[gnome-panel] Updated Irish translation



commit 00efd02430a9939f421321f8281725935f853172
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Sun May 24 23:26:50 2009 +0100

    Updated Irish translation
---
 po/ga.po |  813 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 386 insertions(+), 427 deletions(-)

diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 17d9a57..ad365dc 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
 # David O'Callaghan <david ocallaghan cs tcd ie>, 2003.
 # Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2004.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-31 17:58-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-31 17:58-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-24 23:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 23:23+0100\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "_Maidir Leis Seo"
 #: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
 #: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
 #: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:721
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:283 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:341
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:661
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:343
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
 msgid "_Help"
 msgstr "Cab_hair"
 
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Sainroghanna"
 
 #: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3753
+#: ../applets/clock/clock.c:3800
 msgid "Clock"
 msgstr "Clog"
 
@@ -77,9 +77,9 @@ msgstr "Monarcha chun feidhmchláiríní cloig a chruthú."
 
 #: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
 msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Faigh an t-am agus an dáta anois"
+msgstr "Faigh an t-am agus an dáta rití"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:422
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:452
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * for 24-hour format.
 #. * There should be little need to translate this string.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:424
-#: ../applets/clock/clock.c:1532 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:454
+#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Tascanna"
 
 #: ../applets/clock/calendar-window.c:773
 #: ../applets/clock/calendar-window.c:949
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
 msgid "Edit"
 msgstr "Cuir in Eagar"
 
@@ -126,19 +126,19 @@ msgstr "Breithlaethanta agus Cothrom Laethanta"
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Faisnéis Aimsire"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578 ../applets/clock/clock.glade.h:13
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
 msgid "Locations"
 msgstr "Suíomhanna"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1877
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
 msgid "Calendar"
 msgstr "Féilire"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:422
+#: ../applets/clock/clock.c:452
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:424 ../applets/clock/clock.c:1530
+#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1572
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
 #. *              01" instead of "May  1").
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:474
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e %b"
 
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "%a %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:451
+#: ../applets/clock/clock.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:459
+#: ../applets/clock/clock.c:489
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -176,60 +176,60 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
 #. * use it to put in the timezone name later.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:641
+#: ../applets/clock/clock.c:671
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:671
+#: ../applets/clock/clock.c:701
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Cliceáil chun do chuid coinní agus tascanna a fholú"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:674
+#: ../applets/clock/clock.c:704
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Cliceáil chun amharc ar do chuid coinní agus tascanna"
+msgstr "Cliceáil chun amharc ar do chuid choinní agus tascanna"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:708
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Cliceáil chun féilire an mhíosa a fholú"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:711
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Cliceáil chun amharc ar fhéilire an mhíosa"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1385
+#: ../applets/clock/clock.c:1427
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Clog an Ríomhaire"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1525
+#: ../applets/clock/clock.c:1567
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1527
+#: ../applets/clock/clock.c:1569
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1569
+#: ../applets/clock/clock.c:1611
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %B %d %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1646
+#: ../applets/clock/clock.c:1688
 #, c-format
 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 msgstr "Theip ar thosú uirlis chumraíocht ama: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1677
+#: ../applets/clock/clock.c:1719
 msgid "Set System Time..."
 msgstr "Socraigh Am an Chórais..."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1678 ../applets/clock/clock.glade.h:17
+#: ../applets/clock/clock.c:1720 ../applets/clock/clock.glade.h:19
 msgid "Set System Time"
 msgstr "Socraigh Am an Chórais"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#: ../applets/clock/clock.c:1735
 msgid "Failed to set the system time"
 msgstr "Theip ar shocrú am an chórais"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1887
+#: ../applets/clock/clock.c:1929
 msgid ""
 "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
 "is installed?"
@@ -237,45 +237,45 @@ msgstr ""
 "Theip ar aimsiú clár chun an dáta agus am a chumrú. B'fhéidir nach bhfuil "
 "clár mar sin suiteáilte?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2819
+#: ../applets/clock/clock.c:2861
 msgid "Custom format"
 msgstr "Formáid saincheaptha"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3480
+#: ../applets/clock/clock.c:3522
 msgid "City Name"
 msgstr "Ainm na Cathrach"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3484
+#: ../applets/clock/clock.c:3526
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Crios Ama na Cathrach"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3649
+#: ../applets/clock/clock.c:3696
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 uair"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3650
+#: ../applets/clock/clock.c:3697
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Am UNIX"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3651
+#: ../applets/clock/clock.c:3698
 msgid "Internet time"
 msgstr "Am Idirlín"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3659
+#: ../applets/clock/clock.c:3706
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "_Formáid saincheaptha:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3756
+#: ../applets/clock/clock.c:3803
 msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "Taispeánann an clog an t-am agus dáta rití"
 
 #. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3759 ../applets/fish/fish.c:588
-#: ../applets/notification_area/main.c:140
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
+#: ../applets/clock/clock.c:3806 ../applets/fish/fish.c:613
+#: ../applets/notification_area/main.c:155
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seán � Ceallaigh <s_oceallaigh yahoo com>\n"
@@ -304,15 +304,24 @@ msgstr "<b>Socruithe Ama</b>"
 msgid "<i>(optional)</i>"
 msgstr "<i>(roghnach)</i>"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:6
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Clóscríobh ainm cathrach, réigiúin, nó tíre agus ansin roghnaigh "
+"rud comhoiriúnach ón bpreabroghchlár.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Sainroghanna an Chloig"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
 msgid "Current Time:"
 msgstr "Am Reatha:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
 msgid ""
 "East\n"
 "West"
@@ -320,24 +329,24 @@ msgstr ""
 "Oirthear\n"
 "Iarthar"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Ginearálta"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:11
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Domhanleithead:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
 msgid "Location Name:"
-msgstr "Ainm an _Suímh:"
+msgstr "Ainm an tSuímh:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Domhanfhad:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:15
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
 msgid ""
 "North\n"
 "South"
@@ -345,65 +354,65 @@ msgstr ""
 "Tuaisceart\n"
 "Deisceart"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:18
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Taispeáin _teocht"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:19
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Taispeáin _aimsir"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
 msgid "Show seco_nds"
-msgstr "Taispeáin _soicindí"
+msgstr "Taispeáin soici_ndí"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Taispeáin an _dáta"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
 msgid "Time Settings"
 msgstr "Socruithe Ama"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "_Socruithe Ama"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
 msgid "Time:"
 msgstr "Am:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
 msgid "Timezone:"
 msgstr "Crios Ama:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
 msgid "Weather"
 msgstr "Aimsir"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "Formáid _12 uair"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "Formáid _24 uair"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Brú-aonad:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Aonad _teochta:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Aonad _léargais:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
 msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Aonad _luas na gaoithe:"
 
 #. Translators:
 #. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
@@ -532,7 +541,7 @@ msgstr "Taispeáin uimhreacha na seachtainí san fhéilire"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
 msgid "Speed unit"
-msgstr ""
+msgstr "Aonad luais"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
 msgid "Temperature unit"
@@ -540,11 +549,11 @@ msgstr "Aonad teochta"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
 msgid "The unit to use when showing temperatures."
-msgstr ""
+msgstr "An aonad a úsáid agus teochtaí á thaispeáint."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
 msgid "The unit to use when showing wind speed."
-msgstr ""
+msgstr "Aonad a úsáid agus luas na gaoithe á thaispeáint."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 msgid ""
@@ -604,9 +613,8 @@ msgstr "<small>Socraigh...</small>"
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Socraigh</small>"
 
-#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
-msgid "Set as current timezone for this computer"
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 
 #. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
@@ -652,18 +660,24 @@ msgstr "Anaithnid"
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, mar %s le mothú"
 
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "�irí Gréine: %s / Luí Gréine: %s"
+msgstr "�irí gréine: %s / Luí gréine: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160
-#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Tharla earráid agus cabhair á thaispeáint: %s"
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis chabhrach '%s' a thaispeáint"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Earráid agus cáipéis chabhrach á thaispeáint"
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
 msgid "Change system time"
@@ -694,7 +708,7 @@ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "Taispeáin iasc ag snámh nó créatúr beoite eile"
 
 #: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:582
+#: ../applets/fish/fish.c:607
 msgid "Fish"
 msgstr "Iasc"
 
@@ -706,7 +720,7 @@ msgstr "An �it ar Tháinig an t-Iasc Amaideach Sin as"
 msgid "Wanda Factory"
 msgstr "Monarcha Wanda"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:249
+#: ../applets/fish/fish.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -715,43 +729,47 @@ msgid ""
 "which would make the applet \"practical\" or useful."
 msgstr ""
 
-#: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:452
+#: ../applets/fish/fish.c:461
 msgid "Images"
 msgstr "�omhánna"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616
-#: ../applets/fish/fish.c:732
+#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
+#: ../applets/fish/fish.c:757
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "An t-Iasc %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:551
+#: ../applets/fish/fish.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
 "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
 "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
 msgstr ""
+"Níl feidh ar bith ag %s. Ní ach cuireann sé spás diosca agus am tiomsaithe "
+"amú, agus má luchtaítear é cuireann sé spás painéil agus cuimhne luachmhar "
+"amú. Má aimsítear aon duine á úsáid, ba cheart é a sheoladh le haghaidh "
+"meastóireacht síciatrach."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:575
+#: ../applets/fish/fish.c:600
 msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(le cuidiú bheag as George)"
+msgstr "(le cuidiú beag as George)"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:617
+#: ../applets/fish/fish.c:642
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "An t-Iasc %s, aitheascal comhaimseartha"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:688
+#: ../applets/fish/fish.c:713
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Ní féidir an ordú le rith a aimsiú"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:737
+#: ../applets/fish/fish.c:762
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Deir an t-Iasc %s:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:806
+#: ../applets/fish/fish.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -762,16 +780,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sonraí: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:871
+#: ../applets/fish/fish.c:896
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Labhair arís"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:954
+#: ../applets/fish/fish.c:979
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -782,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sonraí: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:993
+#: ../applets/fish/fish.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -793,15 +811,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sonraí: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1611
+#: ../applets/fish/fish.c:1643
 msgid "The water needs changing"
 msgstr ""
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1613
+#: ../applets/fish/fish.c:1645
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Féach ar an dáta inniu!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1706
+#: ../applets/fish/fish.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s an t-Iasc, an t-iasc feasa"
@@ -821,11 +839,11 @@ msgstr "<b>Ginearálta</b>"
 
 #: ../applets/fish/fish.glade.h:4
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "_Ordú a rith agus cliceáilte:"
+msgstr "_Ordú le rith agus cliceáilte:"
 
 #: ../applets/fish/fish.glade.h:5
 msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Sainroghanna an Ã?isc"
+msgstr "Sainroghanna Ã?isc"
 
 #: ../applets/fish/fish.glade.h:6
 msgid "Select an animation"
@@ -841,7 +859,7 @@ msgstr "_Ainm an éisc:"
 
 #: ../applets/fish/fish.glade.h:9
 msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_Sos de gach fráma:"
+msgstr "_Sos tar éis gach fráma:"
 
 #: ../applets/fish/fish.glade.h:10
 msgid "_Rotate on vertical panels"
@@ -849,7 +867,7 @@ msgstr "_Rothlaigh ar phainéil ingearacha"
 
 #: ../applets/fish/fish.glade.h:11
 msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_Iomlán frámaí sa bheochan:"
+msgstr "_Líon iomlán na frámaí sa bheochan:"
 
 #: ../applets/fish/fish.glade.h:12
 msgid "frames"
@@ -921,7 +939,7 @@ msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Limistéar ina nochtar deilbhíní fógartha"
 
 #: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:135
+#: ../applets/notification_area/main.c:150
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Limistéar Fógartha"
 
@@ -929,7 +947,7 @@ msgstr "Limistéar Fógartha"
 msgid "Notification Area Factory"
 msgstr "Monarcha Limistéar Fógartha"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:224
+#: ../applets/notification_area/main.c:239
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Limistéar Fhógairt Painéil"
 
@@ -958,7 +976,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
 msgstr "Aistrigh idir spásanna oibre"
 
 #: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:608
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
 msgid "Window List"
 msgstr "Liosta Fuinneoige"
 
@@ -967,48 +985,48 @@ msgid "Window Navigation Applet Factory"
 msgstr "Monarcha Feidhmchláirín Nascleanúna Fuinneoige"
 
 #: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Roghnóir Fuinneoga"
 
 #: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Aistritheoir Spás Oibre"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Theip ar luchtú %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Deilbhín gan aimsiú"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Cliceáil anseo chun fuinneoga folaithe a aischur."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Cliceáil anseo chun gach fuinneog a fholú agus an deasc a thaispeáint."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Taispeáin Cnaipe Deisce"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 msgstr ""
 "Ligeann an cnaipe seo duit gach fuinneog a fholú agus an deasc a thaispeáint."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
 msgstr ""
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
 msgid ""
 "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
 "browse them."
@@ -1050,7 +1068,7 @@ msgstr "Taispeáin fuinneoga ó _gach spás oibre"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
 msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Airíonna Liosta Fuinneoige"
+msgstr "Airíonna an Liosta Fuinneoige"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
 msgid "_Always group windows"
@@ -1108,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 msgid "When to group windows"
 msgstr "An t-am fuinneoga a ghrúpáil"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
 msgid ""
 "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
 "browse them."
@@ -1116,24 +1134,24 @@ msgstr ""
 "Taispeánann Roghnóir Fuinneoge liosta de gach fuinneog i roghchlár agus "
 "ligeann sé duit iad a bhrabhsáil."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "ró"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
 msgid "columns"
 msgstr "colún"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Earráid agus luach num_rows á luchtú le hAistritheoir Spáis Oibre: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
@@ -1141,14 +1159,14 @@ msgstr ""
 "Earráid agus luach display_workspace_names á luchtú le hAistritheoir Spáis "
 "Oibre: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Earráid agus luach display_all_names á luchtú le hAistritheoir Spáis Oibre: %"
 "s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
 msgid ""
 "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 "lets you manage your windows."
@@ -1230,46 +1248,52 @@ msgstr ""
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:998
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1086
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
 msgid "Error"
 msgstr "Earráid"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a thosú"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a thosú"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Níorbh fhéidir suíomh '%s' a oscailt"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:193
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Blaosc Painéil GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:542
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
 msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "C_eangail ar Phainéal"
+msgstr "_Ceangail ar Phainéal"
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:525
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
 msgid "_Move"
-msgstr "_Bog"
+msgstr "Bo_g"
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:514
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Bain ón bPainéal"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:434
+#: ../gnome-panel/applet.c:437
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1239
+#: ../gnome-panel/applet.c:1310
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Ní féidir áit fholamh a aimsiú"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
 msgid "Drawer"
 msgstr "Tarraiceán"
 
@@ -1277,9 +1301,9 @@ msgstr "Tarraiceán"
 msgid "_Add to Drawer..."
 msgstr "Cuir ar Th_arraiceán..."
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:874
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:215
+#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
 msgid "_Properties"
 msgstr "A_iríonna"
 
@@ -1296,18 +1320,18 @@ msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Cuir comhaid .desktop in eagar"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:964
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Cruthaigh Tosaitheoir"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
 msgid "Directory Properties"
-msgstr "Airíonna Comhadlainne"
+msgstr "Airíonna na Comhadlainne"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:802
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
 msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Airíonna Tosaitheoir"
+msgstr "Airíonna an Tosaitheora"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid ""
@@ -1315,68 +1339,68 @@ msgid ""
 "show the time, etc."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
 msgid "Panel"
 msgstr "Painéal"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:173
+#: ../gnome-panel/launcher.c:118
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Níorbh fhéidir an URL seo a thaispeáint"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:174
+#: ../gnome-panel/launcher.c:119
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Níor sonraíodh an URL."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:218
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a thosú"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:286
+#: ../gnome-panel/launcher.c:227
 msgid "Could not use dropped item"
 msgstr "Níorbh fhéidir mír scaoilte a úsáid"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:490
+#: ../gnome-panel/launcher.c:423
 #, c-format
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:529
+#: ../gnome-panel/launcher.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr "Ní féidir comhad deisce %s a oscailt le tosaitheoir painéil%s%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:868
+#: ../gnome-panel/launcher.c:801
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Tosaigh"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:907
+#: ../gnome-panel/launcher.c:840
 #, c-format
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:1031 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Níorbh fhéidir tosaitheoir a shábháil"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1004
+#: ../gnome-panel/main.c:43
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/menu.c:971
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Cuir an tosaitheoir seo leis an b_painéal"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1011
+#: ../gnome-panel/menu.c:978
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "Cuir an tosaitheoir seo leis an _deasc"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1023
+#: ../gnome-panel/menu.c:990
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "_Roghchlár iomlán"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1028
+#: ../gnome-panel/menu.c:995
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Cuir mar _tarraiceán leis an bpainéal"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1035
+#: ../gnome-panel/menu.c:1002
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Cuir _mar roghchlár leis an bpainéal"
 
@@ -1427,228 +1451,206 @@ msgstr ""
 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
 msgstr "GEGLaí Marfacha ó Chianspás"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "Gníomh_achtaigh Spárálaí Scáileáin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "G_lasáil Scáileán"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:228
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:416 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:992
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:711
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a rith"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:265
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Níorbh fhéidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:296
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Cuir Scáileán Faoi Ghlas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:297
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Cosain do ríomhaire ar úsáid gan cead"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * panel:showusername|1)
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Logáil Amach..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:312
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Logáil amach as an seisiún seo chun logáil isteach mar úsáideoir eile"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Rith Feidhmchlár..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:322
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Rith feidhmchlár trí chlóscríobh nó roghnú ó liosta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:331
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
 msgid "Search for Files..."
-msgstr "Déan Cuardach ar Comhaid..."
+msgstr "Déan Cuardach ar Chomhaid..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Aimsigh cáipéisí agus fillteáin ar an ríomhaire seo trí ainm nó ábhar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Scor Ã?igeantach"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "�ignigh feidhmchlár ag mífheidhmiú a scor"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Nasc le Freastalaí..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó comhdhiosca"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Múch..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:360
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Múch an ríomhaire"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:113
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Tosaitheoir Feidhmchláir Saincheaptha"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:114
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Cruthaigh tosaitheoir nua"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Tosaitheoir Feidhmchláir..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Cóipeáil tosaitheoir ó roghchlár feidhmchlár"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:139 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1093
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Príomhroghchlár"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:140
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "An príomhroghchlár GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:150
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Barra Roghchláir"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:151
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Barra roghchláir saincheaptha"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:161
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 msgid "Separator"
 msgstr "Deighilteoir"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Deighilteoir chun na míreanna painéil a eagrú"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
 msgid "A pop out drawer to store other items in"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:264
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
 msgid "(empty)"
 msgstr "(folamh)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:407
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:248
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:250
 #, c-format
 msgid "query returned exception %s\n"
 msgstr "d'fhill an t-iarratas eisceacht %s\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1066
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Aimsigh mír le cur le \"%s\":"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1070
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
 #, c-format
 msgid "Add to Drawer"
 msgstr "Cuir Leis an Tarraiceán"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1072
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
 msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 msgstr "A_imsigh mír chun cur leis an tarraiceán:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1074
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
 #, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Cuir Leis an bPainéal"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1076
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "A_imsigh mír chun cur leis an bpainéal:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:842
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
 #, c-format
 msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
 msgstr "Eisceacht as popup_menu '%s'\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:967
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag \"%s\""
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag réad painéil"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:976
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Ná Athluchtaigh"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:983
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Athluchtaigh"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1049
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1065
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1139
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
 msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:153
-#, c-format
-msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
-msgstr "Earráid agus eochair gconf '%s' á fhaire: %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:171
-#, c-format
-msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
-msgstr "Earráid agus comhadlann gconf '%s' á luchtú: %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:185
-#, c-format
-msgid "Error getting value for '%s': %s"
-msgstr "Earráid agus luach '%s' á fháil: %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:103
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
 msgid "And many, many others..."
 msgstr "Agus cuid an-mhór eile..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
 msgid "The GNOME Panel"
 msgstr "An Painéal GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:132
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
 msgid ""
 "This program is responsible for launching other applications and provides "
 "useful utilities."
@@ -1656,31 +1658,31 @@ msgstr ""
 "Tá an feidhmchlár seo freagrach i luchtú feidhmchlár eile agus soláthraíonn "
 "sé uirlisí úsáideach."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:136
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
 msgid "About the GNOME Panel"
 msgstr "Maidir Leis an bPainéal GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:170
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Ní féidir an painéal seo a scriosadh"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Caithfidh painéal amháin a bheith agat ar a laghad."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:204
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_Cuir Leis an bPainéal..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:225
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Scrios an Paineál Seo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:240
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
 msgid "_New Panel"
 msgstr "Painéal _Nua"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:291
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
 msgid "A_bout Panels"
 msgstr "_Maidir le Painéil"
 
@@ -1745,7 +1747,7 @@ msgstr "Níl an t-ainm an tosaitheora socraithe."
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
 msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "Níorbh fhéidir airíonna comhadlainne a shábháil"
+msgstr "Níorbh fhéidir airíonna na comhadlainne a shábháil"
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
 msgid "The name of the directory is not set."
@@ -1759,7 +1761,7 @@ msgstr "Níl an ordú an tosaitheora socraithe."
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Níl an suíomh an tosaitheora socraithe."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1455 ../gnome-panel/panel-util.c:192
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis cabhrach a thaispeáint"
 
@@ -1951,118 +1953,115 @@ msgstr ""
 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:104
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Brabhsáil agus rith feidhmchláir suiteáilte"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
 msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Rochtain cáipéisí, fillteáin agus áiteanna líonra"
+msgstr "Déan rochtain ar cháipéisí, ar fhillteáin agus ar áiteanna líonra"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 msgstr "Athraigh cuma agus oibriú na deisce, faigh cabhair, nó logáil amach"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:145
 msgid "Applications"
 msgstr "Feidhmchláir"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:349 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:666
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
 msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Cuir Roghchláir in Eagar"
+msgstr "Cuir Roghchláir in _Eagar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:393
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:432
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Leabharmharcanna"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:415 ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:454 ../gnome-panel/panel.c:534
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Oscail '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:526
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:565
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:563
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:602
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ní féidir %s a fheistiú"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:626
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:665
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Feistigh %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:829
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:873
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Meáin Inbhainte"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:910
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:960
 msgid "Network Places"
 msgstr "�iteanna Líonra"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:949
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:999
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
-#. * in the translation
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:969
-msgid "Desktop Folder|Desktop"
+#. * environment).
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1018
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
 msgstr "Deasc"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:970
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1019
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Oscail inneachar do dheisce i bhfillteán"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1407
 msgid "Places"
 msgstr "Ã?iteanna"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1436
 msgid "System"
 msgstr "Córas"
 
 #. Below this, we only have log out/shutdown items
-#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
 #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 #. * language (where %s is a username).
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1472
-msgid "panel:showusername|1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1517
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. keep those strings in sync with the ones in
 #. * panel-action-button.c
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "panel:showusername|1" to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1484
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1529
 #, c-format
 msgid "Log Out %s..."
 msgstr "Logáil %s Amach..."
 
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "panel:showusername|1" to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1488
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1533
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
 "Logáil %s amach as an seisiún seo chun logáil isteach mar úsáideoir eile"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1531
-msgid "Could not launch menu item"
-msgstr "Níorbh fhéidir mír roghchláir a thosú"
-
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
 msgid "Action button type"
 msgstr "Cineál cnaipe gnímh"
@@ -2207,62 +2206,66 @@ msgstr "�sáid deilbhín saincheaptha le cnaipe an réada"
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "�sáid conair shaincheaptha le ábhair an roghchláir"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:766 ../gnome-panel/panel-profile.c:793
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:829 ../gnome-panel/panel-profile.c:1694
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Earráid agus luach teaghráin GConf '%s' á léamh: %s"
 
 #. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:808 ../gnome-panel/panel-profile.c:1590
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1663 ../gnome-panel/panel-profile.c:1745
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Earráid agus luach slánuimhreach GConf '%s' á léamh: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
 #, c-format
 msgid ""
 "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
 "available. Not loading this panel."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1678
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Earráid agus luach Boole GConf '%s' á léamh: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:127
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
-msgid "Orientation|Top"
-msgstr "Barr"
-
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgid "Orientation|Bottom"
-msgstr "Bun"
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Barr"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgid "Orientation|Left"
-msgstr "Ar Chlé"
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bun"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgid "Orientation|Right"
-msgstr "Ar Dheis"
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Ar chlé"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:951
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Ar dheis"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:949
 msgid "Drawer Properties"
-msgstr "Airíonna Tarraiceáin"
+msgstr "Airíonna an Tarraiceáin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1059
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1938
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1057
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1928
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s'."
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%s' a luchtú."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1064
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1062
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Níorbh fhéidir dialóg airíonna a thaispeáint"
 
@@ -2300,7 +2303,7 @@ msgstr "Sonraí �omhá Chúlra"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
 msgid "Panel Properties"
-msgstr "Airíonna Painéil"
+msgstr "Airíonna an Phainéil"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
 msgid "Pick a color"
@@ -2320,7 +2323,7 @@ msgstr "Roghnaigh cúlra"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
 msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Taispeáin cnaipí folú"
+msgstr "Taispeáin cnaipí folaithe"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
 msgid "Solid c_olor"
@@ -2404,36 +2407,36 @@ msgstr "Cáipéisí is Déanaí"
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Glan gach mír as an liosta cáipéisí is déanaí"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:326
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Níorbh fhéidir ordú '%s' a rith"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:383
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:378
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a thiontú ó UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1194
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1186
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Roghnaigh comhad a iarcheangal leis an ordú..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1570
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1562
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Roghnaigh feidhmchlár chun a fhéachaint ar a thuairisc."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1600
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Rithfear ordú: '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1639
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1631
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1942
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1932
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Níorbh fhéidir dialóg reatha a thaispeáint"
 
@@ -2490,106 +2493,89 @@ msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "An deilbhín an ordaithe le rith."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
 msgid "_Run"
 msgstr "_Rith"
 
-#: ../gnome-panel/panel-shell.c:66
-#, c-format
-msgid ""
-"The panel could not register with the bonobo-activation server (error code: %"
-"d) and will exit.\n"
-"It may be automatically restarted."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-panel/panel-shell.c:76
-msgid "The panel has encountered a fatal error"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog...
-#: ../gnome-panel/panel-shell.c:82
-msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Scor éigeantach"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
 msgid "C_lear"
 msgstr "G_lan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:94
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "Ná Scri_os"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1176
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Folaigh Painéal"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1554
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ag Barr"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1555
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Painéal Láraithe ag Barr"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1556
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Painéal Inathraitheach ag Barr"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1557
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Painéal Ciumhaise ag Barr"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ag Bun"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1562
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Painéal Láraithe ag Bun"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Painéal Inathraitheach ag Bun"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Painéal Ciumhaise ag Bun"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ar Chlé"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1569
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Painéal Láraithe ar Chlé"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Painéal Inathraitheach ar Chlé"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1571
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Painéal Ciumhaise ar Chlé"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ar Dheis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Painéal Láraithe ar Dheis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Painéal Inathraitheach ar Dheis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1578
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Painéal Ciumhaise ar Dheis"
 
@@ -2631,7 +2617,7 @@ msgstr "Cumasaigh saigheada ar chnaipí folú"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
 msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Cumasaigh cnaipí folú"
+msgstr "Cumasaigh cnaipí folaithe"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
 msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -2894,26 +2880,31 @@ msgstr "Y-comhordanáid an phainéil"
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:608
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Deilbhín '%s' gan aimsiú"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:847
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a rith"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
 msgid "file"
 msgstr "comhad"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1064
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Fillteán Baile"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1076
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
 msgid "File System"
 msgstr "Córas Comhad"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1223
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
 msgid "Search"
 msgstr "Cuardaigh"
 
@@ -2922,7 +2913,7 @@ msgstr "Cuardaigh"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1269
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -2941,16 +2932,20 @@ msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
 msgstr ""
+"Nuair a scriostar tarraiceán, cailltear an tarraiceán\n"
+"agus a shocruithe."
 
 #: ../gnome-panel/panel.c:1306
 msgid "Delete this panel?"
-msgstr "_Scrios an paineál seo?"
+msgstr "Scrios an paineál seo?"
 
 #: ../gnome-panel/panel.c:1307
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
 msgstr ""
+"Nuair a scriostar painéal, cailltear an painéal\n"
+"agus a shocruithe."
 
 #: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
 msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
@@ -2964,96 +2959,60 @@ msgstr "Feidhmchláirín Tástála Bonobo"
 msgid "Test Bonobo Applet Factory"
 msgstr "Monarcha Feidhmchláirín Tástála Bonobo"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1052
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1066
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1075
-#, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "Theip ar fháil mapa picteilín %s"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1082
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "Fuarthas cineál cúlra anaithnid"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1306
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1314
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1322
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1330
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr "Bratacha an Feidhmchláirín"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1338
-msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1346
-msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-msgstr ""
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
 msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr ""
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
 msgid ""
 "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr ""
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:38
 msgid ""
 "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
-msgid "Size|XX Small"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
 msgstr "XX Beag"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgid "Size|X Small"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
 msgstr "X Beag"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgid "Size|Small"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
 msgstr "Beag"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgid "Size|Medium"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
 msgstr "Meán"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgid "Size|Large"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
 msgstr "Mór"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgid "Size|X Large"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
 msgstr "X Mór"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgid "Size|XX Large"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
 msgstr "XX Mór"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:130
 #, c-format
 msgid "Failed to load applet %s"
 msgstr "Theip ar luchtú feidhmchláirín %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]