[gftp] Updated Oriya Translation



commit 3ac285b126be1fbcbb52dfa7ade4194a8c4c5f32
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Fri May 22 18:25:48 2009 +0530

    Updated Oriya Translation
---
 po/or.po |  970 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 523 insertions(+), 447 deletions(-)

diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 314497c..360560b 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gftp&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 12:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-21 18:54+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-22 18:25+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
+"\n"
 
 #: ../lib/bookmark.c:38
 #, c-format
@@ -103,6 +104,8 @@ msgid ""
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
 "dont_use_proxy=network number/netmask"
 msgstr ""
+"�ହି ବିଭା� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର� �ି ���� ହ�ଷ��ସବ� ସ�ଥାନ�� �ପନ��ର� ��ନ�ତି �ବ� ପ�ର���ସି ସର�ଭର (�ଦି �ପଲବ�ଧ) ପା��� ଯିବା ପା�� "
+"ଦର�ାର ହ�ବ ନାହି� । dont_use_proxy=.domain �ିମ�ବା dont_use_proxy=network number/netmask"
 
 #: ../lib/config_file.c:507
 msgid ""
@@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "gFTP ତ�ର��ି: ବିନ��ାସ ଫା�ଲ %s �� 
 #: ../lib/config_file.c:658
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
-msgstr ""
+msgstr "à¬?ନଫିà¬?à­? ଫାà¬?ଲà­?â??ରà­? ଥିବା ରà­?à¬?ା %d ରà­? ବà­?ଯାà¬?à­?ଯା ତà­?à¬?ିସବà­? ପାà¬?à¬? ସମାପà­?ତ à¬?ରà­?à¬?à¬?ି\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:664
 #, c-format
@@ -273,7 +276,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଯ�ହ�ତ� SSL ସମର�ଥନ ସ��ଳିତ ହ�� ନ ଥିଲା ତ�ଣ� HTTPS ସମର�ଥନ �ପଲବ�ଧ ନାହି�। ସ�ଯ�� ବ�ଯର�ଥ ହ���ି।\n"
 
 #: ../lib/local.c:66
 #, c-format
@@ -408,6 +411,8 @@ msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
 msgstr ""
+"ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସ�ଦ�ଶ��ଡି�� �ଳିତ ��ଣାସ�ଥଳର� ବଦଳା�ବା�� ��ଷ��ା �ରିବା ପା�� �ହା �ମା ଦ�ବାରା "
+"�ଲ�ା �ରାହ��ଥିବା �� ���ଷରସ��� ��ଡି�ର ତାଲି�ା"
 
 #: ../lib/options.h:56
 msgid "Remote LC_TIME:"
@@ -425,7 +430,7 @@ msgstr "���ାଶ� TTL:"
 
 #: ../lib/options.h:63
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
-msgstr ""
+msgstr "���ାଶ� ପ�ରବ�ଶ��ଡି� �ବସାନ ହ�ବା ପ�ର�ବର� ସ���ଡି�� ର�ିବା ପା�� ସ���ଣ�ଡ ସ���ଯା"
 
 #: ../lib/options.h:66
 msgid "Append file transfers"
@@ -449,7 +454,7 @@ msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ନବ
 
 #: ../lib/options.h:75
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାà¬?ଲà­?â??à¬?à­?ଡିà¬?à­? ଡିଫଲà¬?à­? ଦà­?ବାରା à¬?ଭରà­?â??ରାà¬?à¬?à­? à¬?ର à¬?ିମà­?ବା ଫାà¬?ଲà­? ସà­?ଥାନାନà­?ତରଣ à¬?ାଲà­? ରà¬?ିବାପାà¬?à¬? ସà­?à¬?à­? à¬?ରନà­?ତà­?"
 
 #: ../lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions"
@@ -542,7 +547,7 @@ msgstr "ନ��ୱର�� ସମ� ସମାପ�ତ:"
 
 #: ../lib/options.h:125
 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
-msgstr ""
+msgstr "ନ�����ର�� �ନପ��� / ���ପ�� ପା�� �ା�ମ���(ସମଯ ସମାପ�ତି) �ପ���ଷାରତ । �ହା �� ନିରର�ଥ� ସମ�ସମାପ�ତ ନ�ହ�।"
 
 #: ../lib/options.h:127
 msgid "Connect retries:"
@@ -595,6 +600,8 @@ msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
+"ଯà­?ତà­?ବà­?ଳà­? ତà­?ମà­? ଫାà¬?ଲà­? ତାଲିà¬?ା ବà¬?à­?ସà¬?à­?ଡିà¬?ରà­? ଥିବା à¬?à¬? ଫାà¬?ଲà­?â??ରà­? ଦà­?ବିବାର à¬?à­?ଲିà¬?à­? à¬?ରନà­?ତି, ସà­?ତà­?ବà­?ଳà­? à¬?ଣ ହà­?ବ "
+"ତାହା�� �ହା ବ�ଯା��ଯା�ର�। 0=ଫା�ଲ� ଦ��ନ�ତ� 1=ଫା�ଲ� ସ�ପାଦନା �ରନ�ତ� 2=ଫା�ଲ� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/options.h:162
 msgid "The default width of the local files listbox"
@@ -621,6 +628,8 @@ msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
 msgstr ""
+"ସ�ଥାନାନ�ତରଣ ��ଣ�ଡ�ର� ଫା�ଲ� ନାମ ସ�ତମ�ଭର �ସାର। �ହି ସ�ତମ�ଭ ସ�ବ���ାଳିତ ର�ପ� ପ�ନ���ାର ହ�ବା�� "
+"�ହା�� 0 ର� ସ��� �ରନ�ତ�।"
 
 #: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
 msgid "The default column to sort by"
@@ -635,44 +644,56 @@ msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
+"ଫାà¬?ଲà­?â?? ତାଲିà¬?ା ବà¬?à­?ସରà­? ଫାà¬?ଲà­? ନାମ ସà­?ତମà­?ଭର à¬?ସାର। à¬?ହି ସà­?ତମà­?ଭ ସà­?ବà­?à¬?à¬?ାଳିତ ରà­?ପà­? ପà­?ନà¬?à¬?à¬?ାର ହà­?ବାà¬?à­? "
+"�ହା�� 0 ର� ସ��� �ରନ�ତ�। �ହି ସ�ତମ�ଭ�� ���ଷମ �ରିବା�� �ହା�� -1ର� ସ��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
+"ଫାà¬?ଲà­?â?? ତାଲିà¬?ା ବà¬?à­?ସରà­? à¬?à¬?ାର ସà­?ତମà­?ଭର à¬?ସାର। à¬?ହି ସà­?ତମà­?ଭ ସà­?ବà­?à¬?à¬?ାଳିତ ରà­?ପà­? ପà­?ନà¬?à¬?à¬?ାର ହà­?ବାà¬?à­? "
+"�ହା�� 0 ର� ସ��� �ରନ�ତ�। �ହି ସ�ତମ�ଭ�� ���ଷମ �ରିବା�� �ହା�� -1ର� ସ��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
+"ଫାà¬?ଲà­?â?? ତାଲିà¬?ା ବà¬?à­?ସରà­? à¬?ପà­?à­?à¬?à¬?ରà­?ତà­?ତା ସà­?ତମà­?ଭର à¬?ସାର। à¬?ହି ସà­?ତମà­?ଭ ସà­?ବà­?à¬?à¬?ାଳିତ ରà­?ପà­? ପà­?ନà¬?à¬?à¬?ାର ହà­?ବାà¬?à­? "
+"�ହା�� 0 ର� ସ��� �ରନ�ତ�। �ହି ସ�ତମ�ଭ�� ���ଷମ �ରିବା�� �ହା�� -1ର� ସ��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
+"ଫାà¬?ଲà­?â?? ତାଲିà¬?ା ବà¬?à­?ସରà­? ସମà­?ହ ସà­?ତମà­?ଭର à¬?ସାର। à¬?ହି ସà­?ତମà­?ଭ ସà­?ବà­?à¬?à¬?ାଳିତ ରà­?ପà­? ପà­?ନà¬?à¬?à¬?ାର ହà­?ବାà¬?à­? "
+"�ହା�� 0 ର� ସ��� �ରନ�ତ�। �ହି ସ�ତମ�ଭ�� ���ଷମ �ରିବା�� �ହା�� -1ର� ସ��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
+"ଫାà¬?ଲà­?â?? ତାଲିà¬?ା ବà¬?à­?ସରà­? ତାରିà¬? ସà­?ତମà­?ଭର à¬?ସାର। à¬?ହି ସà­?ତମà­?ଭ ସà­?ବà­?à¬?à¬?ାଳିତ ରà­?ପà­? ପà­?ନà¬?à¬?à¬?ାର ହà­?ବାà¬?à­? à¬?ହାà¬?à­? "
+"0 ର� ସ��� �ରନ�ତ�। �ହି ସ�ତମ�ଭ�� ���ଷମ �ରିବା�� �ହା�� -1ର� ସ��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
+"ଫାà¬?ଲà­?â?? ତାଲିà¬?ା ବà¬?à­?ସରà­? à¬?à­?ଣ ସà­?ତମà­?ଭର à¬?ସାର। à¬?ହି ସà­?ତମà­?ଭ ସà­?ବà­?à¬?à¬?ାଳିତ ରà­?ପà­? ପà­?ନà¬?à¬?à¬?ାର ହà­?ବାà¬?à­? à¬?ହାà¬?à­? "
+"0 ର� ସ��� �ରନ�ତ�। �ହି ସ�ତମ�ଭ�� ���ଷମ �ରିବା�� �ହା�� -1ର� ସ��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/options.h:239
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr ""
+msgstr "ସର�ଭର ପା��� ପଠାଯା�ଥିବା �ଦ�ଶ��ଡି�ର ର���"
 
 #: ../lib/options.h:242
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
-msgstr ""
+msgstr "ସର�ଭର ପା�ର� ମିଳ�ଥିବା �ଦ�ଶ��ଡି�ର ର���"
 
 #: ../lib/options.h:245
 msgid "The color of the error messages"
@@ -769,18 +790,18 @@ msgstr "ପ�ନ�ପ�ନି� ସା����ତି� ସ�ଯ��
 #: ../lib/protocols.c:1533
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି: ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସା��� %s ବି����ଦ ହ�ା��ି । �ଧି�ା�ଶ ପ�ନ���ଷ��ାସବ� ପହ���ି�ି...ତ�ଯା� �ର��ି\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:1541
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି: ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସା��� %s ବି����ଦ ହ���ି। %d ସ���ଣ�ଡର� ପ�ନ�ସ���� ସ�ଥାପିତ ହ�ବ\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:1636 ../lib/rfc959.c:715 ../lib/rfc959.c:885
 #: ../lib/socket-connect.c:126
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତà­?à¬?ି: ଫà­?ଲାà¬?à­?â??ରà­? ବନà­?ଦ ସà­?à¬?à­? à¬?ରି ପାରà­? ନାହିà¬?: %s\n"
 
 #: ../lib/pty.c:301
 #, c-format
@@ -816,31 +837,31 @@ msgstr "ପ�ର��ସି ସ�ଯ��ି��:"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr ""
+msgstr "���ନି�ବ� ସହିତ ସ�ଯ�� �ରିବା�� ଥିବା ସ�ଯ��ି��"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର���ସି �ାଳ� ନାମ:"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ���ର ���ନି�ବ� �ାଳ� ନାମ"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର���ସି ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ:"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ���ର ���ନି�ବ� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:43
 msgid "Use HTTP/1.1"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/1.1 �� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:46
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ HTTP/1.1 �ିମ�ବା HTTP/1.0 ବ�ଯବହାର �ରିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି �ି "
 
 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
 #, c-format
@@ -848,82 +869,86 @@ msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
 msgstr ""
+"ସର�ଭରର� ଭ�ଲ� �ତ�ତର ମିଳି�ି, ବି���ିନ�ନ ହ���ି\n"
+"�ମାନ�ଯ ��ଶ ��ାର '%s' ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସର�ଭର ଦ�ବାରା ଫ�ରା� ଦି�ଯା��ି\n"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସା��� %s ର� ବି���ିନ�ନ ହ���ି\n"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:301
 msgid "Starting the file transfer at offset "
-msgstr ""
+msgstr "offset ର� ଫା�ଲ ସ�ଥାନାନ�ତରଣ �ରମ�ଭ �ରାଯା��ି"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:322
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ� %s �� ପ�ନର�ଦ�ଧାର �ରି ପାର� ନାହି�\n"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବିବରଣ� ପ���ି�ା ତାଲି�ାଭ���ତ �ରିବା ପ�ନର�ଦ�ଧାର �ର��ି...\n"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସର�ଭରର� ଭ�ଲ �ତ�ତର ମିଳି�ି, ବି���ିନ�ନ ହ���ି\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
-msgstr ""
+msgstr "SITE �ଦ�ଶ"
 
 #: ../lib/rfc959.c:28
 msgid "user host"
-msgstr ""
+msgstr "user host"
 
 #: ../lib/rfc959.c:29
 msgid "user host:port"
-msgstr ""
+msgstr "user host:port"
 
 #: ../lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
-msgstr ""
+msgstr "AUTHENTICATE"
 
 #: ../lib/rfc959.c:31
 msgid "user host port"
-msgstr ""
+msgstr "user host ସ�ଯ��ି��"
 
 #: ../lib/rfc959.c:32
 msgid "user host NOAUTH"
-msgstr ""
+msgstr "user host NOAUTH"
 
 #: ../lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ପ�ର���ସି"
 
 #: ../lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "����ାର�ପଣ"
 
 #: ../lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
-msgstr ""
+msgstr "�ମ�ଲ ଠି�ଣା:"
 
 #: ../lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
 msgstr ""
+"ଯ�ତ�ବ�ଳ� ବି �ପଣ �� ଦ�ରବର�ତ�ତ� FTP ସର�ଭରର� ବ�ନାମ� ହିସାବର� ଲ�� �ର��ନ�ତି, "
+"ସ�ତ�ବ�ଳ� �ହା ହ���ି ସ�ହି ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ ଯାହା�� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବ "
 
 #: ../lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର���ସି �ାତା:"
 
 #: ../lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ���ର ���ନି�ବ� �ାତା (ବ��ଳ�ପି�)"
 
 #: ../lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର���ସି ସର�ଭର ପ�ର�ାର:"
 
 #: ../lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
@@ -935,10 +960,15 @@ msgid ""
 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
 "can you type in %pu"
 msgstr ""
+"�ହା ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର� �ିପରି ତ�ମ ପ�ର���ସି ସର�ଭର �ମ�� ଲ�� �ନ �ରିବା�� �ଶା �ର�। ତ�ମ� �� % �ପସର�� ଥିବା "
+"2 ���ଷର ପ�ନ�ସ�ଥାପନ ଶବ�ଦର���� �� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରିପାର �ାହା ଠି�� ତଥ�ଯ ଦ�ବାରା ପ�ନ�ସ�ଥାପିତ ହ�ବ। ପ�ରଥମ ���ଷର FTP "
+"ସର�ଭରର ପ�ର���ସି ପା�� p �ିମ�ବା ହ�ଷ�� ପା�� h ହ��ପାର�। ଦ�ବିତ�� ���ଷର u (�ପଯ���ର�ତ�ତା), p (ପାସ), "
+"h (ହ�ଷ��), o (ପ�ର��) �ିମ�ବା a (��ା�ଣ��) ହ��ପାର�। �ଦାହରଣ ସ�ବର�ପ, ପ�ର���ସି �ପ����ର�ତ�ତା�� "
+"ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରିବା ପା��, �ପଣ %pu ର� �ା�ପ �ରି ପାରିବ�"
 
 #: ../lib/rfc959.c:69
 msgid "Ignore PASV address"
-msgstr ""
+msgstr "PASV ଠି�ଣା�� ���ରାହ�� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/rfc959.c:72
 msgid ""
@@ -950,7 +980,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/rfc959.c:74
 msgid "Passive file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ନିଷ���ରି� ଫା�ଲ ସ�ଥାନାନ�ତରଣ��ଡି�"
 
 #: ../lib/rfc959.c:77
 msgid ""
@@ -961,10 +991,15 @@ msgid ""
 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
 "attempt to connect to it."
 msgstr ""
+"ଯଦି �ହା ସ��ଷମ �ରାଯା�, ତ�ବ� ଦ�ରବର�ତ�ତ� FTP ସର�ଭର ତଥ�ଯ ସ�ଯ�� ପା�� �� ସ�ଯ��ି�� ��ଲିବ। ଯଦି �ପଣ �� "
+"���ନି�ବ� ପ�ର� ��ନ�ତି, ତ�ବ� �ପଣ �ହା ସ��ଷମ �ରିବା�� �ବଶ�ଯ� �ରିବ�। ସାଧାରଣତ�, �ହା ସ��ଷମ �ରି ର�ିବା "
+"�� �ତ�ତମ ଧାରଣା ଯ� ପର�ଯ��ନ�ତ �ହା�� ସମର�ଥନ �ର� ନ ଥିବା �� ପ�ର�ଣା FTP ସର�ଭର ସହ �ପଣ ସ�ଯ���ତ ନ ହ���ନ�ତି। "
+"ଯଦି �ହା ���ଷମ �ରାହ��, ତ�ବ� gFTP ��ଳା�ଣ�� ପାର�ଶ�ବର� �� ସ�ଯ��ି�� ��ଲିବ �ବ� ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସର�ଭର �ହା�� "
+"ସ�ଯ�� �ରିବା ପା�� ��ଷ��ା �ରିବ।"
 
 #: ../lib/rfc959.c:79
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସିମଲି��� ��ଡି�� ସମାଧାନ �ରନ�ତ� (LIST -L)"
 
 #: ../lib/rfc959.c:82
 msgid ""
@@ -973,10 +1008,13 @@ msgid ""
 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
 "option to LIST"
 msgstr ""
+"ଦ�ରବର�ତ�ତ� FTP ସର�ଭର ବିବରଣ� ପ���ି�ା ତାଲି�ା��ଡି�ର� ସିମଲି��� ��ଡି�� ସମାଧାନ �ରିବା�� ��ଷ��ା �ରିବ। "
+"ସାଧାରଣତ�, ସ��ଷମ �ରି �ାଡିଦ�ବା �� �ତ�ତମ ଧାରଣା। �ପଣ �ହା�� ���ଷମ �ରିବାପା�� �ାହ��ଥିବା ସମ� "
+"ହ���ି ଯ�ତ�ବ�ଳ� ଦ�ରବର�ତ�ତ� FTP ସର�ଭର LISTର� L ବି�ଳ�ପ�� ସମର�ଥନ �ର� ନାହି�"
 
 #: ../lib/rfc959.c:84
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII ପ�ର�ାରର� ଫା�ଲ ��ଡି�� ସ�ଥାନାନ�ତର �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/rfc959.c:87
 msgid ""
@@ -986,6 +1024,10 @@ msgid ""
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
 msgstr ""
+"ଯଦି �ପଣ Windowsର� UNIX ବ��ସ�� �ିମ�ବା �ହାର ବିପର�ତ �� ପାଠ�� ଫା�ଲ ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ର��ନ�ତି, "
+"ତ�ବ� �ପଣ �ହା�� ସ��ଷମ �ରିବା ��ିତ। ପ�ରତ�ଯ�� ସିଷ��ମ ପାଠ�� ଫା�ଲ��ଡି� ପା�� ନ��ର��ା �ଲ�ା "
+"ଭାବର� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିଥା�। ଯଦି �ପଣ UNIXର� UNIX�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ର��ନ�ତି, ତ�ବ� �ହା�� ତ�ଯା� �ରିବା "
+"ନିରାପଦ। ଯଦି �ପଣ ଦ�ୱିମି� ତଥ�ଯ �ହରଣ �ର��ନ�ତି, ତ�ବ� �ପଣ �ହା�� ���ଷମ �ରିବା ପା�� �ାହି�ବ�।"
 
 #: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
 #: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
@@ -996,12 +1038,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� IPv4 ସ��� ନିର�ମାଣ �ରିବାର� ବିଫଳ: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "PASV �ତ�ତର '%s' ର� IP ଠି�ଣା ପା� ପାର� ନାହି�\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:775
 #, c-format
@@ -1011,344 +1053,346 @@ msgstr ""
 #: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "�� ତଥ�ଯ ସ�ଯ�� ସ�ଷ��ି �ରି ପାର� ନାହି�: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସ��� ନାମ ପା� ପାର� ନାହି�: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "�� ସ�ଯ��ି�� ବାନ�ଧି ପାର� ନାହି�: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ��ି�� %d ର� ଶ�ଣି ପାର� ନାହି�: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:876
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� IPv6 ସ��� ନିର�ମାଣ �ରିବାର� ବିଫଳ: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:895
 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି: �ହା �ଣାଯା�ନି �ି �ମ� IPv6 ଦ�ବାରା ସ�ଯ���ତ ହ����। ସ�ଯ�� ବ�ଯର�ଥ ହ���ି।\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "�ମାନ�ଯ EPSV ପ�ରତି��ରି�ା '%s'\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:989
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଥାନ�� ସ���ର ଠି�ଣା ପା� ପାର� ନାହି�:%s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:1076
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସର�ଭରର� ସ�ଯ�� ସ�ବ��ାର �ରି ପାର� ନାହି�: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:1584
 msgid "total"
-msgstr ""
+msgstr "ସର�ବମ��"
 
 #: ../lib/rfc959.c:1586
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "��ତାବନ�: ତାଲି�ାଭ���ତ �ରିବା ବ�ଯା��ଯା �ରି ପାର� ନାହି� %s\n"
 
 #: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77
 #: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:64
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s �� �����ି\n"
 
 #: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82
 #: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:69
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "�ଧାର ନାମ %s ���ି ପାର� ନାହି�: %s\n"
 
 #: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "�� ସ��� ସ�ଷ��ି �ରିବାର� ବିଫଳ ହ���ି: %s\n"
 
 #: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121
 #: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:134
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s �� ��ଷ��ା �ର��ି :%d\n"
 
 #: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127
 #: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:141
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ସହିତ ସ�ଯ�� �ରି ପାର� ନାହି� : %s\n"
 
 #: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:152
 #: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:159
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ସହିତ ସ�ଯ�� ହ���ି:%d\n"
 
 #: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:101 ../lib/sshv2.c:1168
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ବା ନାମ %s/tcp�� ���ି ପାର� ନାହି�। ଦ�ା�ରି �ପଣ ସ�ବା ଫା�ଲ�� ଯା��� �ରନ�ତ� \n"
 
 #: ../lib/sockutils.c:190 ../lib/sockutils.c:268 ../lib/sshv2.c:435
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ସହିତ ସ�ଯ��ର ସମ� ସମାପ�ତ ହ�ଲା\n"
 
 #: ../lib/sockutils.c:338
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସ��� ଫ�ଲା���ଡି�� ପା� ପାରିବ� ନାହି�: %s\n"
 
 #: ../lib/sockutils.c:352
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "�ଣ-�ବର�ଧ ସହିତ ସ��� ସ�� �ରି ପାରିବ� ନାହି�: %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:28
 msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
 
 #: ../lib/sshv2.c:31
 msgid "SSH Prog Name:"
-msgstr ""
+msgstr "SSH ପ�ର���ରାମ ନାମ:"
 
 #: ../lib/sshv2.c:33
 msgid "The path to the SSH executable"
-msgstr ""
+msgstr "�ାର�ଯ���ାର� ହ�ବା ଯ���ଯ SSH �� ପଥ"
 
 #: ../lib/sshv2.c:34
 msgid "SSH Extra Params:"
-msgstr ""
+msgstr "SSH �ତିରି��ତ ପାରାମ��ଡି�:"
 
 #: ../lib/sshv2.c:36
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
-msgstr ""
+msgstr "SSH ପ�ର���ରାମ ନି���� ଯିବା��ଥିବା �ତିରି��ତ ପ�ରା�ଳ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../lib/sshv2.c:38
 msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr ""
+msgstr "SSH �ାଳ�/ପାସ ଦର�ାର �ର�"
 
 #: ../lib/sshv2.c:41
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
-msgstr ""
+msgstr "SSH ସ�ଯ����ଡି� ପା�� �� �ାଳ�/��ପ�ତଶବ�ଦ ଦର�ାର �ର�"
 
 #: ../lib/sshv2.c:369
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର���ରାମ %s �ାଲ���ି\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:378
 msgid "Enter passphrase for RSA key"
-msgstr ""
+msgstr "RSA �ି ପା�� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ ଭରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/sshv2.c:379
 msgid "Enter passphrase for key '"
-msgstr ""
+msgstr "�ି ପା�� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ ଭରଣ �ରନ�ତ� '"
 
 #: ../lib/sshv2.c:380
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ"
 
 #: ../lib/sshv2.c:381
 msgid "password"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ"
 
 #: ../lib/sshv2.c:496
 msgid "(yes/no)?"
-msgstr ""
+msgstr "(yes/no)?"
 
 #: ../lib/sshv2.c:514
 msgid "Enter PASSCODE:"
-msgstr ""
+msgstr "PASSCODE ଭରଣ �ରନ�ତ�:"
 
 #: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
 #: ../src/gtk/transfer.c:572
 msgid "Enter Password"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ�� ଭରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/sshv2.c:519
 msgid "Enter SecurID Password:"
-msgstr ""
+msgstr "SecurID ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ ଭରଣ �ରନ�ତ�:"
 
 #: ../lib/sshv2.c:567
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି: �� ଭ�ଲ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ ପ�ରବିଷ�� �ରାଯା�ଥିଲା\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:596
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: ପ�ର����ଲ �ରମ�ଭ �ାର���ଯ\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:600
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: ପ�ର����ଲ ର�ପାନ�ତର %d\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:609
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%s ��ଲନ�ତ�\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:614
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: ବନ�ଦ �ରନ�ତ�\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:618
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: ବିବରଣ� ପ���ି�ା %s ��ଲନ�ତ�\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:623
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: ବିବରଣ� ପ���ି�ା ପଢନ�ତ�\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:627
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: ଫା�ଲ %s ହ�ାନ�ତ�\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:632
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: ବିବରଣ� ପ���ି�ା %s ତି�ରି �ରନ�ତ�\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:637
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: ବିବରଣ� ପ���ି�ା %s ହ�ାନ�ତ�\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:642
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: ପ�ର��ତପଥ %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:647
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: ଫା�ଲ ��ଣଧର�ମ\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:651
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: �ରମ�ଭ %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:671
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:676
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: ../lib/sshv2.c:693
 msgid "EOF"
-msgstr ""
+msgstr "EOF"
 
 #: ../lib/sshv2.c:696
 msgid "No such file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "�ପରି ��ଣସି ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଡିର�����ର� ନାହି�"
 
 #: ../lib/sshv2.c:699
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�ମତି �ସ�ବ���ତ"
 
 #: ../lib/sshv2.c:702
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଫଳତା"
 
 #: ../lib/sshv2.c:705
 msgid "Bad message"
-msgstr ""
+msgstr "�ରାପ ସ�ଦ�ଶ"
 
 #: ../lib/sshv2.c:708
 msgid "No connection"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ�� ନାହି�"
 
 #: ../lib/sshv2.c:711
 msgid "Connection lost"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ�� ନଷ��ହ�ଲା"
 
 #: ../lib/sshv2.c:714
 msgid "Operation unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର��� ସମର�ଥିତ ନ�ହ�"
 
 #: ../lib/sshv2.c:717
 msgid "Unknown message returned from server"
-msgstr ""
+msgstr "ସର�ଭରଠାର� ����ାତ ସ�ଦ�ଶ ଫ�ରି �ସିଲା"
 
 #: ../lib/sshv2.c:752
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି: ସ�ଦ�ଶ ��ାର %d ବହ�ତ ବଡ\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
 #: ../lib/sshv2.c:1957
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି: ସ�ଦ�ଶ ��ାର %d ସର�ଭରଠାର� ବହ�ତ ବଡ\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:817
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
 msgstr ""
+"ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସର�ଭର ସା���ର�  �� SSH ସ���� �ରମ�ଭ �ରିବା ସମଯର� ତ��ି ଥିଲା। "
+"ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସର�ଭର ଠାର� ତ��ି ସ�ଦ�ଶ ��ର� �ସ��ି:\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:1160
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ପା���  SSH ସ�ଯ�� ��ଲ��ି\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:1212
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSH ସର�ଭର %s ର� ସଫଳତା ପ�ର�ବ� ଲ� ହ�ଲା\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:31
 msgid "SSL Engine"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ଯନ�ତ�ର"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:34
 msgid "SSL Entropy File:"
-msgstr ""
+msgstr "SSL �ନ��ର�ପି ଫା�ଲ:"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:36
 msgid "SSL entropy file"
-msgstr ""
+msgstr "SSL �ଣ���ରପି ଫା�ଲ"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:37
 msgid "Entropy Seed Length:"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ��ର�ପି ସିଡ ଦ�ର���ଯ:"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:39
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ଯନ�ତ�ର�� ସିଡ �ରିବା�� ସର�ବାଧି� ସ���ଯ� ବା��"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
 msgid "Verify SSL Peer"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ସାଥ��� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:107
 #, c-format
@@ -1358,10 +1402,14 @@ msgid ""
 "Subject = %s\n"
 "Error %i:%s\n"
 msgstr ""
+"ପ�ରମାଣପତ�ରର� �ଭ�ର ତ��ି: %i\n"
+"�ାର��ର�ତ�ତା = %s\n"
+"ବିଷ� = %s\n"
+"ତ��ି %i:%s\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:129
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଥ� ପ�ରମାଣପତ�ର ପା� ପାରିବ� ନାହି�\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:196
 #, c-format
@@ -1369,44 +1417,46 @@ msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
 msgstr ""
+"ERROR: SSL ପ�ରମାଣପତ�ର (%s)ର� ଥିବା ହ�ଷ�� �ମ� ସ�����ତ ହ��ଥିବା ହ�ଷ�� "
+"(%s) ସହିତ ମ�ଳ ହ��ନି। ସ�ଯ�� ବ�ଥା ହ���ି।\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:302
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL ଲା�ବ�ର�ର��� �ରମ�ଭ �ରିପାରିବ� ନାହି�\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:317
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି ଧାରଣ �ର�ଥିବା ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ SSL ପ�ରମାଣପତ�ର��ଡି�\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:329
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି ସ�� �ର�ଥିବା ସା�ଫର ତାଲି�ା (��ଣସି ମାନ�ଯ ସା�ଫର ନାହି�):\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:349 ../lib/sslcommon.c:423 ../lib/sslcommon.c:471
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି: SSL ଯନ�ତ�ର �ରମ�ଭ �ରାଯା� ନ ଥିଲା\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:366
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି SSL ସ�ଯ�� ସ�� �ର��ି (BIO ବସ�ତ�)\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:376
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି SSL ସ�ଯ�� ସ�� �ର��ି (SSL ବସ�ତ�)\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:397
 #, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଥ� ପ�ରମାଣପତ�ରର� ତ��ି: %s\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:56
 msgid "Operation canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "�ାର�ଯ�� ରଦ�ଦ �ରା�ଲା\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:65
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଣି ସ�ଯ�� �ରିବା�� ��ଷ��ା ନ �ରିବା ପର�ଯ��ନ�ତ %d ସ���ଣ�ଡ �ପ���ଷା �ରି�ି\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:156
 msgid ""
@@ -1414,10 +1464,13 @@ msgid ""
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
 msgstr ""
+"gFTP  ABSOLUTELY NO WARRANTYସହିତ �ସ�; ବିସ�ତ�ତ ବିବରଣ� ପା��, COPYING ଫା�ଲ ଦ��ନ�ତ�। "
+"�ହା ମ���ତ ସଫ��ୱ�ର ���, �ବ� ତ�ମ�� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ସର�ତ�ତ��ଡି� �ନ�ତର��ତ ପ�ନ�ବଣ��ନ ପା�� ସ�ବା�ତ �ରାହ���ି; "
+"ବିସ�ତ�ତ ବିବରଣ� ପା��, COPYING ଫା�ଲ ଦ��ନ�ତ�\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158 ../src/gtk/menu-items.c:491
 msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "ମନ�� ��ମାର �ିରି <mgiri redhat com>"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:205 ../src/uicommon/gftpui.c:247
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:287 ../src/uicommon/gftpui.c:322
@@ -1425,344 +1478,346 @@ msgstr ""
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:429 ../src/uicommon/gftpui.c:494
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:575 ../src/uicommon/gftpui.c:845
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି:�� ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସା�� ସହିତ ସ�ଯ�� ହ�� ନାହି�\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:216
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ବିଧି: chmod <mode> <file>\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:257
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ବିଧି: ପ�ନ�ନାମ�ରଣ <ପ�ର�ଣା ନାମ> <ନ�ତନ ନାମ>\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:293
 msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ବିଧି: ବିଲ�ପ �ରନ�ତ� <ଫା�ଲ>\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:328
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ବିଧି: rmdir <ଡ଼ିର�����ର�>\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:363
 msgid "usage: site <site command>\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ବିଧି: site <site command>\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:399
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ବିଧି: mkdir <ନ�ତନ ଡ଼ିର�����ର�>\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:435 ../src/uicommon/gftpui.c:453
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ବିଧି: chdir <ଡ଼ିର�����ର�>\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:526
 msgid "Invalid argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "�ମାନ�ଯ ଯ���ତିତର��\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:539
 msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବିବରଣ� ପ���ି�ା ���ାଶ��� ପରିଷ��ାର �ରନ�ତ�\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:628
 msgid "usage: open "
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ବିଧି: ��ଲନ�ତ� "
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:704
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ବିଧି: [ପରିବର�ତ�ତନଶ�ଳ = ମ�ଲ�ଯ] ସ�� �ରନ�ତ�\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:718
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି: ପରିବର�ତ�ତନଶ�ଳ %s �� ମାନ�ଯ ବିନ��ାସ ପରିବର�ତ�ତନଶ�ଳ ନ�ହ�।\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:725
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି: ପରିବର�ତ�ତନଶ�ଳ %s gFTPର ପାଠ�� ସ�ଯ��ି��ର� �ପଲବ�ଧ ନାହି�\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:807
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"ସମର�ଥିତ �ଦ�ଶ��ଡି�:\n"
+"\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:852
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ବିଧି: %s <filespec>\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:937
 msgid "about"
-msgstr ""
+msgstr "ବିବରଣ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938
 msgid "Shows gFTP information"
-msgstr ""
+msgstr "gFTP ସ��ନା ଦର�ଶା�ଥା�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939
 msgid "ascii"
-msgstr ""
+msgstr "ascii"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:940
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳିତ ଫା�ଲ ସ�ଥାନାନ�ତରଣ ପ�ର�ାର�� Ascii ର� ସ�� �ର� (��ବଳ FTP ପା��)"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:941
 msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ୱିମି�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:942
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳିତ ଫା�ଲ ସ�ଥାନାନ�ତରଣ ପ�ର�ାର�� ଦ�ୱମି�ର� ସ�� �ର� (��ବଳ FTP ପା��)"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:943
 msgid "cd"
-msgstr ""
+msgstr "cd"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
 msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ରବର�ତ�ତ� �ାର�ଯ��ଶ�ଳ ଡ଼ିର�����ର��� ପରିବର�ତ�ତନ �ର�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:945
 msgid "chdir"
-msgstr ""
+msgstr "chdir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:947
 msgid "chmod"
-msgstr ""
+msgstr "chmod"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:948
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr ""
+msgstr "à¬?à¬? ଦà­?ରବରà­?ତà­?ତà­? ଫାà¬?ଲà­?â??ର à¬?ନà­?ମତିà¬?à­?ଡିà¬?à­? ପରିବରà­?ତà­?ତନ à¬?ରà­?"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:949
 msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିଷ��ାର �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:950
 msgid "Available options: cache"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଲବ�ଧ ବି�ଳ�ପ��ଡି�: ���ାଶ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:951
 msgid "close"
-msgstr ""
+msgstr "ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:952
 msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସା��ର� ବି���ିନ�ନ �ର�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:953
 msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲ�ପ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:954
 msgid "Removes a remote file"
-msgstr ""
+msgstr "�� ଦ�ରବର�ତ�ତ� ଫା�ଲ ହ�ା�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:955
 msgid "dir"
-msgstr ""
+msgstr "dir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳିତ ଦ�ରବର�ତ�ତ� ବିବରଣ� ପ���ି�ା ପା�� ବିବରଣ� ପ���ି�ା ତାଲି�ା ଦ��ା�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:957
 msgid "get"
-msgstr ""
+msgstr "��ରହଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ରବର�ତ�ତ� ଫା�ଲ(��ଡି��) �ହରଣ �ରିଥା�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:959
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "ସହା�ତା"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:960
 msgid "Shows this help screen"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ସହା�ତା ପରଦା�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:961
 msgid "lcd"
-msgstr ""
+msgstr "lcd"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
 msgid "Changes the local working directory"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଥାନ�� ବିବରଣ� ପ���ି�ା�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିଥା� "
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963
 msgid "lchdir"
-msgstr ""
+msgstr "lchdir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965
 msgid "lchmod"
-msgstr ""
+msgstr "lchmod"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966
 msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲର �ନ�ମତି ��ଡି� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିଥା�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967
 msgid "ldelete"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଲ�ପ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968
 msgid "Removes a local file"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ�� ହ�ା�ଥା�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969
 msgid "ldir"
-msgstr ""
+msgstr "ldir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳିତ ସ�ଥାନ�� ବିବରଣ� ପ���ି�ା ପା�� ବିବରଣ� ପ���ି�ା ତାଲି�ା ଦ��ା�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971
 msgid "lls"
-msgstr ""
+msgstr "lls"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973
 msgid "lmkdir"
-msgstr ""
+msgstr "lmkdir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974
 msgid "Creates a local directory"
-msgstr ""
+msgstr "�� ସ�ଥାନ�� ବିବରଣ� ପ���ି�ା ସ�ଷ��ି �ର�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "lpwd"
-msgstr ""
+msgstr "lpwd"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "Show current local directory"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳିତ ସ�ଥାନ�� ବିବରଣ� ପ���ି�ା ଦ��ା�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977
 msgid "lrename"
-msgstr ""
+msgstr "lrename"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "Rename a local file"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ�� ପ�ନ�ନାମ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979
 msgid "lrmdir"
-msgstr ""
+msgstr "lrmdir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980
 msgid "Remove a local directory"
-msgstr ""
+msgstr "�� ସ�ଥାନ�� ବିବରଣ� ପ���ି�ା�� ହ�ାନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid "ls"
-msgstr ""
+msgstr "ls"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983
 msgid "mget"
-msgstr ""
+msgstr "mget"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985
 msgid "mkdir"
-msgstr ""
+msgstr "mkdir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986
 msgid "Creates a remote directory"
-msgstr ""
+msgstr "�� ଦ�ରବର�ତ�ତ� ବିବରଣ� ପ���ି�ା ସ�ଷ��ି �ରିଥା�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987
 msgid "mput"
-msgstr ""
+msgstr "mput"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
 msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ(��ଡି�) ଧାରଣ �ରିଥା�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989
 msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990
 msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr ""
+msgstr "�� ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସା�� ସହିତ ସ�ଯ�� ��ଲିଥା�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991
 msgid "put"
-msgstr ""
+msgstr "ର�ନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993
 msgid "pwd"
-msgstr ""
+msgstr "pwd"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994
 msgid "Show current remote directory"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳିତ ଦ�ରବର�ତ�ତ� ବିବରଣ� ପ���ି�ା ଦ��ାନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995
 msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "ମ���ତ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996
 msgid "Exit from gFTP"
-msgstr ""
+msgstr "gFTPର� ପ�ରସ�ଥାନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997
 msgid "rename"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ନ�ନାମ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998
 msgid "Rename a remote file"
-msgstr ""
+msgstr "�� ଦ�ରବର�ତ�ତ� ଫା�ଲ�� ପ�ନ�ନାମ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999
 msgid "rmdir"
-msgstr ""
+msgstr "rmdir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
 msgid "Remove a remote directory"
-msgstr ""
+msgstr "�� ଦ�ରବର�ତ�ତ� ବିବରଣ� ପ���ି�ା ହ�ା�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
 msgid "set"
-msgstr ""
+msgstr "set"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr ""
+msgstr "ବିନ��ାସ ଫା�ଲ �ଳ��ଡ଼ି�� ଦ��ାନ�ତ�। �ପଣ ମଧ�ଯ �ଳ��ଡ଼ି�� set var=val ଦ�ବାରା ସ�� �ରି ପାରିବ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
 msgid "site"
-msgstr ""
+msgstr "ସା��"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
 msgid "Run a site specific command"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ସା�� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ �ଲାନ�ତ�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
 msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି: �ଦ�ଶ�� �ିହ�ନିହ��ନାହି�\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s �� %.2f KB/s ର� ସଫଳତା ପ�ର�ବ� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରା�ଲା\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "�ଧାର %s ର� ଫା�ଲ %s�� ବାଦଦ��\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "�ଧାର %sର� ସ�ଥାନାନ�ତରଣ ବନ�ଦ ହ���ି\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ର� %s �ହରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି� \n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
 #, c-format
@@ -1776,28 +1831,28 @@ msgstr ""
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: �ନ�ଯ �ି�ି �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି ପ�ରଥମ� ବନ�ଦ ବ�ନ�� ହି� �ରନ�ତ�\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� �ଲାନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:71
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ଯ�� �ରନ�ତ�: �ପଣ ନିଶ��ିତ ର�ପ� �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ପା�� �� ନାମ ପ�ରବିଷ�� �ରିବା ��ିତ\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:78
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ଯ�� �ରନ�ତ�: �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ %s ଯ�� �ରାଯା� ପାରିବ ନାହି� �ାରଣ ସ�ହି ନାମ ପ�ର�ବର� ��ି\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:142
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ଯ�� �ରନ�ତ�: �ପଣ ନିଶ��ିତ ର�ପ� �� ହ�ଷ�� ନାମ ପ�ରବିଷ�� �ରିବା ��ିତ\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid ""
@@ -1805,30 +1860,33 @@ msgid ""
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
 "(ex: Linux Sites/Debian)"
 msgstr ""
+"�ପଣ ଯ�� �ରିବା�� �ାହ��ଥିବା �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନର ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ�\n"
+"�ପଣ �� �ପତାଲି�ାର� �� / ଲ�ା� ବସ�ତ���ଡ଼ି�� �ଲ�ା �ରି ପାରିବ�\n"
+"(�ଦାହରଣ :Linux ସା��/Debian)"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Remember password"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ�� ମନ� ର�ନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:420
 msgid "You must specify a name for the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ପା�� �ପଣ���� ���ି� ନାମ �ଲ�ଲ�� �ରିବା ��ିତ।"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:472
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ଫ�ଲଡ଼ର"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଷ��ି �ରିବା�� ଥିବା ନ�ତନ ଫ�ଲଡରର ନାମ ପ�ରବିଷ�� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:482
 msgid "New Item"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ବସ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483
 msgid "Enter the name of the new item to create"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଷ��ି �ରିବା�� ଥିବା ନ�ତନ ���ମ ର ନାମ ପ�ରବିଷ�� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:556
 #, c-format
@@ -1839,161 +1897,163 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557
 msgid "Delete Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:629
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
 msgid "Edit Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ଭରଣ�� ସ�ପାଦନା �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:888
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "ବର�ଣ�ଣନା:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:903
 msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "�ଧାର ନାମ:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:916
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ��ି��:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:933
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର����ଲ:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:957
 msgid "Remote Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ରବର�ତ�ତ� ଡ଼ିର�����ର�: "
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:970
 msgid "Local Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଥାନ�� ଡ଼ିର�����ର�:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:987
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "�ାଳ� ନାମ:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
 msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "�ାତା:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
-msgstr ""
+msgstr "ANONYMOUS ହିସାବର� ଲ��ନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
 msgid "  Cancel  "
-msgstr ""
+msgstr "  ରଦ�ଦ�ରନ�ତ�  "
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
 msgid "/_File"
-msgstr ""
+msgstr "/ଫା�ଲ (_F)"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
 msgid "/File/tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "/ଫା�ଲ/�ିଣ�ଡାନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
 msgid "/File/New _Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଫା�ଲ/ନ�ତନ ଫ�ଲଡର (_F)..."
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
 msgid "/File/New _Item..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଫା�ଲ/ନ�ତନ ବସ�ତ� (_I)..."
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
 msgid "/File/_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "/ଫା�ଲ/�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
 msgid "/File/_Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଫା�ଲ/��ଣଧର�ମ (_P)..."
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
 msgid "/File/sep"
-msgstr ""
+msgstr "/ଫା�ଲ/ପ�ଥ� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
 msgid "/File/_Close"
-msgstr ""
+msgstr "/ଫା�ଲ/ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
 msgid "Chmod"
-msgstr ""
+msgstr "Chmod"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
+"�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ �ପଣ��� ଫା�ଲ(��ଡି�)ର ��ଣଧର�ମ��ଡି�� ବ�ଯବସ�ଥା �ରି ପାରିବ�\n"
+"�ିପ�ପଣ�: ସମସ�ତ ftp ସର�ଭର chmod ବିଶ�ଷତା�� ସମର�ଥନ �ରନ�ତି ନାହି�"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
 msgid "Special"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଶ�ଷ"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
 msgid "SUID"
-msgstr ""
+msgstr "SUID"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
 msgid "SGID"
-msgstr ""
+msgstr "SGID"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
 msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "ଲ�ା ହ��ଥିବା"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "�ାଳ�"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
 msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "ପଢନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
 msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "ଲ��ନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
 msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "ନିଷ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ�ହ"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ �ହି %ld ଫା�ଲ �ବ� %ld ଡ଼ିର�����ର� ��ଡି�� ବିଲ�ପ �ରିବା ପା�� �ାହି�ବା ନିଶ��ିତ ତ?"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି %ld ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରିବ� ବ�ଲି �ପଣ ନିଷ��ିତ �ି"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
 #, c-format
@@ -2002,455 +2062,457 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
 msgid "Delete Files/Directories"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ/ଡ଼ିର�����ର���ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "URL %s ପ�ରାପ�ତ ହ�ଲା\n"
 
 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
 msgid "Drag-N-Drop"
-msgstr ""
+msgstr "�ାଣନ�ତ�-�ବ�-�ାଡନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରସ�ଥାନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
+"ଫା�ଲ ସ�ଥାନାନ�ତରଣସବ� ପ�ର�ତିର� ��ି।\n"
+"�ପଣ �ହା�� ପ�ରସ�ଥାନ �ରା�ବା ପା�� �ାହି�ବା ନିଶ��ିତ ତ?"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "�ବସ�ଥାନ ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
 msgid "Enter a URL to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ�� �ରିବା ପା�� ���ି� URL ଭରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/_FTP"
-msgstr ""
+msgstr "/FTP (_F)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
 msgid "/FTP/tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "/FTP/�ିଣ�ଡା�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
 msgid "/FTP/Window _1"
-msgstr ""
+msgstr "/FTP/ୱିଣ�ଡ� 1 (_1)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
 msgid "/FTP/Window _2"
-msgstr ""
+msgstr "/FTP/ୱିଣ�ଡ� 2 (_2)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
 msgid "/FTP/sep"
-msgstr ""
+msgstr "/FTP/ପ�ଥ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
 msgid "/FTP/_Ascii"
-msgstr ""
+msgstr "/FTP/Ascii (_A)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/FTP/_Binary"
-msgstr ""
+msgstr "/FTP/ଦ�ୱିମି� (_B)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
 msgid "/FTP/_Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "/FTP/ପସନ�ଦ��ଡ଼ି� (_P)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
 msgid "/FTP/_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "/FTP/ପ�ରସ�ଥାନ �ରନ�ତ� (_Q)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
 msgid "/_Local"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ�� (_L)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Local/tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/�ିଣ�ଡାନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
 msgid "/Local/_Open Location..."
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/�ବସ�ଥାନ ��ଲନ�ତ� (_O)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
 msgid "/Local/D_isconnect"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରନ�ତ� (_i)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Local/sep"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/ପ�ଥ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
 msgid "/Local/Change _Filespec..."
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/Filespec�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_F)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Local/_Show selected"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/ବ���ିତ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� (_S)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
 msgid "/Local/Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/ସମସ�ତ���� ବା�ନ�ତ� (_A)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
 msgid "/Local/Select All Files"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/ସମସ�ତ���� �ବ�ା �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/ଡ଼ିର����ାର� ତାଲି�ାଭ���ତ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/SITE �ଦ�ଶ ପଠାନ�ତ�..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
 msgid "/Local/_Change Directory"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/ଡ଼ିର�����ର� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_C)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
 msgid "/Local/_Permissions..."
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/�ନ�ମତି��ଡ଼ି� (_P)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
 msgid "/Local/_New Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/ନ�ତନ ଫ�ଲଡର (_N)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
 msgid "/Local/Rena_me..."
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/ପ�ନ�ନାମ�ରଣ �ରନ�ତ� (_m)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
 msgid "/Local/_Delete..."
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
 msgid "/Local/_Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
 msgid "/Local/_View..."
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/ଦ�ଶ�� (_V)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
 msgid "/Local/_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନ��/ସତ��ନ �ରନ�ତ� (_R)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
 msgid "/_Remote"
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ� (_R)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
 msgid "/Remote/tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/�ିଣ�ଡାନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
 msgid "/Remote/_Open Location..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/�ବସ�ଥାନ ��ଲନ�ତ� (_O)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
 msgid "/Remote/D_isconnect"
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରନ�ତ� (_i)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
 msgid "/Remote/sep"
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/ପ�ଥ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
 msgid "/Remote/Change _Filespec..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/Filespec�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_F)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
 msgid "/Remote/_Show selected"
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/ବ���ିତ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� (_S)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
 msgid "/Remote/Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/ସମସ�ତ���� ବା�ନ�ତ� (_A)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
 msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ମନ�ନ�ତ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
 msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/ସମସ�ତ���� �ବ�ା �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/ଡ଼ିର�����ର� ତାଲି�ାଭ���ତ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/SITE �ଦ�ଶ ପଠାନ�ତ�..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
 msgid "/Remote/_Change Directory"
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/ଡ଼ିର�����ର� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_C)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
 msgid "/Remote/_Permisssions..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/�ନ�ମତି (_P)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
 msgid "/Remote/_New Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/ନ�ତନ ଫ�ଲଡ଼ର (_N)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
 msgid "/Remote/Rena_me..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/ପ�ନ� ନାମ�ରଣ �ରନ�ତ� (_m)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
 msgid "/Remote/_Delete..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
 msgid "/Remote/_Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
 msgid "/Remote/_View..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/ଦ��ନ�ତ� (_V)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
 msgid "/Remote/_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "/ଦ�ରବର�ତ�ତ�/ସତ��ନ �ରନ�ତ� (_R)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
 msgid "/_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "/�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି� (_B)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "/�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�/�ିଣ�ଡାନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "/�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�/�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ଯ�� �ରନ�ତ� (_B)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "/�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�/�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
 msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr ""
+msgstr "/�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�/ପ�ଥ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
 msgid "/_Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନାନ�ତରଣ (_T)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
 msgid "/Transfer/tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନାନ�ତରଣ/�ିଣ�ଡାନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
 msgid "/Transfer/_Start"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନାନ�ତରଣ/�ରମ�ଭ (_S)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
 msgid "/Transfer/St_op"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନାନ�ତରଣ/���ାନ�ତ� (_o)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
 msgid "/Transfer/sep"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନାନ�ତରଣ/ପ�ଥ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
 msgid "/Transfer/Skip _Current File"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନାନ�ତରଣ/ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ଡ଼ା�ଯା�ନ�ତ� (_C)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
 msgid "/Transfer/_Remove File"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନାନ�ତରଣ/ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ାଢ଼ନ�ତ� (_R)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
 msgid "/Transfer/Move File _Up"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନାନ�ତରଣ/ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ପର�� �����ାନ�ତ� (_U)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
 msgid "/Transfer/Move File _Down"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନାନ�ତରଣ/ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ତଳ�� �����ାନ�ତ� (_D)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
 msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନାନ�ତରଣ/ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ାଢନ�ତ� (_R)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
 msgid "/Transfer/_Put Files"
-msgstr ""
+msgstr "/ସ�ଥାନାନ�ତରଣ/ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ର�ନ�ତ� (_P)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
 msgid "/L_og"
-msgstr ""
+msgstr "/ଲ� (_o)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
 msgid "/Log/tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "/ଲ�/�ିଣ�ଡାନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
 msgid "/Log/_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "/ଲ�/ସଫା �ରନ�ତ� (_C)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
 msgid "/Log/_View"
-msgstr ""
+msgstr "/ଲ�/ଦ�ଶ�� (_V)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
 msgid "/Log/_Save..."
-msgstr ""
+msgstr "/ଲ�/ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
 msgid "/Tool_s"
-msgstr ""
+msgstr "/ସାଧନ��ଡ଼ି� (_s)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
 msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "/ସାଧନ��ଡ଼ି�/�ିଣ�ଡାନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
 msgid "/Tools/C_ompare Windows"
-msgstr ""
+msgstr "/ସାଧନ��ଡ଼ି�/ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�� ତ�ଳନା �ରନ�ତ� (_o)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
 msgid "/Tools/_Clear Cache"
-msgstr ""
+msgstr "/ସାଧନ��ଡ଼ି�/���ାଶ� ସଫା�ରନ�ତ� (_C)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
 msgid "/Help"
-msgstr ""
+msgstr "/ସହା�ତା"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
 msgid "/Help/tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "/ସହା�ତା/�ିଣ�ଡାନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
 msgid "/Help/_About"
-msgstr ""
+msgstr "/ସହା�ତା/ବିବରଣ� (_A)"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
 msgid "Host: "
-msgstr ""
+msgstr "�ଧାର:"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
 msgid "_Host: "
-msgstr ""
+msgstr "�ଧାର (_H): "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
 msgid "Port: "
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ��ି��:"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
 msgid "User: "
-msgstr ""
+msgstr "�ାଳ�: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
 msgid "_User: "
-msgstr ""
+msgstr "�ାଳ� (_U): "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
 msgid "Pass: "
-msgstr ""
+msgstr "ପାସ: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
 msgid "Command: "
-msgstr ""
+msgstr "�ଦ�ଶ: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ ନାମ"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "��ାର"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "ତାରି�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
 msgid "Attribs"
-msgstr ""
+msgstr "��ଣ��ଡି�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ତି"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି: ତ�ମ� ସ���� �ରିବା�� ନିଶ��ଯ �� ହ�ଷ��ର� �ା�ପ �ରିବ\n"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:53
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "ସତ��ନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:120
 msgid "Enter Username"
-msgstr ""
+msgstr "�ାଳ� ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:121
 msgid "Please enter your username for this site"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ସା�� ପା�� �ପଣ���ର �ାଳ� ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
 msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ା�ରି �ହି ସା�� ପା�� �ପଣ���ର ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ ଭରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:298
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର����� ବାତିଲ �ରାଯା��ି...�ପଣ���� ���ି� ବା����ଣ�ଡ ଭରଣ �ରିବା ��ିତ\n"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:344
 msgid "Mkdir"
-msgstr ""
+msgstr "Mkdir"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
 msgid "Make Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ଡ଼ିର�����ର� ତି�ରି �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
 msgid "Enter name of directory to create"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଷ��ି �ରିବା�� ଥିବା ଡ଼ିର�����ର�ର ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ନ�ନାମ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:380
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
-msgstr ""
+msgstr "%s �� �ପଣ �ଣ ପ�ନ�ନାମ�ରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
 msgid "Site"
-msgstr ""
+msgstr "ସା��"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:405
 msgid "Enter site-specific command"
-msgstr ""
+msgstr "ସା��-ବିଶ�ଷ �ଦ�ଶ ପ�ରବ�ଶ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:406
 msgid "Prepend with SITE"
@@ -2458,98 +2520,100 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
 msgid "Chdir"
-msgstr ""
+msgstr "Chdir"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
 #: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
 msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "�ାଡିଦି��ଲା"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
 #: ../src/gtk/transfer.c:545
 msgid "Waiting..."
-msgstr ""
+msgstr "�ପ���ଷା �ର���ି..."
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "ନବଲି�ନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ନ� �ଳନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "�ାଡି ଦି�ନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "�ାର�ଯ��"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 #: ../src/gtk/transfer.c:91
 msgid "Transfer Files"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ��ଡି�� ସ�ଥାନାନ�ତରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
 msgstr ""
+"ନିମ�ନ ଫା�ଲ(��ଡି�) �ଭ� ସ�ଥାନ�� �ବ� ଦ�ରବର�ତ�ତ� �ମ�ପ��ରର� ��ି\n"
+"ଦ�ା�ରି �ପଣ ଯାହା �ାହ���ନ�ତି �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ତ�ର��ି"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
 msgid "Skip File"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ�� �ଡ଼ା� ଦି�ନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ�ତ���� ବା�ନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
 msgid "Deselect All"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ�ତ���� �ବ�ା �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:65
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filespec�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�: �ାର�ଯ�� ରଦ�ଦ ହ�ଲା...�ପଣ ନିଶ��ିତ ର�ପ� �� ବା��ଯ�ଣ�ଡ ପ�ରବ�ଶ �ରିବା ��ିତ\n"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
 msgid "Change Filespec"
-msgstr ""
+msgstr "Filespec�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:86
 msgid "Enter the new file specification"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ଫା�ଲ ବିଶିଷ��ତା ପ�ରବ�ଶ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି: ଲ��ିବା ପା�� %s �� ��ଲି ପାରିବ� ନାହି�: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:143
 msgid "Save Directory Listing"
-msgstr ""
+msgstr "ଡ଼ିର�����ର� ତାଲି�ାଭ���ତ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି: %s ର� ଲ��ିବା ସମ�ର� ତ��ି: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:402
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%sର� ଲ� ଫା�ଲ�� ସଫଳତା ସହିତ ଲ��ା�ଲା\n"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:414
 msgid "Save Log"
-msgstr ""
+msgstr "ଲ��� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:450
 #, c-format
@@ -2557,10 +2621,12 @@ msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
 "either %s or in %s"
 msgstr ""
+"�ନ�ମତିପତ�ର ରା�ିନାମା ଫା�ଲ COPYING ପା�ପାର� ନାହି�। ଦ�ା�ରି ନିଶ��ିତ �ର �� �ହା ହ��ତ %s ର� "
+"�ିମ�ବା %s ର� ��ି"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
 msgid "About gFTP"
-msgstr ""
+msgstr "gFTP ବିଷ�ର�"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:490
 #, c-format
@@ -2569,26 +2635,29 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n";
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n";
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:503
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "ବିବରଣ�"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:552
 msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�ମତିପତ�ର ରା�ିନାମା"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
 msgid "  Close  "
-msgstr ""
+msgstr "  ବନ�ଦ �ରନ�ତ�  "
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:685
 msgid "Compare Windows"
-msgstr ""
+msgstr "ୱିଣ�ଡ���ଡି�� ତ�ଳନା �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
 msgid "Disconnect from the remote server"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସର�ଭରର� ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
 msgid ""
@@ -2598,68 +2667,68 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
 msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
 msgid "] (Cached) ["
-msgstr ""
+msgstr "] (���ାଶ� ହ���ି) ["
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
 msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ���ତ ହ��ନାହି�"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ %s �� ��ଲିବାର� ତ��ି: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: �� ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସା�� ସହିତ ସ�ଯ�� ହ��ନାହି�\n"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: �ହି ପ�ର����ଲ ବ�ଯବହାର �ରି �ହି ବିଶ�ଷତା �ପଲବ�ଧ ହ�� ନାହି�\n"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: �ପଣ ନିଶ��ିତର�ପ� ��ବଳ �� ବସ�ତ��� ମନ�ନ�ତ �ରିବା ��ିତ\n"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: �ପଣ ନିଶ��ିତର�ପ� �ତି �ମର� ���ି� ବସ�ତ��� ମନ�ନ�ତ �ରିବା ��ିତ\n"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
 msgid "  Yes  "
-msgstr ""
+msgstr "  ହ�  "
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
 msgid "  No  "
-msgstr ""
+msgstr "  ନାହି�  "
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
 msgid "Getting directory listings"
-msgstr ""
+msgstr "ଡ଼ିର�����ର� ତାଲି�ା��ଡି� ପା��ି"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
 msgid "  Stop  "
-msgstr ""
+msgstr "  ବନ�ଦ �ରନ�ତ�  "
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
 #, c-format
@@ -2667,93 +2736,95 @@ msgid ""
 "Received %ld directories\n"
 "and %ld files"
 msgstr ""
+"%ld ଡ଼ିର�����ର� �ବ�\n"
+"%ld ଫା�ଲ��ଡି� ପ�ରାପ�ତ ହ�ଲା"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "gFTP ତ��ି : %s ର� �ିମ�ବା %s ର� ଫା�ଲ %s ପା� ପାର� ନାହି�\n"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
 msgid "Edit Host"
-msgstr ""
+msgstr "�ଧାର ସ�ପାଦନା �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
 msgid "Add Host"
-msgstr ""
+msgstr "�ଧାର ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ାର:"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
 msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ାର (_T):"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିସର"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
 msgid "Network Address"
-msgstr ""
+msgstr "ନ��ୱର�� ଠି�ଣା"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
 msgid "_Network address:"
-msgstr ""
+msgstr "ନ��ୱର�� ଠି�ଣା (_N):"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "ନ��ମାସ��"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
 msgid "N_etmask:"
-msgstr ""
+msgstr "ନ��ମାସ�� (_e):"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
 msgid "_Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିସର (_D):"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
 msgid "Local Hosts"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଥାନ�� �ଧାର��ଡି�"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "ବି�ଳ�ପ��ଡି�"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:30
 msgid "Receiving file names..."
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ ନାମ��ଡି� ପ�ରାପ�ତ ହ���ି..."
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
 msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ�� �ର���ି..."
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:99
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ��ଡି�� ପ�ନର�ଦ�ଧାର �ରନ�ତ�: �� ଦ�ରବର�ତ�ତ� ସା�� ସହିତ ସ�ଯ���ତ ହ��ନାହି�\n"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:336
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି:%d ନିମ�ନସ�ତର %d ଫ�ରା�ଲା\n"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:345
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "ନିମ�ନସ�ତର %d ସଫଳତା ପ�ର�ବ� ଫ�ରି �ସିଲା\n"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:352
 #, c-format
@@ -2763,12 +2834,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/gtk/transfer.c:368
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ��ି:ଫା�ଲ�  %s ବିଷ�ର� ��ଣସି ସ��ନା ପା� ପାର� ନାହି�: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:374
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ %s �� ପରିବର�ତ�ତନ �ରା�ଲା ନାହି�\n"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:382
 #, c-format
@@ -2776,14 +2847,16 @@ msgid ""
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr ""
+"ଫା�ଲ�%s  ପରିବର�ତ�ତିତ ହ���ି।\n"
+"�ପଣ �ହା�� ଧାରଣ �ରିବା�� �ାହା�ନ�ତି �ି?"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:385
 msgid "Edit File"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ ସ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:476
 msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "ସମାପ�ତହ�ଲା"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:734
 #, c-format
@@ -2793,7 +2866,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gtk/transfer.c:739
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. ସମ� ବଳି��ି"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:750
 #, c-format
@@ -2803,80 +2876,80 @@ msgstr ""
 #: ../src/gtk/transfer.c:756
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Recv %s of %s, ପରିବହନ ���ିଯା��ି, ��ଣା ସମ� ବଳି��ି"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:800
 #, c-format
 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
-msgstr ""
+msgstr "��ଣା ପ�ରତିଶତ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ହ���ି। (ଫା�ଲ %ld ର %ld)"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:804
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr ""
+msgstr "%d%% ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ, %02d:%02d:%02d est. ସମ� ବା�ି��ି। ( %ld ର ଫା�ଲ� %ld)"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:842
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲନାମ��ଡି�� ପ�ନର�ଦ�ଧାର ହ���ି ...%s ବା���ସ"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
 #: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
 #: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
 msgid "There are no file transfers selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଠାର� ��ଣସି ଫା�ଲ ସ�ଥାନାନ�ତରଣ ମନ�ନ�ତ ହ�� ନାହି�\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:34
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ଶ�ଯ"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:49
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ��: %s �� ବିବରଣ� ପ���ି�ା । �ହା�� ଦ��ି ପାର� ନାହି� ।\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:52
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ପାଦନା �ରନ�ତ�: %s �� ଡ଼ିର�����ର�। �ହା�� ସ�ପାଦନା �ରିପାର� ନାହି�।\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:123
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ପାଦନା �ରନ�ତ� : �ପଣ ବି�ଳ�ପ ସ�ଳାପର� ନିଶ��ିତ ର�ପ� �� ସ�ପାଦ� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରିବା ��ିତ\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:177
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ��ନ�ତ�: �ନ�ଯ �� ପ�ର��ରି�ା�� ଦ�ବିଭା� �ରିପାର� ନାହି�: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:180
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର���ରାମ �ାଲ���ି: %s %s\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:240
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ସହିତ %s �� ��ଲ���ି\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:282
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ %s �� ଦ�����ି\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:289
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ��ନ�ତ�: ଫା�ଲ %s �� ��ଲିପାର� ନାହି�: %s\n"
 
 #: ../src/text/gftp-text.c:166
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ନି�ନ�ତ�ରଣ �ର�ଥିବା ସମାପ�ତି %s�� ��ଲି ପାର� ନାହି�\n"
 
 #: ../src/text/textui.c:80
 msgid "Username [anonymous]:"
-msgstr ""
+msgstr "�ାଳ�ନାମ [����ାତ]:"
 
 #: ../src/text/textui.c:158
 #, c-format
@@ -2885,4 +2958,7 @@ msgid ""
 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
 "c)"
 msgstr ""
+"%s ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ��ି। (%s �ତ�ସ ��ାର, %s ଲ��ଷ�ଯସ�ଥଳ ��ାର):\n"
+"(o)ନବଲି�ନ, (r)ପ�ନ��ଳନ, (s)�ଡ଼ା� ଯିବା, ସମସ�ତ���� (O)ନବଲି�ନ �ରନ�ତ�, ସମସ�ତ���� (R)ପ�ନ��ଳନ �ରନ�ତ�, ସମସ�ତ���� (S)�ଡ଼ା� ଯା�ନ�ତ�: (%"
+"c)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]