[gnome-panel] Updated Irish translation
- From: Seán de Búrca <sdeburca src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-panel] Updated Irish translation
- Date: Sun, 24 May 2009 18:28:51 -0400 (EDT)
commit 00efd02430a9939f421321f8281725935f853172
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date: Sun May 24 23:26:50 2009 +0100
Updated Irish translation
---
po/ga.po | 813 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 386 insertions(+), 427 deletions(-)
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 17d9a57..ad365dc 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
# David O'Callaghan <david ocallaghan cs tcd ie>, 2003.
# Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2004.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-31 17:58-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-31 17:58-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-24 23:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 23:23+0100\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "_Maidir Leis Seo"
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:721
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:283 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:341
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:661
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:343
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
msgid "_Help"
msgstr "Cab_hair"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Sainroghanna"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3753
+#: ../applets/clock/clock.c:3800
msgid "Clock"
msgstr "Clog"
@@ -77,9 +77,9 @@ msgstr "Monarcha chun feidhmchláirÃnà cloig a chruthú."
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Faigh an t-am agus an dáta anois"
+msgstr "Faigh an t-am agus an dáta ritÃ"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:422
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:452
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * for 24-hour format.
#. * There should be little need to translate this string.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:424
-#: ../applets/clock/clock.c:1532 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:454
+#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Tascanna"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
msgid "Edit"
msgstr "Cuir in Eagar"
@@ -126,19 +126,19 @@ msgstr "Breithlaethanta agus Cothrom Laethanta"
msgid "Weather Information"
msgstr "Faisnéis Aimsire"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578 ../applets/clock/clock.glade.h:13
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
msgid "Locations"
msgstr "SuÃomhanna"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1877
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
msgid "Calendar"
msgstr "Féilire"
-#: ../applets/clock/clock.c:422
+#: ../applets/clock/clock.c:452
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:424 ../applets/clock/clock.c:1530
+#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1572
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. * 01" instead of "May 1").
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:474
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "%a %e %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:451
+#: ../applets/clock/clock.c:481
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:459
+#: ../applets/clock/clock.c:489
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -176,60 +176,60 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
#. * use it to put in the timezone name later.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:641
+#: ../applets/clock/clock.c:671
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:671
+#: ../applets/clock/clock.c:701
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Cliceáil chun do chuid coinnà agus tascanna a fholú"
-#: ../applets/clock/clock.c:674
+#: ../applets/clock/clock.c:704
msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Cliceáil chun amharc ar do chuid coinnà agus tascanna"
+msgstr "Cliceáil chun amharc ar do chuid choinnà agus tascanna"
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:708
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Cliceáil chun féilire an mhÃosa a fholú"
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:711
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Cliceáil chun amharc ar fhéilire an mhÃosa"
-#: ../applets/clock/clock.c:1385
+#: ../applets/clock/clock.c:1427
msgid "Computer Clock"
msgstr "Clog an RÃomhaire"
-#: ../applets/clock/clock.c:1525
+#: ../applets/clock/clock.c:1567
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1527
+#: ../applets/clock/clock.c:1569
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1569
+#: ../applets/clock/clock.c:1611
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1646
+#: ../applets/clock/clock.c:1688
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "Theip ar thosú uirlis chumraÃocht ama: %s"
-#: ../applets/clock/clock.c:1677
+#: ../applets/clock/clock.c:1719
msgid "Set System Time..."
msgstr "Socraigh Am an Chórais..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1678 ../applets/clock/clock.glade.h:17
+#: ../applets/clock/clock.c:1720 ../applets/clock/clock.glade.h:19
msgid "Set System Time"
msgstr "Socraigh Am an Chórais"
-#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#: ../applets/clock/clock.c:1735
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Theip ar shocrú am an chórais"
-#: ../applets/clock/clock.c:1887
+#: ../applets/clock/clock.c:1929
msgid ""
"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
"is installed?"
@@ -237,45 +237,45 @@ msgstr ""
"Theip ar aimsiú clár chun an dáta agus am a chumrú. B'fhéidir nach bhfuil "
"clár mar sin suiteáilte?"
-#: ../applets/clock/clock.c:2819
+#: ../applets/clock/clock.c:2861
msgid "Custom format"
msgstr "Formáid saincheaptha"
-#: ../applets/clock/clock.c:3480
+#: ../applets/clock/clock.c:3522
msgid "City Name"
msgstr "Ainm na Cathrach"
-#: ../applets/clock/clock.c:3484
+#: ../applets/clock/clock.c:3526
msgid "City Time Zone"
msgstr "Crios Ama na Cathrach"
-#: ../applets/clock/clock.c:3649
+#: ../applets/clock/clock.c:3696
msgid "24 hour"
msgstr "24 uair"
-#: ../applets/clock/clock.c:3650
+#: ../applets/clock/clock.c:3697
msgid "UNIX time"
msgstr "Am UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3651
+#: ../applets/clock/clock.c:3698
msgid "Internet time"
msgstr "Am IdirlÃn"
-#: ../applets/clock/clock.c:3659
+#: ../applets/clock/clock.c:3706
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Formáid saincheaptha:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3756
+#: ../applets/clock/clock.c:3803
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Taispeánann an clog an t-am agus dáta ritÃ"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3759 ../applets/fish/fish.c:588
-#: ../applets/notification_area/main.c:140
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
+#: ../applets/clock/clock.c:3806 ../applets/fish/fish.c:613
+#: ../applets/notification_area/main.c:155
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seán � Ceallaigh <s_oceallaigh yahoo com>\n"
@@ -304,15 +304,24 @@ msgstr "<b>Socruithe Ama</b>"
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(roghnach)</i>"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:6
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>ClóscrÃobh ainm cathrach, réigiúin, nó tÃre agus ansin roghnaigh "
+"rud comhoiriúnach ón bpreabroghchlár.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Sainroghanna an Chloig"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
msgid "Current Time:"
msgstr "Am Reatha:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
msgid ""
"East\n"
"West"
@@ -320,24 +329,24 @@ msgstr ""
"Oirthear\n"
"Iarthar"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:11
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
msgid "Latitude:"
msgstr "Domhanleithead:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
msgid "Location Name:"
-msgstr "Ainm an _SuÃmh:"
+msgstr "Ainm an tSuÃmh:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
msgid "Longitude:"
msgstr "Domhanfhad:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:15
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
msgid ""
"North\n"
"South"
@@ -345,65 +354,65 @@ msgstr ""
"Tuaisceart\n"
"Deisceart"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:18
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
msgid "Show _temperature"
msgstr "Taispeáin _teocht"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:19
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
msgid "Show _weather"
msgstr "Taispeáin _aimsir"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
msgid "Show seco_nds"
-msgstr "Taispeáin _soicindÃ"
+msgstr "Taispeáin soici_ndÃ"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
msgid "Show the _date"
msgstr "Taispeáin an _dáta"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
msgid "Time Settings"
msgstr "Socruithe Ama"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Socruithe Ama"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
msgid "Time:"
msgstr "Am:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
msgid "Timezone:"
msgstr "Crios Ama:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
msgid "Weather"
msgstr "Aimsir"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
msgid "_12 hour format"
msgstr "Formáid _12 uair"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
msgid "_24 hour format"
msgstr "Formáid _24 uair"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Brú-aonad:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Aonad _teochta:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Aonad _léargais:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Aonad _luas na gaoithe:"
#. Translators:
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
@@ -532,7 +541,7 @@ msgstr "Taispeáin uimhreacha na seachtainà san fhéilire"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Speed unit"
-msgstr ""
+msgstr "Aonad luais"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "Temperature unit"
@@ -540,11 +549,11 @@ msgstr "Aonad teochta"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing temperatures."
-msgstr ""
+msgstr "An aonad a úsáid agus teochtaà á thaispeáint."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid "The unit to use when showing wind speed."
-msgstr ""
+msgstr "Aonad a úsáid agus luas na gaoithe á thaispeáint."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -604,9 +613,8 @@ msgstr "<small>Socraigh...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Socraigh</small>"
-#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
-msgid "Set as current timezone for this computer"
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
@@ -652,18 +660,24 @@ msgstr "Anaithnid"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, mar %s le mothú"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "�irà Gréine: %s / Luà Gréine: %s"
+msgstr "�irà gréine: %s / Luà gréine: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160
-#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Tharla earráid agus cabhair á thaispeáint: %s"
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "NÃorbh fhéidir cáipéis chabhrach '%s' a thaispeáint"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Earráid agus cáipéis chabhrach á thaispeáint"
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time"
@@ -694,7 +708,7 @@ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Taispeáin iasc ag snámh nó créatúr beoite eile"
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:582
+#: ../applets/fish/fish.c:607
msgid "Fish"
msgstr "Iasc"
@@ -706,7 +720,7 @@ msgstr "An �it ar Tháinig an t-Iasc Amaideach Sin as"
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Monarcha Wanda"
-#: ../applets/fish/fish.c:249
+#: ../applets/fish/fish.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -715,43 +729,47 @@ msgid ""
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:452
+#: ../applets/fish/fish.c:461
msgid "Images"
msgstr "�omhánna"
-#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616
-#: ../applets/fish/fish.c:732
+#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
+#: ../applets/fish/fish.c:757
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "An t-Iasc %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:551
+#: ../applets/fish/fish.c:576
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
+"NÃl feidh ar bith ag %s. Nà ach cuireann sé spás diosca agus am tiomsaithe "
+"amú, agus má luchtaÃtear é cuireann sé spás painéil agus cuimhne luachmhar "
+"amú. Má aimsÃtear aon duine á úsáid, ba cheart é a sheoladh le haghaidh "
+"meastóireacht sÃciatrach."
-#: ../applets/fish/fish.c:575
+#: ../applets/fish/fish.c:600
msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(le cuidiú bheag as George)"
+msgstr "(le cuidiú beag as George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:617
+#: ../applets/fish/fish.c:642
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "An t-Iasc %s, aitheascal comhaimseartha"
-#: ../applets/fish/fish.c:688
+#: ../applets/fish/fish.c:713
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Nà féidir an ordú le rith a aimsiú"
-#: ../applets/fish/fish.c:737
+#: ../applets/fish/fish.c:762
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Deir an t-Iasc %s:"
-#: ../applets/fish/fish.c:806
+#: ../applets/fish/fish.c:831
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -762,16 +780,16 @@ msgstr ""
"\n"
"SonraÃ: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:871
+#: ../applets/fish/fish.c:896
msgid "_Speak again"
msgstr "_Labhair arÃs"
-#: ../applets/fish/fish.c:954
+#: ../applets/fish/fish.c:979
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -782,7 +800,7 @@ msgstr ""
"\n"
"SonraÃ: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:993
+#: ../applets/fish/fish.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -793,15 +811,15 @@ msgstr ""
"\n"
"SonraÃ: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1611
+#: ../applets/fish/fish.c:1643
msgid "The water needs changing"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:1613
+#: ../applets/fish/fish.c:1645
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Féach ar an dáta inniu!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1706
+#: ../applets/fish/fish.c:1738
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s an t-Iasc, an t-iasc feasa"
@@ -821,11 +839,11 @@ msgstr "<b>Ginearálta</b>"
#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "_Ordú a rith agus cliceáilte:"
+msgstr "_Ordú le rith agus cliceáilte:"
#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Sainroghanna an Ã?isc"
+msgstr "Sainroghanna Ã?isc"
#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
msgid "Select an animation"
@@ -841,7 +859,7 @@ msgstr "_Ainm an éisc:"
#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_Sos de gach fráma:"
+msgstr "_Sos tar éis gach fráma:"
#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
@@ -849,7 +867,7 @@ msgstr "_Rothlaigh ar phainéil ingearacha"
#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_Iomlán frámaà sa bheochan:"
+msgstr "_LÃon iomlán na frámaà sa bheochan:"
#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
msgid "frames"
@@ -921,7 +939,7 @@ msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Limistéar ina nochtar deilbhÃnà fógartha"
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:135
+#: ../applets/notification_area/main.c:150
msgid "Notification Area"
msgstr "Limistéar Fógartha"
@@ -929,7 +947,7 @@ msgstr "Limistéar Fógartha"
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Monarcha Limistéar Fógartha"
-#: ../applets/notification_area/main.c:224
+#: ../applets/notification_area/main.c:239
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Limistéar Fhógairt Painéil"
@@ -958,7 +976,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Aistrigh idir spásanna oibre"
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:608
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
msgid "Window List"
msgstr "Liosta Fuinneoige"
@@ -967,48 +985,48 @@ msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Monarcha FeidhmchláirÃn Nascleanúna Fuinneoige"
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
msgid "Window Selector"
msgstr "Roghnóir Fuinneoga"
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Aistritheoir Spás Oibre"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Theip ar luchtú %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
msgid "Icon not found"
msgstr "DeilbhÃn gan aimsiú"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Cliceáil anseo chun fuinneoga folaithe a aischur."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Cliceáil anseo chun gach fuinneog a fholú agus an deasc a thaispeáint."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Taispeáin Cnaipe Deisce"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Ligeann an cnaipe seo duit gach fuinneog a fholú agus an deasc a thaispeáint."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
@@ -1050,7 +1068,7 @@ msgstr "Taispeáin fuinneoga ó _gach spás oibre"
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
msgid "Window List Preferences"
-msgstr "AirÃonna Liosta Fuinneoige"
+msgstr "AirÃonna an Liosta Fuinneoige"
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
msgid "_Always group windows"
@@ -1108,7 +1126,7 @@ msgstr ""
msgid "When to group windows"
msgstr "An t-am fuinneoga a ghrúpáil"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
@@ -1116,24 +1134,24 @@ msgstr ""
"Taispeánann Roghnóir Fuinneoge liosta de gach fuinneog i roghchlár agus "
"ligeann sé duit iad a bhrabhsáil."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
msgid "rows"
msgstr "ró"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
msgid "columns"
msgstr "colún"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Earráid agus luach num_rows á luchtú le hAistritheoir Spáis Oibre: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
@@ -1141,14 +1159,14 @@ msgstr ""
"Earráid agus luach display_workspace_names á luchtú le hAistritheoir Spáis "
"Oibre: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Earráid agus luach display_all_names á luchtú le hAistritheoir Spáis Oibre: %"
"s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
@@ -1230,46 +1248,52 @@ msgstr ""
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:998
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1086
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
msgid "Error"
msgstr "Earráid"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "NÃorbh fhéidir '%s' a thosú"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "NÃorbh fhéidir feidhmchlár a thosú"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "NÃorbh fhéidir suÃomh '%s' a oscailt"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:193
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Blaosc Painéil GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:542
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "C_eangail ar Phainéal"
+msgstr "_Ceangail ar Phainéal"
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:525
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
msgid "_Move"
-msgstr "_Bog"
+msgstr "Bo_g"
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:514
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Bain ón bPainéal"
-#: ../gnome-panel/applet.c:434
+#: ../gnome-panel/applet.c:437
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:1239
+#: ../gnome-panel/applet.c:1310
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nà féidir áit fholamh a aimsiú"
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Drawer"
msgstr "Tarraiceán"
@@ -1277,9 +1301,9 @@ msgstr "Tarraiceán"
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "Cuir ar Th_arraiceán..."
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:874
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:215
+#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "A_irÃonna"
@@ -1296,18 +1320,18 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Cuir comhaid .desktop in eagar"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:964
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Cruthaigh Tosaitheoir"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
msgid "Directory Properties"
-msgstr "AirÃonna Comhadlainne"
+msgstr "AirÃonna na Comhadlainne"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:802
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
-msgstr "AirÃonna Tosaitheoir"
+msgstr "AirÃonna an Tosaitheora"
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
@@ -1315,68 +1339,68 @@ msgid ""
"show the time, etc."
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
msgid "Panel"
msgstr "Painéal"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:173
+#: ../gnome-panel/launcher.c:118
msgid "Could not show this URL"
msgstr "NÃorbh fhéidir an URL seo a thaispeáint"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:174
+#: ../gnome-panel/launcher.c:119
msgid "No URL was specified."
msgstr "NÃor sonraÃodh an URL."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:218
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "NÃorbh fhéidir feidhmchlár a thosú"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:286
+#: ../gnome-panel/launcher.c:227
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "NÃorbh fhéidir mÃr scaoilte a úsáid"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:490
+#: ../gnome-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/launcher.c:529
+#: ../gnome-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Nà féidir comhad deisce %s a oscailt le tosaitheoir painéil%s%s\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:868
+#: ../gnome-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
msgstr "_Tosaigh"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:907
+#: ../gnome-panel/launcher.c:840
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/launcher.c:1031 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
msgid "Could not save launcher"
msgstr "NÃorbh fhéidir tosaitheoir a shábháil"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1004
+#: ../gnome-panel/main.c:43
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/menu.c:971
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Cuir an tosaitheoir seo leis an b_painéal"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1011
+#: ../gnome-panel/menu.c:978
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Cuir an tosaitheoir seo leis an _deasc"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1023
+#: ../gnome-panel/menu.c:990
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Roghchlár iomlán"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1028
+#: ../gnome-panel/menu.c:995
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Cuir mar _tarraiceán leis an bpainéal"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1035
+#: ../gnome-panel/menu.c:1002
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Cuir _mar roghchlár leis an bpainéal"
@@ -1427,228 +1451,206 @@ msgstr ""
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGLaà Marfacha ó Chianspás"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "GnÃomh_achtaigh Spárálaà Scáileáin"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
msgid "_Lock Screen"
msgstr "G_lasáil Scáileán"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:228
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:416 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:992
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:711
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "NÃorbh fhéidir '%s' a rith"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:265
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
msgid "Could not connect to server"
msgstr "NÃorbh fhéidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaÃ"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:296
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Lock Screen"
msgstr "Cuir Scáileán Faoi Ghlas"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:297
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Cosain do rÃomhaire ar úsáid gan cead"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * panel:showusername|1)
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log Out..."
msgstr "Logáil Amach..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:312
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Logáil amach as an seisiún seo chun logáil isteach mar úsáideoir eile"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run Application..."
msgstr "Rith Feidhmchlár..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:322
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Rith feidhmchlár trà chlóscrÃobh nó roghnú ó liosta"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:331
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Search for Files..."
-msgstr "Déan Cuardach ar Comhaid..."
+msgstr "Déan Cuardach ar Chomhaid..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Aimsigh cáipéisà agus fillteáin ar an rÃomhaire seo trà ainm nó ábhar"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
msgid "Force Quit"
msgstr "Scor Ã?igeantach"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Ã?ignigh feidhmchlár ag mÃfheidhmiú a scor"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Nasc le FreastalaÃ..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Nasc le rÃomhaire cianda nó comhdhiosca"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
msgstr "Múch..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:360
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Múch an rÃomhaire"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:113
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Tosaitheoir Feidhmchláir Saincheaptha"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:114
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Cruthaigh tosaitheoir nua"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Tosaitheoir Feidhmchláir..."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Cóipeáil tosaitheoir ó roghchlár feidhmchlár"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:139 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1093
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
msgid "Main Menu"
msgstr "PrÃomhroghchlár"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:140
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "An prÃomhroghchlár GNOME"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:150
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra Roghchláir"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:151
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Barra roghchláir saincheaptha"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:161
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
msgid "Separator"
msgstr "Deighilteoir"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Deighilteoir chun na mÃreanna painéil a eagrú"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:264
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
msgid "(empty)"
msgstr "(folamh)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:407
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:248
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:250
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "d'fhill an t-iarratas eisceacht %s\n"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1066
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Aimsigh mÃr le cur le \"%s\":"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1070
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Cuir Leis an Tarraiceán"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1072
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "A_imsigh mÃr chun cur leis an tarraiceán:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1074
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Cuir Leis an bPainéal"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1076
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "A_imsigh mÃr chun cur leis an bpainéal:"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:842
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
#, c-format
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
msgstr "Eisceacht as popup_menu '%s'\n"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:967
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag réad painéil"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:976
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Ná Athluchtaigh"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:983
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
msgid "_Reload"
msgstr "_Athluchtaigh"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1049
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1065
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1139
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:153
-#, c-format
-msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
-msgstr "Earráid agus eochair gconf '%s' á fhaire: %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:171
-#, c-format
-msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
-msgstr "Earráid agus comhadlann gconf '%s' á luchtú: %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:185
-#, c-format
-msgid "Error getting value for '%s': %s"
-msgstr "Earráid agus luach '%s' á fháil: %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:103
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "Agus cuid an-mhór eile..."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "An Painéal GNOME"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:132
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
@@ -1656,31 +1658,31 @@ msgstr ""
"Tá an feidhmchlár seo freagrach i luchtú feidhmchlár eile agus soláthraÃonn "
"sé uirlisà úsáideach."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:136
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the GNOME Panel"
msgstr "Maidir Leis an bPainéal GNOME"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:170
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Nà féidir an painéal seo a scriosadh"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Caithfidh painéal amháin a bheith agat ar a laghad."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:204
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Cuir Leis an bPainéal..."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:225
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Scrios an Paineál Seo"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:240
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
msgid "_New Panel"
msgstr "Painéal _Nua"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:291
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Maidir le Painéil"
@@ -1745,7 +1747,7 @@ msgstr "NÃl an t-ainm an tosaitheora socraithe."
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "NÃorbh fhéidir airÃonna comhadlainne a shábháil"
+msgstr "NÃorbh fhéidir airÃonna na comhadlainne a shábháil"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
msgid "The name of the directory is not set."
@@ -1759,7 +1761,7 @@ msgstr "NÃl an ordú an tosaitheora socraithe."
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "NÃl an suÃomh an tosaitheora socraithe."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1455 ../gnome-panel/panel-util.c:192
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
msgid "Could not display help document"
msgstr "NÃorbh fhéidir cáipéis cabhrach a thaispeáint"
@@ -1951,118 +1953,115 @@ msgstr ""
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:104
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Brabhsáil agus rith feidhmchláir suiteáilte"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Rochtain cáipéisÃ, fillteáin agus áiteanna lÃonra"
+msgstr "Déan rochtain ar cháipéisÃ, ar fhillteáin agus ar áiteanna lÃonra"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "Athraigh cuma agus oibriú na deisce, faigh cabhair, nó logáil amach"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:145
msgid "Applications"
msgstr "Feidhmchláir"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:349 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:666
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Cuir Roghchláir in Eagar"
+msgstr "Cuir Roghchláir in _Eagar"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:393
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:415 ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:454 ../gnome-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Oscail '%s'"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:522
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:526
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:565
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:563
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:602
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nà féidir %s a fheistiú"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:626
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:665
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Feistigh %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:829
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:873
msgid "Removable Media"
msgstr "Meáin Inbhainte"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:910
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:960
msgid "Network Places"
msgstr "Ã?iteanna LÃonra"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:949
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:999
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
-#. * in the translation
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:969
-msgid "Desktop Folder|Desktop"
+#. * environment).
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1018
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:970
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1019
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Oscail inneachar do dheisce i bhfillteán"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1407
msgid "Places"
msgstr "Ã?iteanna"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1436
msgid "System"
msgstr "Córas"
#. Below this, we only have log out/shutdown items
-#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1472
-msgid "panel:showusername|1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1517
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
msgstr "1"
#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "panel:showusername|1" to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1484
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1529
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Logáil %s Amach..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "panel:showusername|1" to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1488
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1533
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Logáil %s amach as an seisiún seo chun logáil isteach mar úsáideoir eile"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1531
-msgid "Could not launch menu item"
-msgstr "NÃorbh fhéidir mÃr roghchláir a thosú"
-
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "Cineál cnaipe gnÃmh"
@@ -2207,62 +2206,66 @@ msgstr "Ã?sáid deilbhÃn saincheaptha le cnaipe an réada"
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "�sáid conair shaincheaptha le ábhair an roghchláir"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:766 ../gnome-panel/panel-profile.c:793
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:829 ../gnome-panel/panel-profile.c:1694
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
msgstr "Earráid agus luach teaghráin GConf '%s' á léamh: %s"
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:808 ../gnome-panel/panel-profile.c:1590
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1663 ../gnome-panel/panel-profile.c:1745
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
msgstr "Earráid agus luach slánuimhreach GConf '%s' á léamh: %s"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1678
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Earráid agus luach Boole GConf '%s' á léamh: %s"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:127
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
-msgid "Orientation|Top"
-msgstr "Barr"
-
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgid "Orientation|Bottom"
-msgstr "Bun"
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Barr"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgid "Orientation|Left"
-msgstr "Ar Chlé"
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bun"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgid "Orientation|Right"
-msgstr "Ar Dheis"
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Ar chlé"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:951
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Ar dheis"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:949
msgid "Drawer Properties"
-msgstr "AirÃonna Tarraiceáin"
+msgstr "AirÃonna an Tarraiceáin"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1059
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1938
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1057
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1928
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s'."
msgstr "NÃorbh fhéidir comhad '%s' a luchtú."
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1064
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1062
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "NÃorbh fhéidir dialóg airÃonna a thaispeáint"
@@ -2300,7 +2303,7 @@ msgstr "Sonraà �omhá Chúlra"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
msgid "Panel Properties"
-msgstr "AirÃonna Painéil"
+msgstr "AirÃonna an Phainéil"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
msgid "Pick a color"
@@ -2320,7 +2323,7 @@ msgstr "Roghnaigh cúlra"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Taispeáin cnaipà folú"
+msgstr "Taispeáin cnaipà folaithe"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
msgid "Solid c_olor"
@@ -2404,36 +2407,36 @@ msgstr "Cáipéisà is DéanaÃ"
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Glan gach mÃr as an liosta cáipéisà is déanaÃ"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:326
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:325
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "NÃorbh fhéidir ordú '%s' a rith"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:383
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:378
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "NÃorbh fhéidir '%s' a thiontú ó UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1194
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1186
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Roghnaigh comhad a iarcheangal leis an ordú..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1570
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1562
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Roghnaigh feidhmchlár chun a fhéachaint ar a thuairisc."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1600
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Rithfear ordú: '%s'"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1639
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1631
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1942
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1932
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "NÃorbh fhéidir dialóg reatha a thaispeáint"
@@ -2490,106 +2493,89 @@ msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "An deilbhÃn an ordaithe le rith."
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Rith"
-#: ../gnome-panel/panel-shell.c:66
-#, c-format
-msgid ""
-"The panel could not register with the bonobo-activation server (error code: %"
-"d) and will exit.\n"
-"It may be automatically restarted."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-panel/panel-shell.c:76
-msgid "The panel has encountered a fatal error"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog...
-#: ../gnome-panel/panel-shell.c:82
-msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "_Scor éigeantach"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "G_lan"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:94
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Ná Scri_os"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1176
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
msgid "Hide Panel"
msgstr "Folaigh Painéal"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1554
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ag Barr"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1555
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Painéal Láraithe ag Barr"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1556
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Painéal Inathraitheach ag Barr"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1557
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Painéal Ciumhaise ag Barr"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ag Bun"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1562
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Painéal Láraithe ag Bun"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Painéal Inathraitheach ag Bun"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Painéal Ciumhaise ag Bun"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ar Chlé"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1569
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Painéal Láraithe ar Chlé"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Painéal Inathraitheach ar Chlé"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1571
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Painéal Ciumhaise ar Chlé"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ar Dheis"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Painéal Láraithe ar Dheis"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Painéal Inathraitheach ar Dheis"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1578
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Painéal Ciumhaise ar Dheis"
@@ -2631,7 +2617,7 @@ msgstr "Cumasaigh saigheada ar chnaipà folú"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Cumasaigh cnaipà folú"
+msgstr "Cumasaigh cnaipà folaithe"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -2894,26 +2880,31 @@ msgstr "Y-comhordanáid an phainéil"
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:608
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "DeilbhÃn '%s' gan aimsiú"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:847
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "NÃorbh fhéidir '%s' a rith"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
msgid "file"
msgstr "comhad"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1064
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
msgid "Home Folder"
msgstr "Fillteán Baile"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1076
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
msgid "File System"
msgstr "Córas Comhad"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1223
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
@@ -2922,7 +2913,7 @@ msgstr "Cuardaigh"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1269
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -2941,16 +2932,20 @@ msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
+"Nuair a scriostar tarraiceán, cailltear an tarraiceán\n"
+"agus a shocruithe."
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
msgid "Delete this panel?"
-msgstr "_Scrios an paineál seo?"
+msgstr "Scrios an paineál seo?"
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
+"Nuair a scriostar painéal, cailltear an painéal\n"
+"agus a shocruithe."
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
@@ -2964,96 +2959,60 @@ msgstr "FeidhmchláirÃn Tástála Bonobo"
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
msgstr "Monarcha FeidhmchláirÃn Tástála Bonobo"
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1052
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1066
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1075
-#, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "Theip ar fháil mapa picteilÃn %s"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1082
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "Fuarthas cineál cúlra anaithnid"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1306
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1314
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1322
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1330
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr "Bratacha an FeidhmchláirÃn"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1338
-msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1346
-msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr ""
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
msgid ""
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:38
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
-msgid "Size|XX Small"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
msgstr "XX Beag"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgid "Size|X Small"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
msgstr "X Beag"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgid "Size|Small"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
msgstr "Beag"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgid "Size|Medium"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
msgstr "Meán"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgid "Size|Large"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
msgstr "Mór"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgid "Size|X Large"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
msgstr "X Mór"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgid "Size|XX Large"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
msgstr "XX Mór"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Theip ar luchtú feidhmchláirÃn %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]