[camorama] Updated Galician Translation.



commit c6779481eaa9d2aefad068a7c7e68e5c16fe7e19
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Fri May 22 18:02:46 2009 +0200

    Updated Galician Translation.
---
 po/gl.po |  217 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 114 insertions(+), 103 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 445933d..8dc8d3a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gl.po to Galego
+# translation of camorama-master-po-gl-764.po to Galician
 # translation of PACKAGE.
 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -7,24 +7,27 @@
 # <>, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2006.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: camorama-master-po-gl-764\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 03:00+0100\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>\n"
-"Language-Team: Galego <trasno ceu fi udc es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 18:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../camorama.desktop.in.h:1
 msgid "Camorama Webcam Viewer"
 msgstr "Camorama visualizador de cámara web"
 
-#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
+#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:480
 msgid "View, alter and save images from a webcam"
 msgstr "Mostrar, modificar e gardar imaxes desde a cámara web"
 
@@ -90,7 +93,7 @@ msgstr "Debuxar data e hora"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:16
 msgid "FTP server: "
-msgstr "Servidor FTP:"
+msgstr "Servidor de FTP: "
 
 #: ../data/camorama.glade.h:17
 msgid "Filename"
@@ -130,23 +133,23 @@ msgstr "Captura remota"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:26
 msgid "Save directory:"
-msgstr "Gardar cartafol:"
+msgstr "Gardar o cartafol:"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:27
 msgid "Save files in jpeg format"
-msgstr "Gardar ficheiros en formato jpeg"
+msgstr "Gardar os ficheiros en formato jpeg"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:28
 msgid "Save files in png format"
-msgstr "Gardar ficheiros en formato png"
+msgstr "Gardar os ficheiros en formato png"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:29
 msgid "Show Adjustments"
-msgstr "Mostrar axustes"
+msgstr "Mostrar os axustes"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:30
 msgid "Show Effects"
-msgstr "Mostar efectos"
+msgstr "Mostrar os efectos"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:31
 msgid "Small"
@@ -158,7 +161,7 @@ msgstr "Cadea:"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:33
 msgid "Take Picture"
-msgstr "Capturar imaxe"
+msgstr "Capturar a imaxe"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:34
 msgid "Timestamp"
@@ -182,11 +185,11 @@ msgstr "_Directorio para fotogramas capturados:"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:39
 msgid "_Enable local capture"
-msgstr "_Activar captura local"
+msgstr "_Activar a captura local"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:40
 msgid "_Enable remote capture"
-msgstr "_Activar captura remota"
+msgstr "_Activar a captura remota"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:41
 msgid "_Filename for pictures:"
@@ -198,7 +201,7 @@ msgstr "ftp.teudominio.org"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:43
 msgid "path/to/save/to"
-msgstr "ruta/a/gardar/a"
+msgstr "camiño/para/gardar/en"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:44
 msgid "webcam-capture"
@@ -210,11 +213,11 @@ msgstr "disparar cámara web"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:46
 msgid "your-password"
-msgstr "teu-contrasinal"
+msgstr "seu-contrasinal"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:47
 msgid "your-username"
-msgstr "teu-usuario"
+msgstr "seu-usuario"
 
 #: ../data/camorama.glade.h:48
 msgid "~/.gnome-desktop"
@@ -222,20 +225,21 @@ msgstr "~/.gnome-desktop"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:1
 msgid "Append timestamp to filename"
-msgstr "Engadir a marca de tempo ao ficheiro"
+msgstr "Engadirlle a marca de tempo ao ficheiro"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:2
 msgid "Append timestamp to remote filename"
-msgstr "Engadir·a·marca de tempo·ao·ficheiro remoto"
+msgstr "Engadirlle·a·marca de tempo·ao·ficheiro remoto"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:3
 msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
-msgstr "Engadir·a·marca de tempo, en formato UNIX,·ao·final do nome dos ficheiros"
+msgstr ""
+"Engadirlle·a·marca de tempo, en formato UNIX,·ao·final do nome dos ficheiros"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:4
 msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
 msgstr ""
-"Engadir a marca de tempo,·en·formato·UNIX, ao final·do·nome·dos·ficheiros "
+"Engadirlle a marca de tempo,·en·formato·UNIX, ao final·do·nome·dos·ficheiros "
 "remotos"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:5
@@ -244,7 +248,7 @@ msgstr "Personalizar o texto da hora incrustada"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:6
 msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
-msgstr "Define a cadea de texto personalizada para ser incrustada dentro da imaxe"
+msgstr "Define a cadea de texto personalizada inseríbel dentro da imaxe."
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:7
 msgid "Filename for local captures"
@@ -272,11 +276,11 @@ msgstr "Cartafol·para·gardar·imaxes·capturadas·localmente"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:13
 msgid "Hostname for FTP server"
-msgstr "Nome de Host para o servidor FTP"
+msgstr "Nome de host para o servidor FTP"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:14
 msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
-msgstr "Nome·de·Host·para·o·servidor·FTP para capturas remotas"
+msgstr "Nome·de·host·do·servidor·FTP para capturas remotas."
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:15
 msgid "Interval for auto-capture"
@@ -288,7 +292,7 @@ msgstr "Formato de imaxe para captura local"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:17
 msgid "Name for the filename of uploaded images."
-msgstr "Nome para o ficheiro de imaxes subidas"
+msgstr "Nome para o ficheiro de imaxes subidas."
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:18
 msgid "Password for FTP server"
@@ -304,11 +308,13 @@ msgstr "Gardar remotamente o nome de ficheiro"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:21
 msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
-msgstr "Especifica o formato de imaxe que será usada para gardar localmente as fotos"
+msgstr ""
+"Especifica o formato de imaxe que será usada para gardar localmente as fotos"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:22
 msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
-msgstr "Especifica o formato de imaxe que será usado para gardar remotamente as fotos"
+msgstr ""
+"Especifica o formato de imaxe que será usado para gardar remotamente as fotos"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:23
 msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
@@ -316,85 +322,87 @@ msgstr "Especifica o intervalo para a captura automática das fotos."
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:24
 msgid "The password for the FTP account for remote captures."
-msgstr "A contrasinal para a conta FTP para as capturas remotas."
+msgstr "O contrasinal para a conta FTP das capturas remotas."
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:25
 msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
 msgstr ""
-"A ruta do sistema de ficheiros unix·unix· apunta ao dispositivo asignado "
-"pola cámara."
+"O camiño do sistema de ficheiros unix apunta ao dispositivo asignado pola "
+"cámara."
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:26
 msgid "Toggles auto-capture"
-msgstr "Modificar valor da captura automática."
+msgstr "Alterna a autocaptura"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:27
 msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
-msgstr "Modificar a captura automática de fotos."
+msgstr "Alterna a captura automática de fotos."
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:28
 msgid "Toggles local capture"
-msgstr "Modificar a captura local"
+msgstr "Alterna a captura local"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:29
 msgid "Toggles remote capture"
-msgstr "Modificar a captura remota"
+msgstr "Alterna a captura remota"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:30
 msgid "Toggles the custom string"
-msgstr "Modificar a cadea personalizada"
+msgstr "Alterna a cadea personalizada"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:31
 msgid "Toggles the datestamp in captures"
-msgstr "Modificar a data incrustada nas capturas"
+msgstr "Alterna a marca de data nas capturas"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:32
 msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
-msgstr "Modificar o debuxado da data incrustada sen a captura de imaxes"
+msgstr "Alterna o debuxado da marca de data dentro das imaxes capturadas"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:33
 msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
-msgstr "Modificar a introducción da data incrustada nas imaxes locais"
+msgstr "Alterna a introdución da marca temporal nas imaxes locais"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:34
 msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
-msgstr "Modificar a introducción do incrustado da data nas imaxes para a subida FTP."
+msgstr ""
+"Alterna a introdución da marca temporal nas imaxes para a subida de FTP."
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:35
 msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
-msgstr "Modificar o uso dos botóns ao axuste dos filtros de vídeo"
+msgstr "Alterna o uso dos botóns ao axuste dos filtros de vídeo"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:36
 msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
-msgstr "Modificar·o·uso·das·cadeas personalizadas para incrustar a hora nas imaxes."
+msgstr ""
+"Alterna·o·uso·das·cadeas personalizadas para incrustar a hora nas imaxes."
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:37
 msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
-msgstr "Modificar o uso do desprazamento para o axuste das propiedades de vídeo"
+msgstr "Alterna o uso do desprazamento para o axuste das propiedades de vídeo"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:38
 msgid "Toggles the video adjustment sliders"
-msgstr "Modificar o desprazamento dos axustes de vídeo"
+msgstr "Alterna os controis desprazábeis de axuste de vídeo"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:39
 msgid "Toggles the video effects buttons"
-msgstr "Modificar os efectos de vídeo dos botóns"
+msgstr "Alterna os efectos de vídeo dos botóns"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:40
 msgid "Toggles timestamp for local captures"
-msgstr "Modificar o incrutado da hora nas capturas locais"
+msgstr "Alterna a marca temporal nas capturas locais"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:41
 msgid "Toggles timestamp for remote captures"
-msgstr "Modificar a hora incrustada nas capturas remotas"
+msgstr "Alterna a marca temporal nas capturas remotas"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:42
 msgid "Username for FTP server"
-msgstr "Nome de usuario para o servidor FTP"
+msgstr "Nome de usuario para o servidor de FTP"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:43
 msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
-msgstr "Nome de usuario a usar para as subidas FTP de fotos capturadas"
+msgstr "Nome de usuario para usar nas subidas por FTP de fotos capturadas"
 
 #: ../data/camorama.schemas.in.h:44
 msgid "Video device"
@@ -416,22 +424,17 @@ msgstr ""
 "Cando captures imaxes por medio do botón \"Coller Imaxe\", ou con auto "
 "captura, esta chave cambia a maneira de gardar as imaxes no servidor remoto."
 
-#: ../src/callbacks.c:500
+#: ../src/callbacks.c:469
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
-"Daniel Muñiz Fontoira <dmunhiz gmail com>\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>"
+"Daniel Muñiz Fontoira <dmunhiz gmail com>, Ignacio Casal Quinteiro <nacho."
+"resa gmail com>, Mancomún <g11n mancomun org>"
 
-#: ../src/callbacks.c:509
+#: ../src/callbacks.c:478
 msgid "Camorama"
 msgstr "Camorama"
 
-#: ../src/callbacks.c:595 ../src/callbacks.c:629 ../src/callbacks.c:679
-#: ../src/callbacks.c:692
-msgid "Unable to capture image."
-msgstr "Deshabilitar a captura de imaxe."
-
-#: ../src/callbacks.c:823
+#: ../src/callbacks.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Capture: %d\n"
@@ -442,7 +445,8 @@ msgstr ""
 "Captura remota: %d\n"
 "Intervalo da captura: %d"
 
-#: ../src/callbacks.c:832
+#: ../src/callbacks.c:641
+#, c-format
 msgid "Automatic Capture Disabled"
 msgstr "Captura automática desactivada"
 
@@ -450,7 +454,8 @@ msgstr "Captura automática desactivada"
 msgid "Laplace (4 Neighbours)"
 msgstr "Laplace (4 veciños)"
 
-#: ../src/camorama-filter-mirror.c:66
+#. TRANSLATORS: This is a noun
+#: ../src/camorama-filter-mirror.c:67
 msgid "Mirror"
 msgstr "Espello"
 
@@ -462,20 +467,35 @@ msgstr "Cámara web"
 msgid "_Add Filter"
 msgstr "_Engadir filtro"
 
-#: ../src/camorama-window.c:199
+#: ../src/camorama-window.c:201
 msgid "Effects"
 msgstr "Efectos"
 
+#: ../src/capture-strategy-mmap.c:66 ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168
+#: ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205 ../src/v4l.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Non se pode conectar co dispositivo de vídeo (%s) \n"
+"Por favor revisa a conexión."
+
+#: ../src/capture-strategy-mmap.c:105 ../src/capture-strategy-mmap.c:118
+#: ../src/capture-strategy-mmap.c:200 ../src/capture-strategy-mmap.c:231
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Desactivar a captura de imaxe."
+
 #: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
 msgid "Could save temporary image file in /tmp."
-msgstr "Poderías gardar unha imaxen do ficheiro temporalmente en /tmp "
+msgstr "Podería gardar unha imaxe do ficheiro temporalmente en /tmp."
 
 #: ../src/fileio.c:138
 #, c-format
 msgid "Unable to create image '%s'."
-msgstr "Deshabilitar imaxe creada '%s'."
+msgstr "Desactivar imaxe creada '%s'."
 
-#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
+#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:428
 #, c-format
 msgid "Could not save image '%s/%s'."
 msgstr "Non se puido gardar a imaxe '%s/%s'."
@@ -486,25 +506,25 @@ msgid ""
 "Unable to open temporary image file '%s'.\n"
 "Cannot upload image."
 msgstr ""
-"Deshabilitar abrir temporalmente a imaxe do ficheiro '%s'.\n"
+"Desactivar a apertura temporal da imaxe do ficheiro '%s'.\n"
 "Non se pode subir a imaxe."
 
 #: ../src/fileio.c:312
 #, c-format
 msgid "An error occurred opening %s."
-msgstr "Produciuse un erro abrindo %s."
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir %s."
 
 #: ../src/fileio.c:324
 #, c-format
 msgid "An error occurred writing to %s."
-msgstr "Produciuse un erro ao escirbir %s."
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir %s."
 
-#: ../src/fileio.c:404
+#: ../src/fileio.c:402
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s'."
 msgstr "Non se puido crear o cartafol '%s'."
 
-#: ../src/fileio.c:415
+#: ../src/fileio.c:413
 #, c-format
 msgid "Could not change to directory '%s'."
 msgstr "Non se puido cambiar ao cartafol '%s'."
@@ -515,15 +535,15 @@ msgstr "Corrección de cor"
 
 #: ../src/filter.c:195
 msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+msgstr "Inverter"
 
 #: ../src/filter.c:234
 msgid "Threshold (Overall)"
-msgstr "Umbral (Todo)"
+msgstr "Limiar (Todo)"
 
 #: ../src/filter.c:276
 msgid "Threshold (Per Channel)"
-msgstr "Umbral (Por canle)"
+msgstr "Limiar (Por canle)"
 
 #: ../src/filter.c:349
 msgid "Wacky"
@@ -541,51 +561,52 @@ msgstr "Monocromo"
 msgid "Monochrome (Weight)"
 msgstr "Monocromo (Peso)"
 
-#: ../src/filter.c:562
+#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Sobel
+#: ../src/filter.c:563
 msgid "Sobel"
 msgstr "Sobel"
 
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:78
 msgid "show version and exit"
-msgstr "mostrar versión e sair"
+msgstr "mostrar versión e saír"
 
-#: ../src/main.c:55
+#: ../src/main.c:80
 msgid "v4l device to use"
-msgstr "v4l dispositivo a usar"
+msgstr "v4l dispositivo para usar"
 
-#: ../src/main.c:57
+#: ../src/main.c:82
 msgid "enable debugging code"
-msgstr "habilitar depuración de código"
+msgstr "activar a depuración de código"
 
-#: ../src/main.c:58
+#: ../src/main.c:83
 msgid "capture width"
 msgstr "ancho da captura"
 
-#: ../src/main.c:60
+#: ../src/main.c:85
 msgid "capture height"
 msgstr "alto da captura"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:88
 msgid "maximum capture size"
 msgstr "tamaño máximo da captura"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:90
 msgid "minimum capture size"
 msgstr "tamaño mínimo da captura"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:92
 msgid "middle capture size"
 msgstr "tamaño medio da captura"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:94
 msgid "use read() rather than mmap()"
-msgstr "usa read() bastante que mmap()"
+msgstr "usa read() antes que mmap()"
 
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:115
 msgid "camorama"
 msgstr "camorama"
 
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -598,22 +619,12 @@ msgstr ""
 "Versión de camorama %s\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main.c:238
+#: ../src/main.c:256
 msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
-msgstr "Non se pode atopar o ficheiro do formulario principal(camorama glade)"
+msgstr ""
+"Non se pode atopar o ficheiro da interfacer principal (camorama glade)."
 
 #: ../src/support.c:69
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro do mapa de píxel: %s"
-
-#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
-#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to video device (%s).\n"
-"Please check connection."
-msgstr ""
-"Non se pode conectar co dispositivo de vídeo (%s) \n"
-"Por favor revisa a conexión."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]