[totem] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [totem] Updating Estonian translation
- Date: Fri, 15 May 2009 10:57:11 -0400 (EDT)
commit c353cb7d55dcf9f723aac69fadb554d9dab92ce8
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Fri May 15 17:56:20 2009 +0300
Updating Estonian translation
---
po/et.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 212 insertions(+), 166 deletions(-)
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 15a0eb7..adcb76e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-04 07:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-06 16:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-13 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-15 09:41+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Eelmisele filmilõigule või filmile lülitumine"
msgid "Quit the program"
msgstr "Programmi töö lõpetamine"
-msgid "Reset To _Defaults"
+msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_Lähtesta"
msgid "Resize _1:1"
@@ -887,8 +887,8 @@ msgstr "Vaata telekanalit '%s'"
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmiesitaja (%s)"
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Autoriõigused © 2002-2008 Bastien Nocera"
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Autoriõigused © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuna plaadilt lugemiseks "
"pole sobivaid pluginaid."
-#, c-format, python-format
+#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
@@ -1097,10 +1097,6 @@ msgstr "Asendamine"
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "�ra ühendu juba töötava protsessiga"
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Esitatava filmi printimine"
-
msgid "Seek"
msgstr "Kerimine"
@@ -1305,6 +1301,9 @@ msgstr "Lääne"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"
+msgid "No video URI"
+msgstr ""
+
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
@@ -1495,131 +1494,6 @@ msgstr ""
"täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija "
"abil mõni teine audioväljund."
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Audiodraiverit '%s' pole võimalik laadida\n"
-"Veendu, et seade pole hõivatud."
-
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "Videoväljund pole saadaval. Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
-
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"TV-adapterit pole võimalik kanalile häälestada. Palun kontrolli oma "
-"riistvara seadeid ning kanali häälestusparameetreid."
-
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Server, millega sa proovid ühendust võtta, on tundmatu."
-
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Sinu määratud seadmenimi (%s) paistab olevat vigane."
-
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Server, millega sa proovid ühendust luua (%s), pole kättesaadav."
-
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "�hendus sellese serverisse lükati tagasi."
-
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Kirjeldatud filmi ei leitud."
-
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Lähteallikas paistab olevat krüptitud ja seda pole võimalik lugeda. Kas sa "
-"proovid krüptitud DVD-d esitada ilma libdvdcss'ita?"
-
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Filmi pole võimalik lugeda."
-
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Teegi või dekoodri laadimisel tekkis viga (%s)."
-
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "See fail on krüptitud ja seda pole võimalik esitada."
-
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Turvakaalutlustel pole võimalik seda filmi esitada."
-
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Audioseade on hõivatud. Kas mõni rakendus kasutab seda?"
-
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Sellele failile ligipääsuks nõutakse autentimist."
-
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Sellele failile või striimile ligipääsuks nõutakse autentimist."
-
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Sul pole lubatud seda faili avada."
-
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Server piirab ligipääsu sellele failile või striimile."
-
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Fail mida sa üritasid esitada on tühi fail."
-
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Puudub sisendplugin selle filmitüübi asukoha käsitlemiseks"
-
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Puudub plugin selle filmitüübi käsitlemiseks."
-
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "See film on katki ja seda pole võimalik edasi esitada."
-
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "See asukoht ei ole korrektne."
-
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Seda filmi pole võimalik avada."
-
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Ã?ldine viga."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Videokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
-"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Audiokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
-"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
-
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "See on audiofail aga hetkel pole audioväljund saadaval."
-
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Keel %d"
-
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Pole videot, mida salvestada."
-
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Videokoodek pole käsitletud."
-
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Filmi ei esitata."
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -1725,8 +1599,8 @@ msgstr "Kopeeri vide_o DVD..."
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "Koopia praegu mängivast DVD'st"
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "Kopeeri vide_o (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Kopeeri (S)VCD..."
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "Praegu esitatava (S)VCD kopeerimine"
@@ -1756,6 +1630,14 @@ msgstr "Coherence DLNA/UPnP klient"
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "DLNA/UPnP klient Totemi jaoks, mille on tootnud Coherence"
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus teenus"
+
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Välksõnumirakenduse olek"
@@ -1774,6 +1656,38 @@ msgstr "Esitlusabiline kommentaaride lisamiseks ekraanile"
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "gromit-i binaarfaili ei leitud"
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr ""
+
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Laadimineâ?¦"
+
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr ""
+
msgid "By artist"
msgstr "Esitaja"
@@ -1883,6 +1797,16 @@ msgstr "%H:%M:%S"
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+msgid "en"
+msgstr ""
+
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Infrapuna-kaugjuhtimine"
@@ -1916,10 +1840,10 @@ msgstr "Subtiitrite _keel:"
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Esita subtiitritega"
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
-msgstr "Esitatavale filmile subtiitrite otsimine"
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "Esitatavale filmile subtiitrite otsimine."
-msgid "Subtitles downloader"
+msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Subtiitrite allalaadija"
msgid "Brasilian Portuguese"
@@ -1981,7 +1905,7 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-msgid "Neighbours"
+msgid "Neighbors"
msgstr "Naabrid"
msgid "Publish Playlist"
@@ -2122,15 +2046,12 @@ msgstr "Kohalike videote otsimine Trackeri abil"
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Plugin YouTube videote sirvimiseks."
-msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube sirvija"
msgid "Related Videos"
msgstr "Seotud videod"
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
msgid "Videos"
msgstr "Videod"
@@ -2140,14 +2061,35 @@ msgstr "Ava _veebisirvijas"
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Video avamine veebisirvijas"
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Seotud videote hankimine..."
+#. Add the sidebar page
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Päringu tühistamine�"
+
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr ""
+
+msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+msgstr ""
+
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Viga videote otsimisel"
-msgid "Fetching search results..."
-msgstr "Otsingutulemuste hankimine..."
+#. Update the UI
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
+msgstr "Otsingutulemuste hankimineâ?¦"
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr "Lisavideote hankimine..."
+#. Update the UI
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Seotud videote hankimineâ?¦"
+
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Viga video avamisel veebisirvijas"
+
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
+msgstr "Lisavideote hankimineâ?¦"
msgid "No URI to play"
msgstr "Esitamiseks puudub URI"
@@ -2221,6 +2163,125 @@ msgstr ""
"ühendust. Kui GConfi's pole siluri parooli määratud, siis kasutatakse "
"vaikimisi parooli ('totem')."
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Esitatava filmi printimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audiodraiverit '%s' pole võimalik laadida\n"
+#~ "Veendu, et seade pole hõivatud."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoväljund pole saadaval. Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "TV-adapterit pole võimalik kanalile häälestada. Palun kontrolli oma "
+#~ "riistvara seadeid ning kanali häälestusparameetreid."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Server, millega sa proovid ühendust võtta, on tundmatu."
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "Sinu määratud seadmenimi (%s) paistab olevat vigane."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "Server, millega sa proovid ühendust luua (%s), pole kättesaadav."
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "�hendus sellese serverisse lükati tagasi."
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "Kirjeldatud filmi ei leitud."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähteallikas paistab olevat krüptitud ja seda pole võimalik lugeda. Kas "
+#~ "sa proovid krüptitud DVD-d esitada ilma libdvdcss'ita?"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Filmi pole võimalik lugeda."
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "Teegi või dekoodri laadimisel tekkis viga (%s)."
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "See fail on krüptitud ja seda pole võimalik esitada."
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Turvakaalutlustel pole võimalik seda filmi esitada."
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "Audioseade on hõivatud. Kas mõni rakendus kasutab seda?"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "Sellele failile ligipääsuks nõutakse autentimist."
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "Sellele failile või striimile ligipääsuks nõutakse autentimist."
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Sul pole lubatud seda faili avada."
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Server piirab ligipääsu sellele failile või striimile."
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Fail mida sa üritasid esitada on tühi fail."
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "Puudub sisendplugin selle filmitüübi asukoha käsitlemiseks"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Puudub plugin selle filmitüübi käsitlemiseks."
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "See film on katki ja seda pole võimalik edasi esitada."
+
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "See asukoht ei ole korrektne."
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Seda filmi pole võimalik avada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
+#~ "filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audiokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
+#~ "filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
+
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr "See on audiofail aga hetkel pole audioväljund saadaval."
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Keel %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Pole videot, mida salvestada."
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Videokoodek pole käsitletud."
+
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Filmi ei esitata."
+
#~ msgid ""
#~ "Ogg\n"
#~ "MP3"
@@ -2234,21 +2295,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Otsi"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalaani"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglise"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Prantsuse"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Saksa"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Hispaania"
-
#~ msgid "TV-Out"
#~ msgstr "TV-väljund"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]