[contact-lookup-applet] Added Galician Translation.



commit 8850e235506f7e0ab4851942115e69fd6800b212
Author: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri May 22 18:06:04 2009 +0200

    Added Galician Translation.
---
 po/LINGUAS |    1 +
 po/gl.po   |  294 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 295 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index fb8fa1b..603790d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -14,6 +14,7 @@ es
 eu
 fi
 fr
+gl
 he
 hu
 it
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..56de706
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,294 @@
+# translation of contact-lookup-applet-master-po-gl-110091.po to Galician
+# Galician translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: contact-lookup-applet-master-po-gl-110091\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 16:55+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Address Book Search"
+msgstr "Busca na Axenda de enderezos"
+
+#: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Search for a person in your address book"
+msgstr "Procurar por unha persoa na axenda de enderezos"
+
+#.
+#. <menuitem name="help" verb="help" _label="_Help" pixtype="stock" pixname="gtk-help"/>
+#.
+#: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:1
+msgid "<b>\"Foo\" is online</b>"
+msgstr "<b>\"Foo\" está en liña</b>"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:2
+msgid "<b>Electronic Mail</b>"
+msgstr "<b>Correo Electrónico</b>"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Mensaxería instantánea</b>"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Video Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Vídeo Conferencia</b>"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:5
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "DIRECCION"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:6
+msgid "Address Card"
+msgstr "Tarxeta de enderezo"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:7
+msgid "Compose _Mail Message\t"
+msgstr "Compoñer _mensaxe de email\t"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:8
+msgid "HOME PAGE"
+msgstr "SITIO WEB"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:9
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:10
+msgid "PHONE"
+msgstr "TELEFONO"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:11
+msgid "Send _Instant Message"
+msgstr "Enviar mensaxe _instantánea"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:12
+msgid "Start _Video Conference"
+msgstr "Iniciar _videoconferencia"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:13
+msgid "VIDEO"
+msgstr "VIDEO"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:14
+msgid "_Edit Contact Information"
+msgstr "_Editar a información de contacto"
+
+#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:15
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../src/contact-dialog.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot show URL %s:</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Non se puido amosar a URL%s:</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/contact-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot send email to %s:</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Non se puido enviar o correo "
+"electrónico a %s:</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/contact-dialog.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot start conference with %s:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Non se puido iniciar a conferencia con %"
+"s:</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/contact-dialog.c:430 ../src/contact-dialog.c:436
+msgid " (home)\n"
+msgstr " (casa)\n"
+
+#: ../src/contact-dialog.c:442 ../src/contact-dialog.c:448
+msgid " (work)\n"
+msgstr " (traballo)\n"
+
+#: ../src/contact-dialog.c:454
+msgid " (mobile)\n"
+msgstr " (móbil)\n"
+
+#: ../src/contact-lookup-applet.c:55
+#, c-format
+msgid "Unable to search your address book: %s"
+msgstr "Non é posíbel buscar a súa axenda de enderezos: %s"
+
+#: ../src/contact-lookup-applet.c:59
+msgid "Search your address book"
+msgstr "Buscar na súa axenda de enderezos"
+
+#: ../src/contact-lookup-applet.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error accessing addressbook</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Erro ao acceder á axenda de enderezos</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/contact-lookup-applet.c:137
+msgid "An applet to search your address book."
+msgstr "Un miniaplicativo para buscar a súa axenda de enderezos."
+
+#: ../src/contact-lookup-applet.c:149
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>No Address Books Available</span>\n"
+"\n"
+"There are no address books selected for auto-completion. To select which "
+"address books to use for completion, go to Edit -> Preferences -> "
+"Autocompletion in Evolution."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Non hai ningunha axenda de enderezos "
+"dispoñíbel</span>\n"
+"\n"
+"Non hai ningunha axenda de enderezos seleccionada para o autocompletado. "
+"Para seleccionar a axenda de enderezos empreábel para completado, vaia a "
+"Editar -> Preferencias -> Autocompletado en Evolution."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:152
+#, c-format
+msgid "Cannot get contact: %s"
+msgstr "Non se puido recoller o contacto: %s"
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:185
+#, c-format
+msgid "Could not find contact: %s"
+msgstr "Non se puido atopar o contacto: %s"
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:411
+msgid "Cannot create searchable view."
+msgstr "Non se puido crear a vista buscábel."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:883
+msgid "Success"
+msgstr "Correcto"
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:885
+msgid "An argument was invalid."
+msgstr "Un argumento foi incorrecto."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:887
+msgid "The address book is busy."
+msgstr "A axenda de enderezos está ocupada."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:889
+msgid "The address book is offline."
+msgstr "A axenda de endrezos está fóra de liña."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:891
+msgid "The address book does not exist."
+msgstr "A axenda de enderezos non existe."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:893
+msgid "The \"Me\" contact does not exist."
+msgstr "O contacto \"Eu\" non existe."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:895
+msgid "The address book is not loaded."
+msgstr "A axenda de enderezos non está cargada."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:897
+msgid "The address book is already loaded."
+msgstr "A axenda de enderezos xa está cargada."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:899
+msgid "Permission was denied when accessing the address book."
+msgstr "Permiso denegado ao acceder á axenda de enderezos."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:901
+msgid "The contact was not found."
+msgstr "O contacto non se atopou."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:903
+msgid "This contact ID already exists."
+msgstr "O ID de contacto xa existe."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:905
+msgid "The protocol is not supported."
+msgstr "O protocolo non é compatíbel."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:907
+msgid "The operation was cancelled."
+msgstr "A operación foi anulada."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:909
+msgid "The operation could not be cancelled."
+msgstr "A operación non puido ser anulada."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:911
+msgid "The address book authentication failed."
+msgstr "Fallou a autenticación coa axenda de enderezos."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:913
+msgid ""
+"Authentication is required to access the address book and was not given."
+msgstr "A autenticación require acceso á libreta de enderezos e foi rexeitada."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:915
+msgid "A secure connection is not available."
+msgstr "Non está dispoñíbel unha conexión segura."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:917
+msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
+msgstr "Aconteceu un erro CORBA ao acceder á axenda de enderezos."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:919
+msgid "The address book source does not exist."
+msgstr "A fonte da axenda de enderezos non existe."
+
+#: ../src/e-contact-entry.c:921 ../src/e-contact-entry.c:924
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Aconteceu un erro descoñecido."
+
+#: ../src/glade-utils.c:47
+#, c-format
+msgid "Couldn't find necessary glade file '%s'"
+msgstr "Non se puido atopar o ficheiro glade necesario \"%s\""
+
+#: ../src/glade-utils.c:57
+#, c-format
+msgid "Glade file '%s' is missing widget '%s'."
+msgstr "No ficheiro glade '%s' falta o widget '%s'."
+
+#: ../src/glade-utils.c:137
+#, c-format
+msgid "Glade file is missing widget '%s'"
+msgstr "Falta o widget '%s' no ficheiro glade"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]