[byzanz] Added Galician Translation.



commit bd1b1f2ce93f57b45b97bf45a1aacfe983b77498
Author: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri May 22 15:05:50 2009 +0200

    Added Galician Translation.
---
 configure.ac |    2 +-
 po/gl.po     |  223 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 224 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 26ed8d8..4ec431b 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -21,7 +21,7 @@ AC_SUBST(ACLOCAL_AMFLAGS, "-I macros")
 AC_PROG_INTLTOOL
 
 dnl the gettext stuff needed
-ALL_LINGUAS="ar ca cs da de dz el en_GB es fi fr hu ja nb oc pl pt_BR ru sv tr vi"
+ALL_LINGUAS="ar ca cs da de dz el en_GB es fi fr gl hu ja nb oc pl pt_BR ru sv tr vi"
 GETTEXT_PACKAGE=$PACKAGE
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
 AC_DEFINE_DIR(GNOMELOCALEDIR, "${datadir}/locale", [locale directory])
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..2db65e9
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,223 @@
+# translation of byzanz-master-po-gl-109986.po to Galician
+# Galician translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: byzanz-master-po-gl-109986\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 15:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 14:30+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/byzanz.schemas.in.h:1
+msgid "Directory to save in"
+msgstr "Cartafol no que gardar"
+
+#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If set, Byzanz will record the mouse cursor. While useful, recording the "
+"mouse cursor results in bigger files and should therefore be used with care."
+msgstr ""
+"Se está configurado, Byzanz gravará o punteiro do rato. Mentres sexa útil, "
+"ao gravar o punteiro do rato, terá ficheiros máis grandes e polo tanto debe "
+"empregalo con coidado."
+
+#: ../src/byzanz.schemas.in.h:3 ../src/record.c:39
+msgid "Record mouse cursor"
+msgstr "Gravar o punteiro do rato"
+
+#: ../src/byzanz.schemas.in.h:4
+msgid "Recording method"
+msgstr "Método de gravación"
+
+#: ../src/byzanz.schemas.in.h:5
+msgid "This is the directory that Byzanz will default to when saving a file."
+msgstr "Este é o cartafol no que Byzanz gravará un ficheiro predeterminado."
+
+#: ../src/byzanz.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Use this method as the default method for recording. Must be one of \"screen"
+"\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
+"\" to select a window."
+msgstr ""
+"Empregue este método como o método de gravación empregado predeterminado. "
+"Debe ser un dos seguintes: \"pantalla\" para gravar toda a pantalla, \"área"
+"\" para gravar unha área selecionada ou \"xanela\" para a xanela "
+"seleccionada."
+
+#: ../src/byzanzapplet.c:110
+msgid "A file could not be saved."
+msgstr "Un ficheiro non se puido gravar."
+
+#: ../src/byzanzapplet.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be saved.\n"
+"The error that occured was: %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" non se puido gravar.\n"
+"O erro que ocorreu foi: %s"
+
+#: ../src/byzanzapplet.c:175
+msgid "Save Recorded File"
+msgstr "Gardar o ficheiro gravado"
+
+#: ../src/byzanzapplet.c:224
+msgid "Stop current recording"
+msgstr "Deter a gravación actual"
+
+#: ../src/byzanzapplet.c:258
+msgid "Cannot start recording."
+msgstr "Non se puido iniciar a gravación."
+
+#: ../src/byzanzapplet.c:259 ../src/record.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Byzanz requires a 24bpp or 32bpp depth for recording. The current resolution "
+"is set to %dbpp."
+msgstr ""
+"Byzanz require unha profundidade e 24bps ou de 32bps para gravar. A "
+"resolución actual está en %dbpp."
+
+#: ../src/byzanzapplet.c:369 ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Desktop Recorder"
+msgstr "Gravador de escritorio"
+
+#: ../src/byzanzapplet.c:372 ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Record what's happening on your desktop"
+msgstr "Grava o que acontece no seu escritorio"
+
+#: ../src/byzanzapplet.c:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009; Mancomún <g11n mancomun org>"
+
+#: ../src/byzanzapplet.c:441
+msgid "Record _Mouse Cursor"
+msgstr "Gravar o punteiro do _rato"
+
+#: ../src/byzanzapplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/byzanzselect.c:312
+msgid "Record _Desktop"
+msgstr "Gravar o _escritorio"
+
+#: ../src/byzanzselect.c:312
+msgid "Record the entire desktop"
+msgstr "Grava todo o escritorio"
+
+#: ../src/byzanzselect.c:314
+msgid "Record _Area"
+msgstr "Gravar a áre_a"
+
+#: ../src/byzanzselect.c:314
+msgid "Record a selected area of the desktop"
+msgstr "Grava unha área seleccionada do escritorio"
+
+#: ../src/byzanzselect.c:316
+msgid "Record _Window"
+msgstr "Gravar a _xanela"
+
+#: ../src/byzanzselect.c:316
+msgid "Record a selected window"
+msgstr "Grava unha xanela seleccionada"
+
+#: ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Byzanz Factory"
+msgstr "Fábrica Byzanz"
+
+#: ../src/record.c:36
+msgid "Duration of animation (default: 10 seconds)"
+msgstr "Duración da animación (predeterminada: 10 segundos)"
+
+#: ../src/record.c:36 ../src/record.c:37
+msgid "SECS"
+msgstr "SECS"
+
+#: ../src/record.c:37
+msgid "Delay before start (default: 1 second)"
+msgstr "Retraso antes iniciar (por defecto: 1 segundo)"
+
+#: ../src/record.c:38
+msgid "Let the animation loop"
+msgstr "Permitir á animación iterar"
+
+#: ../src/record.c:40
+msgid "X coordinate of rectangle to record"
+msgstr "Coordenada X do rectángulo gravábel"
+
+#: ../src/record.c:40 ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43
+msgid "PIXEL"
+msgstr "PIXEL"
+
+#: ../src/record.c:41
+msgid "Y coordinate of rectangle to record"
+msgstr "Coordenada Y do rectángulo gravábel"
+
+#: ../src/record.c:42
+msgid "Width of recording rectangle"
+msgstr "Ancho do rectángulo gravábel"
+
+#: ../src/record.c:43
+msgid "Height of recording rectangle"
+msgstr "Alto do rectángulo gravábel"
+
+#: ../src/record.c:44
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Modo verboso"
+
+#: ../src/record.c:66
+#, c-format
+msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
+msgstr "uso: %s [OPCIONS] nome de ficheiro\n"
+
+#: ../src/record.c:67
+#, c-format
+msgid "       %s --help\n"
+msgstr "       %s --help\n"
+
+#: ../src/record.c:73
+msgid "Recording done. Cleaning up...\n"
+msgstr "Gravación rematada. Limpando...\n"
+
+#: ../src/record.c:83
+#, c-format
+msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
+msgstr "A gravación comezou. Gravaranse %d segundo...\n"
+
+#: ../src/record.c:93
+msgid "Preparing recording. Will start in 1 second...\n"
+msgstr "Preparando a gravación. Comezará en 1 segundo...\n"
+
+#: ../src/record.c:116
+msgid "record your current desktop session"
+msgstr "grava a súa sesión de escritorio actual"
+
+#: ../src/record.c:124
+#, c-format
+msgid "Wrong option: %s\n"
+msgstr "Opción incorrecta: %s\n"
+
+#: ../src/record.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not prepare recording.\n"
+"Most likely the Damage extension is not available on the X server or the "
+"file \"%s\" is not writable.\n"
+msgstr ""
+"Non se puido preparar a gravación.\n"
+"A meirande parte da extensión Damage non está dispoñíbel no servidor X ou "
+"non se pode escribir no ficheiro \"%s\".\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]