgid "File name:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizer"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:660
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:662
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:664
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendees"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendee"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:687 ../src/sendmsg-window.c:3022
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:329
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Eines der angegebenen Felder beinhaltet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Keines der angegebenen Felder beinhaltet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Einer der regulären Ausdrücke passt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Keiner der regulären Ausdrücke passt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Passt, wenn das Datum auÃ?erhalb dieses Intervalls liegt:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338 ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342 ../src/filter-edit-callbacks.c:1128
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Passt, wenn eine dieser Markierungen gesetzt ist:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Passt, wenn keine dieser Markierungen gesetzt ist:"
 
 # CHECK
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:532
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:536
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Sie müssen mindestens den Namen des Benutzer-Headers angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:543
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:547
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld für eine �bereinstimmung angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:553
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:557
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Sie müssen eine Zeichenkette angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Sie müssen mindestens einen regulären Ausdruck angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:578
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Erstes Datum ist fehlerhaft"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:585
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:589
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Zweites Datum ist fehlerhaft"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:597
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Erstes Datum ist grö�er als zweites Datum"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:890
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Bedingungshilfe: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:935
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Ã?bereinstimmungsfelder"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
 msgid "_All"
 msgstr "A_lle"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:942
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Nichts"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4042
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:944 ../src/main-window.c:4082
 msgid "_Body"
 msgstr "_Rumpf"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949 ../src/main-window.c:4043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945 ../src/main-window.c:4083
 msgid "_To:"
 msgstr "_An:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4044
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 ../src/main-window.c:4084
 msgid "_From:"
 msgstr "_Von:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "_Subject"
 msgstr "Be_treff"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4046
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4086
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopie an:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeile:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
 msgid "Replied"
 msgstr "Beantwortet"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
 msgid "Flagged"
 msgstr "Markiert"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:999
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Eines der angegebenen _Felder enthält"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1018
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "_Enthält/Enthält nicht"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1038
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1034
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Einer der regulären Ausdrücke passt"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069 ../src/filter-edit-dialog.c:322
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1065 ../src/filter-edit-dialog.c:330
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Eines _passt/Keins passt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
+msgstr "Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1110
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Innerhalb/auÃ?erhalb des Datumsintervalls"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1161
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr ""
 "Passt, wenn eine Markierung gesetzt ist/wenn keine Markierung gesetzt ist"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Such_typ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1249
 msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "Bearbeite Bedingung für den Filter: "
+msgstr "Bedingung bearbeiten für den Filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:2003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1467 ../src/save-restore.c:1933
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter ohne Bedingungen wurden ignoriert"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1504
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1493
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Filterhilfe: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1697
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1692
 msgid "New filter"
 msgstr "Neuer Filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1821
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Kein Name für den Filter angegeben."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Der Filter »%s« existiert bereits."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Der Filter muss Bedingungen haben."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1898
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1922
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filter hat gepasst"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1918
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1942
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Sie müssen einen abzuspielenden Klang angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2072
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2120
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Beispiel: 31. Dezember 2000 als %s schreiben)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90 ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:414
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Regulärer Ausdruck"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
 msgstr "Datumszeitraum"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:93
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Markierungsbedingung"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopie in Ordner:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Verschieben in Ordner:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+msgid "Colorize"
+msgstr "Färben"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Ausgeben auf Drucker:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
 msgstr "Programm starten:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "In den Müll verschieben"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "ODER"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
 msgstr "UND"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:250
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Filtername:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:268
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Operation zwischen Bedingungen"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
 msgid "Ne_w"
 msgstr "An_legen"
 
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
 msgid "Notification:"
 msgstr "Benachrichtigung:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Klang abspielen:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Diesen Klang verwenden â?¦"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Popup-Text:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:407
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Auszuführende Aktion:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:458
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
 msgid "Match"
 msgstr "Treffer"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:461
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:473
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
 msgid "Revert"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:524
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Ein Filter-Ausführen-Dialog ist geöffnet. Schlie�en Sie ihn, um Filter zu "
 "ändern."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsa Filter"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:605
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:648
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Der Filter »%s« hat keine Bedingungen."
@@ -3581,8 +3610,7 @@ msgstr "Filter %s konnte nicht exportiert werden: Es trat ein Fehler auf."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
-"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
-"filters."
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Es gibt offene Filterstart-Dialoge, schlieÃ?en Sie diese bevor sie Filter "
 "ändern können."
@@ -3591,21 +3619,21 @@ msgstr ""
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Balsa Filter-Export"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:197
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Filterhilfe: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:246 ../src/filter-run-callbacks.c:268
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Fehler während der Anwendung von Filtern"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:249 ../src/filter-run-callbacks.c:271
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Filter angewendet auf »%s«."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3615,13 +3643,13 @@ msgstr ""
 "Sie können ihn nicht mit dem selben Postfach verknüpfen (das verursacht "
 "Rekursion)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:316
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
 "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
-"match instead."
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring match "
+"instead."
 msgstr ""
 "Der Filter »%s« ist nicht mit dem Postfachtyp von »%s« kompatibel.\n"
 "Dies ist beispielsweise der Fall, wenn Sie eine Abfrage mit regulären "
@@ -3667,89 +3695,89 @@ msgstr ""
 "Der Filter-Dialog ist geöffnet. Schlie�en Sie ihn, um Filter auf eine "
 "beliebige Mailbox anwenden zu können"
 
-#: ../src/folder-conf.c:119
+#: ../src/folder-conf.c:106
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Einstellungshilfe: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:294
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "IMAP-Ordner im Netz"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:311 ../src/folder-conf.c:781 ../src/mailbox-conf.c:543
+#: ../src/folder-conf.c:297 ../src/folder-conf.c:767 ../src/mailbox-conf.c:543
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:297
 msgid "C_reate"
 msgstr "A_nlegen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:334 ../src/mailbox-conf.c:1151
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Einfach"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339
+#: ../src/folder-conf.c:325
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximale Anzahl von Verbindungen:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1325
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "_Dauerhaften Zwischenspeicher aktivieren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:340
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "IDLE-Befehl verwenden"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "_Fehler-Hilfskonstruktionen aktivieren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:354
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "STATUS für die Postfachüberprüfung verwenden"
 
-#: ../src/folder-conf.c:374 ../src/mailbox-conf.c:1205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:360 ../src/mailbox-conf.c:1206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1331
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Fortgeschritten"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:363
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Beschreibender _Name:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1167
+#: ../src/folder-conf.c:378 ../src/mailbox-conf.c:1168
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:384
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:1286
+#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1287
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonymer Zugriff"
 
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:398
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Nur _abonnierte Ordner"
 
-#: ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/folder-conf.c:400
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "Eingang (INBOX) immer _anzeigen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:417
+#: ../src/folder-conf.c:403
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efix:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:563
+#: ../src/folder-conf.c:549
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Elternordner auswählen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:637
+#: ../src/folder-conf.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3764,29 +3792,29 @@ msgstr ""
 "Eingang und seine Unterordner bleiben dabei erhalten\n"
 "Was wollen Sie tun?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: ../src/folder-conf.c:629
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:634
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Eingang umbenennen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:636
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:671
+#: ../src/folder-conf.c:657
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Umbenennen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:723
+#: ../src/folder-conf.c:709
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Anlegen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:763
+#: ../src/folder-conf.c:749
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3794,40 +3822,40 @@ msgstr ""
 "Ein IMAP-Ordner, der kein Postfach ist\n"
 "hat keine Eigenschaften, die geändert werden können."
 
-#: ../src/folder-conf.c:778
+#: ../src/folder-conf.c:764
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP-Unterordner im Netz"
 
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:767
 msgid "_Create"
 msgstr "A_nlegen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:788
 msgid "Rename or move subfolder"
 msgstr "Unterordner umbenennen oder verschieben"
 
-#: ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/folder-conf.c:789
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Unterordner anlegen"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:797
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Ordnername:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:817
+#: ../src/folder-conf.c:803
 msgid "Host:"
 msgstr "Rechner:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:823
+#: ../src/folder-conf.c:809
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Auswählen �"
 
-#: ../src/folder-conf.c:831
+#: ../src/folder-conf.c:817
 msgid "_Subfolder of:"
 msgstr "_Unterordner von:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:846
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -3835,7 +3863,7 @@ msgstr ""
 "Der Ordner ist nicht in der Konfiguration gespeichert. Es ist daher noch "
 "nicht möglich, ihn von dem entfernten Server zu löschen."
 
-#: ../src/folder-conf.c:869
+#: ../src/folder-conf.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3845,7 +3873,7 @@ msgstr ""
 "Sie können später »Neuer IMAP-Ordner« verwenden, um den Ordner wieder "
 "hinzuzufügen.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:860
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
@@ -3891,8 +3919,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/mailbox-conf.c:387
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
-"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may also "
+"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
 "If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
 "mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
@@ -3952,8 +3980,8 @@ msgstr "Aus Liste _entfernen"
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Löschen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1637
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1623
+#: ../src/pref-manager.c:1695 ../src/pref-manager.c:2787
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
@@ -3971,66 +3999,66 @@ msgstr ""
 "Umbenennen von %s in %s fehlgeschlagen:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1088
+#: ../src/mailbox-conf.c:1089
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Name des _Postfachs:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1099
+#: ../src/mailbox-conf.c:1100
 msgid "Local Mailbox Configurator"
 msgstr "Lokale Postfacheinstellungen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1132
+#: ../src/mailbox-conf.c:1133
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Entfernte Postfacheinstellungen"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1154 ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155 ../src/mailbox-conf.c:1265
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Postfach_name:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1173 ../src/mailbox-conf.c:1298
+#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/mailbox-conf.c:1299
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Pass_wort:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181
+#: ../src/mailbox-conf.c:1182
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server _löschen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186
+#: ../src/mailbox-conf.c:1187
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail über_prüfen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191
+#: ../src/mailbox-conf.c:1192
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "Nachrichten durch procmail _filtern"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1196
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_lterbefehl:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1210
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "_APOP deaktivieren"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1279
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../src/mailbox-conf.c:1304
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Ordnerpfad:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/mailbox-conf.c:1390
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identität:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1417 ../src/pref-manager.c:3268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1418 ../src/pref-manager.c:3242
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1421
+#: ../src/mailbox-conf.c:1422
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4038,11 +4066,11 @@ msgstr ""
 "Automatische _Entschlüsselung\n"
 "und Signaturprüfung."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1442
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Spalte »Empfänge_r« anstelle von »Absender« anzeigen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1449
+#: ../src/mailbox-conf.c:1450
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
 
@@ -4069,501 +4097,501 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Einlesen von %s ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Lokales _Mbox-Postfach â?¦"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Lokales Mail_dir-Postfach â?¦"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Lokales M_H-Postfach â?¦"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "_IMAP-Postfach im Netz â?¦"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1047
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "IMAP-_Ordner im Netz â?¦"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "IMAP-_Unterordner im Netz â?¦"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1060 ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Neu einlesen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Ei_genschaften â?¦"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
 msgid "_Open"
 msgstr "Ã?_ffnen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1100
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Abonnieren"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1102
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "A_bbestellen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Als _Eingang verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Als _Verschickt verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Als _Müll verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Als _Entwürfe verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1117
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Müll _leeren"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "Filter _bearbeiten/anwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1210
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Der Pfad »%s« zeigt nicht auf ein Postfach."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1223
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1254
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:303
+#: ../src/main-window.c:302
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa schlieÃ?t alle Dateien und Verbindungen. Bitte warten â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:321
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Postfach"
 
-#: ../src/main-window.c:323 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:322 ../src/message-window.c:237
 msgid "_Message"
 msgstr "_Nachricht"
 
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:323
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:328
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Postfächer"
 
-#: ../src/main-window.c:330 ../src/main-window.c:334
-#: ../src/sendmsg-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:335
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:329 ../src/main-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
 msgid "_More"
 msgstr "_Mehr"
 
-#: ../src/main-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:330
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Kopfzeilen"
 
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:331
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "Postfach _sortieren"
 
-#: ../src/main-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:332
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "Nachrichten _verbergen"
 
-#: ../src/main-window.c:335 ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:326
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/main-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:335
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/main-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:336
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_ilter"
 
-#: ../src/main-window.c:338 ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:393
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Filter verwalten"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:343
+#: ../src/main-window.c:342
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsetzen"
 
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:343
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Bearbeiten der aktuellen Nachricht fortsetzen"
 
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:345
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "Neue Mails _abholen"
 
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:346
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Neueintreffende Mails abholen"
 
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "Wartende Mails ver_schicken"
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:348
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Nachrichten im Postausgang verschicken"
 
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:351
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "_Verschicken / Empfangen"
 
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:352
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Nachrichten verschicken und empfangen"
 
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/message-window.c:241
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:354 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Seite einric_hten"
 
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:355 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen beim Drucken festlegen"
 
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:356
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Adressbuch â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Das Adressbuch öffnen"
 
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Balsa beenden"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:361
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Nachricht â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:362
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Eine neue Nachricht verfassen"
 
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Lokales Mbox-Postfach â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:374
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Ein neues Postfach im Mbox-Stil anlegen"
 
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:367
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Lokales Maildir-Postfach â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:377
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Ein neues Postfach im Maildir-Stil anlegen"
 
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Lokales MH-Postfach â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:374 ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:380
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Ein neues Postfach im MH-Stil anlegen"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Neues Postfach â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Neues »Maildir«-Postfach �"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Neues »MH«-Postfach �"
 
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/pref-manager.c:3127
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/pref-manager.c:3106
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "IMAP-Postfach im Netz â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:383
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Ein neues IMAP-Postfach anlegen"
 
-#: ../src/main-window.c:387 ../src/pref-manager.c:3132
+#: ../src/main-window.c:384 ../src/pref-manager.c:3111
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "IMAP-Ordner im Netz â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Einen neuen IMAP-Ordner anlegen"
 
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "IMAP-Unterordner im Netz â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Einen neuen IMAP-Unterordner anlegen"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "_Filter â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:394
 msgid "_Export Filters"
 msgstr "Filter _exportieren"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Filter als Sieve-Skripte exportieren"
 
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:396
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Einstellungen"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:399
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Alle _aufklappen"
 
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:400
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Alle Nachrichtenthemen aufklappen"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Alle _einklappen"
 
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:402
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Alle Nachrichtenthemen einklappen"
 
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:404 ../src/message-window.c:253
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ver_grö�ern"
 
-#: ../src/main-window.c:408 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:405 ../src/message-window.c:254
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Ansichtsgrö�e erhöhen"
 
-#: ../src/main-window.c:409 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:406 ../src/message-window.c:255
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:256
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Ansichtsgrö�e vermindern"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:259
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Auf _100% vergrö�ern"
 
-#: ../src/main-window.c:414 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/message-window.c:260
 msgid "No magnification"
 msgstr "Keine Vergrö�erung"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:414 ../src/main-window.c:415
+#: ../src/message-window.c:294 ../src/message-window.c:295
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
 
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:417
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Müll leeren"
 
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:418
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Nachrichten aus dem Müll-Postfach löschen"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:421
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Werkzeugleisten â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:422
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
 
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identitäten �"
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Identitäten hinzufügen und verwalten"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:427
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:432 ../src/main-window.c:2652
+#: ../src/main-window.c:429 ../src/main-window.c:2686
 msgid "About Balsa"
-msgstr "Info"
+msgstr "Info zu Balsa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles markieren"
 
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:438
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/main-window.c:443
+#: ../src/main-window.c:440
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:292 ../src/message-window.c:293
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nächste Nachricht"
 
-#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:449
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:445 ../src/main-window.c:446
+#: ../src/message-window.c:297 ../src/message-window.c:298
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Vorherige Nachricht"
 
-#: ../src/main-window.c:450 ../src/main-window.c:451
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:447 ../src/main-window.c:448
+#: ../src/message-window.c:299 ../src/message-window.c:300
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Nächste markierte Nachricht"
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "Nachrichten _verbergen"
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Filter _zurücksetzen"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Postfachfilter zurücksetzen"
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Alle auswählen"
 
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Postfach auswählen"
 
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Bearbeiten â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Das gewählte Postfach bearbeiten"
 
-#: ../src/main-window.c:461
+#: ../src/main-window.c:458
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Löschen �"
 
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:459
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Das ausgewähltes Postfach löschen"
 
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:465
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "_Gelöschte Nachrichten entfernen"
 
-#: ../src/main-window.c:466 ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:463 ../src/main-window.c:466
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr ""
 "Alle als gelöscht markierten Nachrichten im aktuell geöffneten Postfach "
 "endgültig entfernen"
 
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:469
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Postfach schlieÃ?en"
 
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:471
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "_Filter auswählen"
 
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:472
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle "
-"Postfach angewendet werden sollen"
+"Bitte wählen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle Postfach "
+"angewendet werden sollen"
 
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:475
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "Duplikate _entfernen"
 
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:476
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Doppelte Nachrichten aus dem ausgewählten Postfach entfernen"
 
-#: ../src/main-window.c:489 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:263
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Die momentan markierte Nachricht beantworten"
 
-#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:487 ../src/message-window.c:264
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Antwort an a_lle â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:265
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Antwort an alle Empfänger der aktuellen Nachricht"
 
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:267
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Antwort an _Gruppe â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:494 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:268
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Antwort an Mailingliste"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Adresse des Absenders im Adressbuch speichern"
 
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:272
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Quelltext anzeigen â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:496 ../src/message-window.c:273
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Den Quelltext der Nachricht anzeigen"
 
@@ -4571,65 +4599,73 @@ msgstr "Den Quelltext der Nachricht anzeigen"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:502
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Weiterleiten â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:503 ../src/message-window.c:279
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Die momentan markierte Nachricht weiterleiten"
 
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:281
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "Als A_nlage weiterleiten â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:507 ../src/message-window.c:282
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Die momentan markierte Nachricht als Anlage weiterleiten"
 
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:284
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "_Inline weiterleiten â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Die momentan markierte Nachricht als neue Nachricht weiterleiten"
 
-#: ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:513
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Die Nachricht durch ein anderes Programm leiten"
 
+#: ../src/main-window.c:515
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Nachrichten_thema auswählen"
+
+#: ../src/main-window.c:516
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Nachrichtenthema auswählen"
+
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:241
 msgid "Print current message"
 msgstr "Die momentan markierte Nachricht drucken"
 
-#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:269
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Diesen Teil speichern â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:270
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Den momentan angezeigten Teil der Nachricht speichern"
 
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Nächster Teil"
 
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Nächster Teil der Nachricht"
 
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:289
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Vorheriger Teil"
 
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Vorheriger Teil der Nachricht"
 
@@ -4637,15 +4673,15 @@ msgstr "Vorheriger Teil der Nachricht"
 msgid "Copy message"
 msgstr "Nachricht kopieren"
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:253
-msgid "_Find in message"
+#: ../src/main-window.c:539
+msgid "Find in _Message"
 msgstr "In Nachricht _suchen"
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:250
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Nach einer Zeichenkette in dieser Nachricht suchen"
 
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:302
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "In den _Müll verschieben"
 
@@ -4718,12 +4754,12 @@ msgstr "Filter an_zeigen"
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Schnellen Filter für Nachrichtenindex aktivieren"
 
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:309
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Umbrechen"
 
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:313
-#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:309
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Nachrichtenzeilen umbrechen"
 
@@ -4756,7 +4792,7 @@ msgstr ""
 "Alle\n"
 "Kopfzeilen"
 
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:316
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:312
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
 
@@ -4772,7 +4808,7 @@ msgstr "Vorschaufläche anzeigen"
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Keine Kopfzeilen"
 
-#: ../src/main-window.c:621 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:621 ../src/message-window.c:319
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Keine Kopfzeilen anzeigen"
 
@@ -4780,15 +4816,15 @@ msgstr "Keine Kopfzeilen anzeigen"
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "A_usgewählte Kopfzeilen"
 
-#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:321
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:322
 msgid "All _Headers"
 msgstr "_Alle Kopfzeilen"
 
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:323
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
 
@@ -4856,7 +4892,7 @@ msgstr "_Nachrichtenthemen"
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Nachrichtenthemen verwenden"
 
-#: ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:982
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4864,36 +4900,36 @@ msgstr ""
 "Balsa verschickt gerade eine Nachricht.\n"
 "Vorgang abbrechen?"
 
-#: ../src/main-window.c:1155
+#: ../src/main-window.c:1152
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Betreff oder Absender enthält:"
 
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1153
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Betreff oder Empfänger enthält:"
 
-#: ../src/main-window.c:1157
+#: ../src/main-window.c:1154
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Betreff enthält:"
 
-#: ../src/main-window.c:1158
+#: ../src/main-window.c:1155
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Nachrichtenrumpf enthält:"
 
-#: ../src/main-window.c:1159
+#: ../src/main-window.c:1156
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Ã?lter als (Tage):"
 
-#: ../src/main-window.c:1160
+#: ../src/main-window.c:1157
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Ã?lter als (Tage):"
 
-#: ../src/main-window.c:2254
+#: ../src/main-window.c:2290
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "»%s« wird geöffnet"
 
-#: ../src/main-window.c:2273
+#: ../src/main-window.c:2309
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4902,143 +4938,143 @@ msgstr ""
 "Postfach konnte nicht geöffnet werden!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2635
+#: ../src/main-window.c:2669
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
-#: ../src/main-window.c:2647
+#: ../src/main-window.c:2681
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Das Mailprogramm Balsa ist Teil der GNOME-Desktopumgebung"
 
-#: ../src/main-window.c:2740 ../src/main-window.c:2753
+#: ../src/main-window.c:2774 ../src/main-window.c:2787
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "�berprüfe auf neue Mail �"
 
-#: ../src/main-window.c:2947
+#: ../src/main-window.c:2979
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-Postfach: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2951
+#: ../src/main-window.c:2983
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokales Postfach: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3130
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "�berprüfung abgeschlossen."
 
-#: ../src/main-window.c:3163
+#: ../src/main-window.c:3195
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Sendefehler: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3228
+#: ../src/main-window.c:3260
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
 msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
 
-#: ../src/main-window.c:3231
+#: ../src/main-window.c:3263
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Sie haben neue Nachrichten erhalten."
 
-#: ../src/main-window.c:3275
+#: ../src/main-window.c:3307
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
 msgstr[1] "Balsa: Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
 
-#: ../src/main-window.c:3279
+#: ../src/main-window.c:3311
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: Sie haben neue Nachrichten."
 
-#: ../src/main-window.c:3335
+#: ../src/main-window.c:3367
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Neue E-Mail"
 
-#: ../src/main-window.c:3497
+#: ../src/main-window.c:3537
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht befindet sich in %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3501
+#: ../src/main-window.c:3541
 #, c-format
 msgid "Do you want to switch to %s?"
 msgstr "Wollen Sie zu %s wechseln?"
 
-#: ../src/main-window.c:4004
+#: ../src/main-window.c:4044
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Postfach suchen"
 
-#: ../src/main-window.c:4021
+#: ../src/main-window.c:4061
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Suchen nach:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4034
+#: ../src/main-window.c:4074
 msgid "In:"
 msgstr "In:"
 
-#: ../src/main-window.c:4045
+#: ../src/main-window.c:4085
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Be_treff:"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4050
+#: ../src/main-window.c:4090
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Nur zutreffende Nachrichten anzeigen"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4071
+#: ../src/main-window.c:4111
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Nächste zutreffende Nachricht öffnen"
 
-#: ../src/main-window.c:4082
+#: ../src/main-window.c:4122
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/main-window.c:4087
+#: ../src/main-window.c:4127
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Umlauf"
 
-#: ../src/main-window.c:4266
+#: ../src/main-window.c:4306
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Sie können Filter nur auf Postfächer anwenden\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4281
+#: ../src/main-window.c:4321
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Entfernen der Duplikate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4287
+#: ../src/main-window.c:4327
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "%d Duplikat entfernt"
 msgstr[1] "%d Duplikate entfernt"
 
-#: ../src/main-window.c:4292
+#: ../src/main-window.c:4332
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Keine Duplikate gefunden"
 
-#: ../src/main-window.c:4509
+#: ../src/main-window.c:4549
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Müll konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4663
+#: ../src/main-window.c:4703
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (schreibgeschützt)"
 
-#: ../src/main-window.c:4665
+#: ../src/main-window.c:4705
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
@@ -5100,7 +5136,8 @@ msgstr "Datei zur Adresse beilegen"
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der "
+"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
 
 #: ../src/main.c:580 ../src/main.c:585 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597
 #: ../src/main.c:603
@@ -5132,200 +5169,204 @@ msgstr "Müll"
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Nachrichtenordner werden komprimiert â?¦"
 
-#: ../src/message-window.c:238
+#: ../src/message-window.c:236
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:243
 msgid "Close the message window"
 msgstr "Nachrichtenfenster schlieÃ?en"
 
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/message-window.c:249
+msgid "_Find in message"
+msgstr "In Nachricht _suchen"
+
+#: ../src/message-window.c:303
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "Die Nachricht in das Müll-Postfach verschieben"
 
-#: ../src/message-window.c:322
+#: ../src/message-window.c:318
 msgid "N_o Headers"
 msgstr "_Keine Kopfzeilen"
 
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/message-window.c:320
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "Ausgewählte Kopf_zeilen"
 
-#: ../src/message-window.c:1023
+#: ../src/message-window.c:1015
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Nachricht von %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:390
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Beim Abholen von Nachrichten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:391
 msgid "Until closed"
 msgstr "Bis zum SchlieÃ?en"
 
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:397
 msgid "Fast"
 msgstr "Schnell"
 
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:398
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:399
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "Rechtschreibfehler"
 
-#: ../src/pref-manager.c:412
+#: ../src/pref-manager.c:405
 msgid "Message number"
 msgstr "Nachrichtennummer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/pref-manager.c:413
 msgid "Flat"
 msgstr "Flach"
 
-#: ../src/pref-manager.c:422
+#: ../src/pref-manager.c:415
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:518
+#: ../src/pref-manager.c:511
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa Einstellungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:567
+#: ../src/pref-manager.c:560
 msgid "Mail options"
 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:562
 msgid "Display options"
 msgstr "Einstellungen für die Anzeige"
 
-#: ../src/pref-manager.c:571 ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/pref-manager.c:2734
 msgid "Address books"
 msgstr "Adressbücher"
 
-#: ../src/pref-manager.c:575 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:568 ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Spelling"
 msgstr "Rechtschreibung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:572
 msgid "Startup"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:574 ../src/pref-manager.c:2522
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Weitere Einstellungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1336
+#: ../src/pref-manager.c:1322
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (Vorgabe)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1596
+#: ../src/pref-manager.c:1582
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Postfachserver im Netz"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1617 ../src/pref-manager.c:2771
-#: ../src/sendmsg-window.c:2992
+#: ../src/pref-manager.c:1603 ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/sendmsg-window.c:2925
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1625
+#: ../src/pref-manager.c:1611
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postfachname"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1639 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:2806
+#: ../src/pref-manager.c:1625 ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:2790
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1653
+#: ../src/pref-manager.c:1639
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokaler E-Mail-Ordner"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1655
+#: ../src/pref-manager.c:1641
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Wählen Sie Ihren lokalen Mail-Ordner"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1676
+#: ../src/pref-manager.c:1662
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Server für ausgehende E-Mails"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1684
 msgid "Server name"
 msgstr "Server-Name"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1724
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Mail-Server"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1740
+#: ../src/pref-manager.c:1726
 msgid "Incoming"
 msgstr "Eingehend"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1742
+#: ../src/pref-manager.c:1728
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Ausgehend"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1769
+#: ../src/pref-manager.c:1755
 msgid "Checking"
 msgstr "Prüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:1761
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Automatisch nach neuen Nachrichten sehen alle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1786 ../src/pref-manager.c:2561
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:1772 ../src/pref-manager.c:2545
+#: ../src/pref-manager.c:2605
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1779
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "_IMAP-Postfächer überprüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1785
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "_Nur Eingang überprüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1806
+#: ../src/pref-manager.c:1792
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Bei eingehenden Nachrichten:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1811
+#: ../src/pref-manager.c:1797
 msgid "Display message"
 msgstr "Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1816
+#: ../src/pref-manager.c:1802
 msgid "Play sound"
 msgstr "Klang abspielen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1822
+#: ../src/pref-manager.c:1807
 msgid "Show icon"
 msgstr "Zeige Benachrichtigungssymbol"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1832
+#: ../src/pref-manager.c:1816
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 "�berprüfung im Hintergrund ausführen (keine Meldungen in der Statusanzeige)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1821
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Grö�enbeschränkung bei _POP-Nachrichten:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1864
+#: ../src/pref-manager.c:1848
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Zitierter und geflossener Text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1852
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -5333,42 +5374,42 @@ msgstr ""
 "Zitierter Text\n"
 "Regulärer Ausdruck:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1876
+#: ../src/pref-manager.c:1860
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Text umbrechen bei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1888 ../src/pref-manager.c:2055
+#: ../src/pref-manager.c:1872 ../src/pref-manager.c:2039
 msgid "characters"
 msgstr "Zeichen"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1887
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Anzeige von Nachrichten mit mehreren Teilen (Multipart)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1906
+#: ../src/pref-manager.c:1890
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Klartext (text/plain) gegenüber HTML bevorzugen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1922
+#: ../src/pref-manager.c:1906
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nationale (8-Bit-)Zeichen in defekten Nachrichten ohne Zeichensatz-Kopfzeilen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1913
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "als »?« anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1922
 msgid "display in codeset"
 msgstr "In Zeichenkodierung anzeigen"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1968
+#: ../src/pref-manager.c:1952
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Bitte um Empfangsbestätigung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:1954
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5377,7 +5418,7 @@ msgstr ""
 "Empfangsbestätigung\n"
 "(MDN) gebeten hat, diese in folgenden Fällen verschicken:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:1966
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5387,240 +5428,236 @@ msgstr ""
 "(die Bestätigungsadresse ist gleich dem Antwortpfad,\n"
 "Sie sind in der »An:«- oder »Kopie«-Liste)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1999
+#: ../src/pref-manager.c:1983
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Wenn der Nachrichtenkopf verdächtig aussieht:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2036
+#: ../src/pref-manager.c:2020
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2041
+#: ../src/pref-manager.c:2025
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Ausgehenden Text umbrechen bei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2053
 msgid "Other options"
 msgstr "Weitere Einstellungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2074
+#: ../src/pref-manager.c:2058
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Antwortpräfix:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2061
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Automatisch beim Antworten das Original zitieren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2064
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Mail als Anlage weiterleiten anstatt sie zu zitieren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2067
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Ausgehende Nachrichten in den Verschickt-Ordner kopieren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:2069
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Verschicken-Knopf stellt Mails immer in die Warteschlange"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2088
+#: ../src/pref-manager.c:2072
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Kopfzeilen im externen Editor bearbeiten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2074
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Beim Antworten oder Weiterleiten HTML-Teile als Text einfügen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2091
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2093
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Sortierung und Themen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2111 ../src/print-gtk.c:486
+#: ../src/pref-manager.c:2095 ../src/print-gtk.c:485
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2097
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2099 ../src/pref-manager.c:2187
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2117
+#: ../src/pref-manager.c:2101
 msgid "Status messages"
 msgstr "Statusmeldungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2142 ../src/toolbar-prefs.c:165
+#: ../src/pref-manager.c:2126 ../src/toolbar-prefs.c:159
 msgid "Main window"
 msgstr "Hauptfenster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2129
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Vorschaufläche verwenden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2131
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Postfach-Statistiken im linken Feld anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Alternatives Layout für Hauptfenster verwenden"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2135
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Nachricht automatisch anzeigen, wenn Postfach geöffnet wird"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2141
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "BildAuf/BildAb-Tasten rollen Text um"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2152
 msgid "percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2167
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Fortschrittsdialog anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2208
+#: ../src/pref-manager.c:2192
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datumsformat (für strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2210
+#: ../src/pref-manager.c:2194
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2232
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informationsmeldungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2237
+#: ../src/pref-manager.c:2221
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informationsmeldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2225
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Warnmeldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2229
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Fehlermeldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: ../src/pref-manager.c:2233
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Fatale Warnmeldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2253
+#: ../src/pref-manager.c:2237
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Debug-Meldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2263
 msgid "Message colors"
 msgstr "Nachrichtenfarben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2268
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Farbe für Zitatebene %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2281
 msgid "Link color"
 msgstr "Link-Farbe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2283
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hyperlink-Farbe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2310
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Composition window"
 msgstr "Editor-Fenster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Ungültige oder unvollständige Farbe für Adress-Etikett"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/print-gtk.c:495
+#: ../src/pref-manager.c:2321 ../src/print-gtk.c:494
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2341
+#: ../src/pref-manager.c:2325
 msgid "Message font:"
 msgstr "Nachrichten-Schriftart:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2333
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Betreffzeilen-Schriftart:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2371
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Sortierung und Themen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2391
+#: ../src/pref-manager.c:2375
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Nach dieser Spalte sortieren:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: ../src/pref-manager.c:2379
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Vorgabestil für Themen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2400
+#: ../src/pref-manager.c:2384
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Nachrichtenthemen beim Ã?ffnen ausklappen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2475
+#: ../src/pref-manager.c:2459
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Pspell-Einstellungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2481
+#: ../src/pref-manager.c:2465
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Rechtschreibmodul"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2471
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Empfehlungsstufe"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2476
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Wörter ignorieren, die kürzer sind als"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2494
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Verschiedene Einstellungen der Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2512
+#: ../src/pref-manager.c:2496
 msgid "Check signature"
 msgstr "Signatur überprüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2497
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Zitate überprüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2524
 msgid "Debug"
 msgstr "Fehlerdiagnose"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2541
+#: ../src/pref-manager.c:2525
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Müll beim Beenden leeren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2532
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Postfach schlie�en, wenn länger ungenutzt als"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2560
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Nachrichten löschen"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2581
+#: ../src/pref-manager.c:2565
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5629,53 +5666,53 @@ msgstr ""
 "Die folgende Einstellung ist global, kann jedoch für ein ausgewähltes "
 "Postfach durch »Postfach %s -> Verstecken« überschrieben werden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2577
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Als gelöscht markierte Nachrichten verbergen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2595
+#: ../src/pref-manager.c:2579
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Die folgenden Einstellungen sind global: "
 
-#: ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:2585
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr ""
 "Als gelöscht markierte Nachrichten endgültig entfernen, wenn Postfach "
 "geschlossen wird"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2592
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr " ... und falls das Postfach länger ungenutzt war als"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2633 ../src/toolbar-prefs.c:179
+#: ../src/pref-manager.c:2617 ../src/toolbar-prefs.c:173
 msgid "Message window"
 msgstr "Nachrichtenfenster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2622
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Nach dem Verschieben einer Nachricht:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2651
 msgid "Startup options"
 msgstr "Startoptionen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2654
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Beim Start Eingang öffnen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2656
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Beim Start auf neue Mail prüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:2658
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Geöffnete Postfächer während den Sitzungen merken"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2672
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Einlesen der Ordner"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2674
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5684,67 +5721,79 @@ msgstr ""
 "Ordner. Um mehr Ordnerbäume beim Start zu sehen, wählen Sie eine grö�ere "
 "Tiefe."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2685
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Lokale Ordner tief abtasten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2698
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "IMAP-Ordner tief abtasten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2779
+#: ../src/pref-manager.c:2763
 msgid "Address book name"
 msgstr "Adressbuchname"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:2771
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Auto-Vervollständigung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2812
+#: ../src/pref-manager.c:2796
 msgid "_Set as default"
 msgstr "Zur _Vorgabe machen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3122
+#: ../src/pref-manager.c:3101
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "POP3-Postfach im Netz â?¦"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3248
+#: ../src/pref-manager.c:3222
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Nichts anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3250
+#: ../src/pref-manager.c:3224
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Dialog anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3252
+#: ../src/pref-manager.c:3226
 msgid "Show in list"
 msgstr "In Liste anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3254
+#: ../src/pref-manager.c:3228
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "In der Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/pref-manager.c:3230
 msgid "Print to console"
 msgstr "Im Terminal ausgeben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3267
+#: ../src/pref-manager.c:3241
 msgid "Ask me"
 msgstr "Nachfragen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3344
+#: ../src/pref-manager.c:3318
+msgid "Default layout"
+msgstr "Vorgegebene Anordnung"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3319
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Breitbild-Nachrichtenansicht"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3320
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Breitbild-Anordnung"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3328
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3345
+#: ../src/pref-manager.c:3329
 msgid "Show next message"
 msgstr "Nächste Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3330
 msgid "Close message window"
 msgstr "Nachrichtenfenster schlieÃ?en"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3394
+#: ../src/pref-manager.c:3371
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Link-Kennung %s: %s\n"
@@ -5762,12 +5811,12 @@ msgstr "Signieren und Verschlüsseln"
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Signieren"
 
-#: ../src/print-gtk.c:192 ../src/print.c:1321
+#: ../src/print-gtk.c:192
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Dies ist ein integrierter %s signierter %s Nachrichtenteil:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:347
+#: ../src/print-gtk.c:346
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
 msgstr ""
@@ -5779,146 +5828,72 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:381
+#: ../src/print-gtk.c:380
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:438
+#: ../src/print-gtk.c:437
 msgid "inch"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../src/print-gtk.c:445
+#: ../src/print-gtk.c:444
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:516
+#: ../src/print-gtk.c:515
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "_Kopfzeilen-Schriftart:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:518
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "_Nachrichtenrumpf-Schriftart:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:521
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "_FuÃ?zeilen-Schriftart:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:528
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Hervorhebungen"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:543
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "_Zitierten Text hervorheben"
 
-#: ../src/print-gtk.c:553
+#: ../src/print-gtk.c:552
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "_Strukturierte Phrasen hervorheben"
 
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:563
 msgid "Margins"
 msgstr "Ränder"
 
-#: ../src/print-gtk.c:586
+#: ../src/print-gtk.c:585
 msgid "_Top"
 msgstr "_Oben"
 
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:591
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Unten"
 
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:603
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:609
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: ../src/print-gtk.c:734
+#: ../src/print-gtk.c:733
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Fehler beim Drucken der Nachricht: %s"
 
-#: ../src/print.c:250 ../src/print.c:731
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Seite: %i/%i"
-
-#: ../src/print.c:666
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"Es wird ein HTML-Teil aufbereitet, welcher auf einer neuen Seite startet.\n"
-"Soll die aktuelle Seite jetzt gedruckt werden?"
-
-#: ../src/print.c:1568
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "Zum Drucken verfügbare Schriften"
-
-#: ../src/print.c:1574
-#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr "Die Schrift ist <b>nicht</b> zum Drucken verfügbar. �hnlichste: %s"
-
-#: ../src/print.c:1587
-msgid "Select Font"
-msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
-
-#: ../src/print.c:1620
-msgid "Change..."
-msgstr "Ã?ndern â?¦"
-
-#: ../src/print.c:1655
-msgid "Print message"
-msgstr "Nachricht drucken"
-
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1666
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Schriften"
-
-#: ../src/print.c:1669
-msgid "Header font"
-msgstr "Schrift für Kopfzeilen"
-
-#: ../src/print.c:1671
-msgid "Body font"
-msgstr "Schrift für Rumpf"
-
-#: ../src/print.c:1673
-msgid "Footer font"
-msgstr "Schrift für Fu�zeilen"
-
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1677
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr "Zitate hervorheben"
-
-#: ../src/print.c:1681
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "Zitate _hervorheben"
-
-#: ../src/print.c:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
-"Balsa konnte die Schrift »%s« nicht finden.\n"
-"Sie können sie im »Nachricht drucken«-Dialog unter dem Reiter »Schriften«  "
-"verändern."
-
-#: ../src/print.c:1808
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: Druckvorschau für Nachricht"
-
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:601
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Fehler beim Laden der Filter: "
 
-#: ../src/save-restore.c:605
+#: ../src/save-restore.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5927,26 +5902,26 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden der Filter: %s\n"
 "Möglicherweise sind einer oder mehrere Filter fehlerhaft."
 
-#: ../src/save-restore.c:727
+#: ../src/save-restore.c:725
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "Die Möglichkeit, »format=flowed«-Text zu erkennen, wurde entfernt."
 
-#: ../src/save-restore.c:1020
+#: ../src/save-restore.c:994
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
 msgstr ""
-"Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet "
-"sich nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
+"Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet sich "
+"nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
 
-#: ../src/save-restore.c:1052
+#: ../src/save-restore.c:1026
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Die Möglichkeit, eine Empfangsbestätigung zu erbitten, befindet sich nun im "
 "Einstellungsmenü des Editorfensters."
 
-#: ../src/save-restore.c:1132
+#: ../src/save-restore.c:1106
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5954,11 +5929,11 @@ msgstr ""
 "Diese Version von Balsa verwendet eine neue Benutzeroberfläche. Falls Sie "
 "Balsas Tastenkombinationen geändert haben, werden Sie dies erneut tun müssen."
 
-#: ../src/save-restore.c:2201
+#: ../src/save-restore.c:2126
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der GConf-Datenbank\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2209 ../src/save-restore.c:2220
+#: ../src/save-restore.c:2134 ../src/save-restore.c:2145
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Setzen des GConf-Feldes: %s\n"
@@ -5966,293 +5941,293 @@ msgstr "Fehler beim Setzen des GConf-Feldes: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasilianisches Portugiesisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalanisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Chinesisch, vereinfacht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Chinesisch, traditionell"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tschechisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dänisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Niederländisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Englisch (Amerikanisch)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Englisch (Britisch)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estnisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finnisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_French"
 msgstr "_Französisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German"
 msgstr "_Deutsch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Deutsch (Ã?sterreich)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Deutsch (Schweiz)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Griechisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebräisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Ungarisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italienisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japanisch (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kasachisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreanisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lettisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litauisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norwegisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polnisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugiesisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumänisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Russisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbisch (lateinische Schrift)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slowakisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:299
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Schwedisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:300
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:301
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Türkisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:302
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:303
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Generisches UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Show"
 msgstr "An_zeigen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Language"
 msgstr "_Sprache"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
 msgid "_Options"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_Include File..."
 msgstr "Datei e_infügen �"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
 msgid "Include a file"
 msgstr "Eine Datei einfügen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "Datei _beilegen â?¦"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Eine Datei beilegen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "Nachricht(en) ei_nfügen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Die gewählte(n) Nachricht(en) einfügen"
 
 # Missing accelerator
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Nachricht(en) bei_legen"
 
 # Missing accelerator
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Ausgewählte Nachricht(en) beilegen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Save this message"
 msgstr "Diese Nachricht speichern"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Die bearbeitete Nachricht drucken"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Die letzte �nderung rückgängig machen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Die letzte Ã?nderung wiederholen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "Rumpf _umbrechen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "Markierten Text _neu umbrechen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "_Signatur einfügen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "Nachricht(en) _zitieren"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "_Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380 ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Rechtschreibung in der Nachricht prüfen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "_Identität auswählen �"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Die Identität auswählen, die für diese Nachricht verwendet werden soll"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "Mit dem GNOME-Editor _bearbeiten"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:388
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr ""
 "Die aktuelle Nachricht mit dem als Vorgabe für GNOME gewählten Editor "
@@ -6262,125 +6237,125 @@ msgstr ""
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
 msgid "Sen_d"
 msgstr "Ver_schicken"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:400 ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
 msgid "Send this message"
 msgstr "Diese Nachricht verschicken"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Ablegen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:411
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Diese Nachricht zum Verschicken in den Postausgang legen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Zurückstellen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Diese Nachricht speichern und schlieÃ?en"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Send _Later"
 msgstr "_Später versenden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "S_peichern und schlieÃ?en"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
 msgid "F_rom"
 msgstr "_Von"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:427
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "Emp_fänger"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "R_eply To"
 msgstr "_Antwort an"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "F_cc"
 msgstr "_Kopie an:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "Um _Empfangsbestätigung bitten"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Um Empfangsbestätigung bitten"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = Flowed"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#: ../src/sendmsg-window.c:430
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Als einfachen Text und _HTML senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:434 ../src/sendmsg-window.c:440
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "Nachricht _signieren"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Diese Nachricht mit Hilfe von GPG signieren"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445 ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:436 ../src/sendmsg-window.c:443
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "Nachricht _verschlüsseln"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:446
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Diese Nachricht mit Hilfe von GPG verschlüsseln"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "Diese Nachricht mit Hilfe von GnuPG signieren"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:445
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr ""
 "Diese Nachricht mit Hilfe von GnuPG für alle An: und Blindkopie-Empfänger "
 "verschlüsseln"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:455
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG verwendet den MIME-Modus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:466
+#: ../src/sendmsg-window.c:457
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG verwendet den alten OpenPGP-Modus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME-Modus (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
 msgid "Inline"
 msgstr "Inline"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
 msgid "Reference"
 msgstr "Referenz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#: ../src/sendmsg-window.c:911
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Kein Name)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6389,15 +6364,15 @@ msgstr ""
 "Die Nachricht an »%s« wurde verändert.\n"
 "Soll sie in Entwürfe gespeichert werden?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1264
+#: ../src/sendmsg-window.c:1205
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Sie haben keinen GNOME-Editor als bevorzugte Anwendung festgelegt."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1320
+#: ../src/sendmsg-window.c:1261
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Identität wählen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6407,21 +6382,20 @@ msgid ""
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
 "Wenn Sie »ja« sagen, wird nicht die Datei »%s« selbst, sondern eine MIME-"
-"Nachricht/externe Rumpf-Referenz verschickt. Beachten Sie, dass der "
-"Empfänger die entsprechenden Rechte haben muss, um die 'echte' Datei zu "
-"sehen.\n"
+"Nachricht/externe Rumpf-Referenz verschickt. Beachten Sie, dass der Empfänger "
+"die entsprechenden Rechte haben muss, um die 'echte' Datei zu sehen.\n"
 "\n"
 "Wollen Sie diese Datei wirklich als Referenz beilegen?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1774
+#: ../src/sendmsg-window.c:1725
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Als Referenz beilegen?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1818
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Wählen Sie einen Zeichensatz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1878
+#: ../src/sendmsg-window.c:1825
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6434,55 +6408,55 @@ msgstr ""
 "ist weder in US-ASCII noch in UTF-8 kodiert.\n"
 "Bitte wählen Sie den für das Kodieren der Datei zu verwendenden Zeichensatz."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1894
+#: ../src/sendmsg-window.c:1841
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Beigelegt als MIME-Typ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1898
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Zeichensatz für die Datei %s wurde von »%s« nach »%s« geändert."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:5685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1941 ../src/sendmsg-window.c:5611
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2037
+#: ../src/sendmsg-window.c:1979
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Adressobjekt für %s konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2045
+#: ../src/sendmsg-window.c:1987
 msgid "unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2092
+#: ../src/sendmsg-window.c:2034
 msgid "forwarded message"
 msgstr "weitergeleitete Nachricht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2097
+#: ../src/sendmsg-window.c:2039
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2173 ../src/sendmsg-window.c:2246
+#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2188
 msgid "Remove"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2258
+#: ../src/sendmsg-window.c:2200
 msgid "Open..."
 msgstr "Ã?ffnen â?¦"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2270
+#: ../src/sendmsg-window.c:2212
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2328
+#: ../src/sendmsg-window.c:2270
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei beilegen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2426 ../src/sendmsg-window.c:2535
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:2368 ../src/sendmsg-window.c:2477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4888
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6490,148 +6464,148 @@ msgstr ""
 "Beilegen der Datei fehlgeschlagen.\n"
 "Mögliche Ursache: nicht genug temporärer Speicherplatz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2763
+#: ../src/sendmsg-window.c:2705
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Von:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2910
+#: ../src/sendmsg-window.c:2843
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Be_treff:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2921
+#: ../src/sendmsg-window.c:2854
 msgid "F_cc:"
 msgstr "D_urchschlag in:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2883
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "A_nlagen:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2999
+#: ../src/sendmsg-window.c:2932
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3341
+#: ../src/sendmsg-window.c:3274
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Anhang konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3365
+#: ../src/sendmsg-window.c:3298
 msgid "No subject"
 msgstr "Kein Betreff"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "eingefügte Datei »%s« (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "beigelegte Datei »%s« (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3405
+#: ../src/sendmsg-window.c:3338
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "Eingebetteter Teil %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407
+#: ../src/sendmsg-window.c:3340
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "beigelegter Teil %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3475
+#: ../src/sendmsg-window.c:3408
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
 msgid "quoted"
 msgstr "Zitiert"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3607 ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540 ../src/sendmsg-window.c:3543
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "Zitierte Anlage"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3635
+#: ../src/sendmsg-window.c:3568
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Abschnitte für Zitate auswählen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641
+#: ../src/sendmsg-window.c:3574
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Teile der Nachricht auswählen, die in der Antwort zitiert werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3783
+#: ../src/sendmsg-window.c:3716
 msgid "you"
 msgstr "Sie"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3792
+#: ../src/sendmsg-window.c:3725
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------weitergeleitete Nachricht von %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3829
+#: ../src/sendmsg-window.c:3762
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Nachrichtenkennung: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../src/sendmsg-window.c:3768
 msgid "References:"
 msgstr "Referenzen:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Am %s schrieb(en) %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848
+#: ../src/sendmsg-window.c:3781
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s schrieb(en):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3958
+#: ../src/sendmsg-window.c:3891
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Es wurde keine Signatur gefunden!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4140
+#: ../src/sendmsg-window.c:4073
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Speichern der Nachricht ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../src/sendmsg-window.c:4080
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Entwurfsordner konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4168
+#: ../src/sendmsg-window.c:4101
 msgid "Message saved."
 msgstr "Nachricht gespeichert."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5139 ../src/sendmsg-window.c:5147
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154 ../src/sendmsg-window.c:5161
-#: ../src/sendmsg-window.c:5185
+#: ../src/sendmsg-window.c:5056 ../src/sendmsg-window.c:5064
+#: ../src/sendmsg-window.c:5071 ../src/sendmsg-window.c:5078
+#: ../src/sendmsg-window.c:5102
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht beigelegt werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5140
+#: ../src/sendmsg-window.c:5057
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "Pfadangabe nicht absolut"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5065
 msgid "not in your directory"
 msgstr "Nicht in Ihrem Ordner"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5072
 msgid "does not exist"
 msgstr "existiert nicht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5186
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
 msgid "not in current directory"
 msgstr "Nicht im aktuellen Ordner"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236
+#: ../src/sendmsg-window.c:5153
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6643,40 +6617,40 @@ msgstr ""
 "Bitte prüfen Sie die Eignung\n"
 "der Adresse."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5317
+#: ../src/sendmsg-window.c:5234
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5365
+#: ../src/sendmsg-window.c:5282
 msgid "Include file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5547
+#: ../src/sendmsg-window.c:5465
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5468
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "X-Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5669
+#: ../src/sendmsg-window.c:5595
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Sie haben keinen Betreff für diese Nachricht angegeben."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5670
+#: ../src/sendmsg-window.c:5596
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Geben Sie nachfolgend einen Betreff ein, falls gewünscht."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5711
+#: ../src/sendmsg-window.c:5637
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5783
+#: ../src/sendmsg-window.c:5715
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6684,22 +6658,22 @@ msgid ""
 "could be %s encrypted."
 msgstr ""
 "Sie haben für diese Nachricht keine Verschlüsselung ausgewählt, obwohl %s "
-"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre "
-"Privatsphäre zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
+"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre Privatsphäre "
+"zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5803
+#: ../src/sendmsg-window.c:5735
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "V_erschlüsselt senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5817
+#: ../src/sendmsg-window.c:5749
 msgid "Send _plain"
 msgstr "Als einfachen _Text senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5876
+#: ../src/sendmsg-window.c:5808
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Sie haben den OpenPGP-Modus für diese Nachricht gewählt.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5881
+#: ../src/sendmsg-window.c:5813
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6707,14 +6681,13 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wird sowohl als einfacher Text als auch im HTML-Format "
 "gesendet, aber nur der einfache Text kann signiert werden.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5886
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5818
+msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht signiert oder verschlüsselt "
-"werden können.\n"
+"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht signiert oder verschlüsselt werden "
+"können.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5890
+#: ../src/sendmsg-window.c:5822
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6722,36 +6695,36 @@ msgstr ""
 "Sie sollten den MIME-Modus verwenden, falls die gesamte Nachricht geschützt "
 "werden soll. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5912
+#: ../src/sendmsg-window.c:5844
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "Verschicken der Nachricht mit gpg-Modus %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5949
+#: ../src/sendmsg-window.c:5881
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5951
+#: ../src/sendmsg-window.c:5883
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht zum Verschicken vorgemerkt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5953
+#: ../src/sendmsg-window.c:5885
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Nachricht konnte nicht im Postausgang gespeichert werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5955
+#: ../src/sendmsg-window.c:5887
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschickt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5958
+#: ../src/sendmsg-window.c:5890
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht signiert werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5960
+#: ../src/sendmsg-window.c:5892
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5966
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6760,88 +6733,87 @@ msgstr ""
 "Senden ist fehlgeschlagen: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5903
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Verschicken fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6060
+#: ../src/sendmsg-window.c:5992
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Zwischenspeichern der Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6009
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht aufgeschoben."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nachricht konnte nicht aufgeschoben werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6237
+#: ../src/sendmsg-window.c:6167
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fehler beim Starten der Rechtschreibprüfung: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6404
+#: ../src/sendmsg-window.c:6334
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "%s konnte nicht übersetzt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6405
+#: ../src/sendmsg-window.c:6335
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Regulärer Ausdruck, auf den zitierter Text passt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6895
+#: ../src/sendmsg-window.c:6825
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Antwort an %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6900
+#: ../src/sendmsg-window.c:6830
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6904
+#: ../src/sendmsg-window.c:6834
 #, c-format
 msgid "Continue message to %s: %s"
 msgstr "Nachricht an %s fortsetzen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6908
+#: ../src/sendmsg-window.c:6838
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nachricht an %s verfassen: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:515 ../src/spell-check.c:519
+#: ../src/spell-check.c:514
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Das aktuelle Wort mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
 
-#: ../src/spell-check.c:529 ../src/spell-check.c:533
-msgid ""
-"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:521
+msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Dieses Wort im gesamten Text mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
 
-#: ../src/spell-check.c:547 ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:532
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Das aktuelle Wort überspringen"
 
-#: ../src/spell-check.c:558 ../src/spell-check.c:561
+#: ../src/spell-check.c:538
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Dieses Wort im gesamten Text überspringen"
 
-#: ../src/spell-check.c:573 ../src/spell-check.c:576
+#: ../src/spell-check.c:547
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Das aktuelle Wort ins persönliche Wörterbuch aufnehmen"
 
-#: ../src/spell-check.c:586 ../src/spell-check.c:589
+#: ../src/spell-check.c:554
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Rechtschreibüberprüfung beenden"
 
-#: ../src/spell-check.c:596 ../src/spell-check.c:599
+#: ../src/spell-check.c:559
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Alle �nderungen zurücknehmen and �berprüfungen abschlie�en"
 
-#: ../src/spell-check.c:631
+#: ../src/spell-check.c:589
 msgid "Spell check"
 msgstr "Rechtschreibüberprüfung"
 
@@ -7068,86 +7040,161 @@ msgstr "Warteschlange"
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Unbekanntes Werkzeugleisten-Symbol »%s«"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:460
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Diese Nachricht zum Verschicken in die Warteschlange aufnehmen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Text _unter Symbolen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
 msgid "Text Be_side Icons"
 msgstr "Text _neben Symbolen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:532
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Nur S_ymbole"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:533
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:743
+#: ../src/toolbar-factory.c:733
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "_Desktopvorgabe verwenden (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:769
+#: ../src/toolbar-factory.c:759
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Werkzeugleisten anpassen â?¦"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:139
+#: ../src/toolbar-prefs.c:133
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:172
+#: ../src/toolbar-prefs.c:166
 msgid "Compose window"
 msgstr "Editor-Fenster"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
 msgid "Toolbar options"
-msgstr "Einstellungen der Werkzeugleisten"
+msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: ../src/toolbar-prefs.c:185
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "Knopfbeschriftungen _umbrechen"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:412
+#: ../src/toolbar-prefs.c:399
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zur Werkzeugleiste: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#: ../src/toolbar-prefs.c:435
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:486
+#: ../src/toolbar-prefs.c:472
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "In der Werkzeugleiste angezeigte Knöpfe auf Vorgaben _zurücksetzen"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:476
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "_Stil der Werkzeugleiste â?¦"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:507
+#: ../src/toolbar-prefs.c:493
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Verfügbare Knöpfe"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:523
+#: ../src/toolbar-prefs.c:509
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Momentan verwendete Knöpfe"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:540
+#: ../src/toolbar-prefs.c:526
 msgid "Up"
 msgstr "Rauf"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:556
+#: ../src/toolbar-prefs.c:542
 msgid "Down"
 msgstr "Runter"
 
+#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
+#~ msgstr "Umwandeln von %s in eine Gnome-VFS-Adresse ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "cannot read file information"
+#~ msgstr "Datei-Information konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "cannot read"
+#~ msgstr "nicht lesbar"
+
+#~ msgid "cannot access file"
+#~ msgstr "Auf Datei kann nicht zugegriffen werden"
+
+#~ msgid "Cannot find application for id %s"
+#~ msgstr "Anwendung für Kennung %s konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
+#~ msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden: %s"
+
+#~ msgid "Use alternative main window layout"
+#~ msgstr "Alternatives Layout für Hauptfenster verwenden"
+
+#~ msgid "Page: %i/%i"
+#~ msgstr "Seite: %i/%i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+#~ "Print this part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird ein HTML-Teil aufbereitet, welcher auf einer neuen Seite startet.\n"
+#~ "Soll die aktuelle Seite jetzt gedruckt werden?"
+
+#~ msgid "Font available for printing"
+#~ msgstr "Zum Drucken verfügbare Schriften"
+
+#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+#~ msgstr "Die Schrift ist <b>nicht</b> zum Drucken verfügbar. �hnlichste: %s"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
+
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "Ã?ndern â?¦"
+
+#~ msgid "Print message"
+#~ msgstr "Nachricht drucken"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Schriften"
+
+#~ msgid "Header font"
+#~ msgstr "Schrift für Kopfzeilen"
+
+#~ msgid "Body font"
+#~ msgstr "Schrift für Rumpf"
+
+#~ msgid "Footer font"
+#~ msgstr "Schrift für Fu�zeilen"
+
+#~ msgid "Highlight cited text"
+#~ msgstr "Zitate hervorheben"
+
+#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
+#~ msgstr "Zitate _hervorheben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
+#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa konnte die Schrift »%s« nicht finden.\n"
+#~ "Sie können sie im »Nachricht drucken«-Dialog unter dem Reiter »Schriften«  "
+#~ "verändern."
+
+#~ msgid "Balsa: message print preview"
+#~ msgstr "Balsa: Druckvorschau für Nachricht"
+
 #~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
 #~ msgstr "Der Adressbuch-Dateipfad »%s« ist ungültig. %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]