[gnome-user-docs] Updated Greek translation



commit 62554f7655311716982106e18058618865d0e845
Author: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>
Date:   Fri May 8 18:26:52 2009 +0100

    Updated Greek translation
---
 gnome2-accessibility-guide/el/el.po |12396 ++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 7777 insertions(+), 4619 deletions(-)

diff --git a/gnome2-accessibility-guide/el/el.po b/gnome2-accessibility-guide/el/el.po
index bf209ab..d2fe3c6 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/el/el.po
+++ b/gnome2-accessibility-guide/el/el.po
@@ -1,231 +1,246 @@
+# translation of accessibility-guide.master.po to Greek
+# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
+"Project-Id-Version: accessibility-guide.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-17 21:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-18 00:48+0200\n"
-"Last-Translator: NikosCharonitakis <nikosx gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 17:39+0200\n"
+"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:765(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e23a3721533294e4226b97f1ec7bd11e"
+#: C/gnome-access-guide.xml:955(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
+"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
+"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:783(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e23a3721533294e4226b97f1ec7bd11e"
+#: C/gnome-access-guide.xml:977(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
+"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
+"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:801(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
-msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1000(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:818(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1024(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:835(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
-msgstr "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2613(None)
+msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
+msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:853(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
-msgstr "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2683(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:871(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e23a3721533294e4226b97f1ec7bd11e"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2739(None)
+msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
+msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:889(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
-msgstr "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2797(None)
+msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
+msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:907(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
-msgstr "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3187(None)
+msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
+msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:925(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
-msgstr "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3257(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
+"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
+"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:943(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
-msgstr "@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3366(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
+"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
+"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:962(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
-msgstr "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3577(None)
+msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
+msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:548(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/move_object_before.png'; md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
-msgstr "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3692(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:566(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
-msgstr "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+#: C/gnome-access-guide.xml:4134(None)
+msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
+msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:586(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
-msgstr "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+#: C/gnome-access-guide.xml:998(None)
+msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
+msgstr "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:606(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
-msgstr "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1017(None)
+msgid "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2007(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
-msgstr "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1036(None)
+msgid "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
+msgstr "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2071(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
-msgstr "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1055(None)
+msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
+msgstr "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2122(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e23a3721533294e4226b97f1ec7bd11e"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1072(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2173(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
-msgstr "@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1092(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2491(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e23a3721533294e4226b97f1ec7bd11e"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2554(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2648(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2832(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
-msgstr "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2934(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
+"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
+"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3303(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
-msgstr "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:19(title)
-#, fuzzy
-msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
-msgstr "GNOME 2.4 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.7"
+msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide"
+msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
-msgid "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:27(year)
-#: C/gnome-access-guide.xml:31(year)
+msgid ""
+"The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
+"anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
+"disabilities. This guide also addresses the requirements of Section 508 of "
+"the U.S. Rehabilitation Act."
+msgstr ""
+"Î? οδηγÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? GNOME αÏ?εÏ?θÏ?νεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, Ï?οÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν και οÏ?οιονδήÏ?οÏ?ε άλλον ενδιαÏ?έÏ?εÏ?αι να μάθει Ï?Ï?Ï? η εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?ηÏ?ίζει Ï?α άÏ?ομα με αναÏ?ηÏ?ίεÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, ο οδηγÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?Ï? "
+"καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? νομοθεÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ν Î?ΠÎ? (Î?νÏ?Ï?ηÏ?α 508 Ï?οÏ? Î?Ï?μοÏ? Ï?εÏ?ί "
+"Î?Ï?οκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:27(year) C/gnome-access-guide.xml:31(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(holder)
-#, fuzzy
+# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#: C/gnome-access-guide.xml:28(holder)
 msgid "Don Scorgie"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?αθμολογία\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?αθμολογία\n"
-"#-#-#-#-#  evolution.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣκοÏ?"
+msgstr "Don Scorgie"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:32(holder)
-#, fuzzy
 msgid "Brent Smith"
-msgstr "Fort Smith"
+msgstr "Brent Smith"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:35(year)
 msgid "2005"
@@ -243,2039 +258,1575 @@ msgstr "2003"
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(holder)
-#: C/gnome-access-guide.xml:71(orgname)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:39(holder) C/gnome-access-guide.xml:78(orgname)
 msgid "Sun Microsystems, Inc."
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(publishername)
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(orgname)
-#: C/gnome-access-guide.xml:64(orgname)
-#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:122(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:130(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:146(para)
-#, fuzzy
+msgstr "Sun Microsystems, Inc."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:50(publishername)
+#: C/gnome-access-guide.xml:62(orgname) C/gnome-access-guide.xml:70(orgname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:91(para) C/gnome-access-guide.xml:94(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:109(para) C/gnome-access-guide.xml:124(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:139(para) C/gnome-access-guide.xml:152(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:165(para) C/gnome-access-guide.xml:180(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:194(para) C/gnome-access-guide.xml:208(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  window-list.HEAD.el.po (window-list)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME\n"
-"#-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME\n"
-"#-#-#-#-#  workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME\n"
-"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME\n"
-"#-#-#-#-#  dictionary.gnome-2-20.el.po (el-gnome-dictionary-help 1)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME\n"
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (evince greek help 1)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME\n"
-"#-#-#-#-#  gswitchit.gnome-2-20.el.po (gswitchit.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME\n"
-"#-#-#-#-#  gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME\n"
-"#-#-#-#-#  gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
+msgstr "Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2(para)
-#, fuzzy
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣαÏ? Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι άδεια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε, διανείμεÏ?ε ή/και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?άÏ?Ï?ον κείμενο Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? άδειαÏ? GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοÏ?η 1.1, ή οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η έκδοÏ?η Ï?οÏ? να έÏ?ει εκδοθεί αÏ?Ï? Ï?ο Free Software Foundation Ï?Ï?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?οθέÏ?ειÏ? no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?Ï?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι με αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η.\n"
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (evince greek help 1)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣαÏ? Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι άδεια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε, διανείμεÏ?ε ή/και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?άÏ?Ï?ον κείμενο Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? άδειαÏ? GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοÏ?η 1.1, ή οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η έκδοÏ?η Ï?οÏ? να έÏ?ει εκδοθεί αÏ?Ï? Ï?ο Free Software Foundation Ï?Ï?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?οθέÏ?ειÏ? no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?Ï?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι με αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η.\n"
-"#-#-#-#-#  gswitchit.gnome-2-20.el.po (gswitchit.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣαÏ? Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι άδεια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε, διανείμεÏ?ε ή/και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?άÏ?Ï?ον κείμενο Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? άδειαÏ? GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοÏ?η 1.1, ή οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η έκδοÏ?η Ï?οÏ? να έÏ?ει εκδοθεί αÏ?Ï? Ï?ο Free Software Foundation Ï?Ï?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?οθέÏ?ειÏ? no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?Ï?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι με αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η.\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> here</ulink> or in the "
+"file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"ΧοÏ?ηγείÏ?αι άδεια ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?, διανομήÏ? και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 1.1 Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU "
+"(GFDL), ή οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ήÏ? αÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? "
+"Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSF), Ï?Ï?Ï?ίÏ? αμεÏ?άβληÏ?α Ï?μήμαÏ?α, κείμενα εξÏ?Ï?Ï?λλοÏ? και κείμενα "
+"οÏ?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? GFDL είναι διαθέÏ?ιμο Ï?Ï?ον ακÏ?λοÏ?θο <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink>, ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS "
+"Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι μαζί με Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"Section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο αÏ?οÏ?ελεί μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίÏ?ν Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? "
+"διανέμονÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? GFDL. Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν "
+"εγÏ?ειÏ?ίδιο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, οÏ?είλεÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο "
+"ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οβλέÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο άÏ?θÏ?ο 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
-#, fuzzy
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (evince greek help 1)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  gswitchit.gnome-2-20.el.po (gswitchit.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? είναι μέÏ?οÏ? μίαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? οδηγοÏ?Ï? Ï?οÏ? GNOME διανεμημένα Ï?Ï?Ï? Ï?ην άδεια GFDL. Î?άν θέλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ονÏ?αÏ? ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ον οδηγÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ηκε Ï?Ï?ο εδάÏ?ιο 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? είναι μέÏ?οÏ? μίαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? οδηγοÏ?Ï? Ï?οÏ? GNOME διανεμημένα Ï?Ï?Ï? Ï?ην άδεια GFDL. Î?άν θέλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ονÏ?αÏ? ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ον οδηγÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ηκε Ï?Ï?ο εδάÏ?ιο 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"ΠολλέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ονομαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για Ï?ην "
+"διαÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?Ï?ν και Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ?Ï? έÏ?οÏ?ν καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?θεί Ï?Ï? "
+"εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Σε Ï?Ï?οιο Ï?ημείο Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"αÏ?Ï?έÏ? οι ονομαÏ?ίεÏ?, και εÏ?Ï?Ï?ον Ï?α μέλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν "
+"λάβει γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εμÏ?οÏ?ικÏ?ν Ï?ημάÏ?Ï?ν, οι ονομαÏ?ίεÏ? ή Ï?α αÏ?Ï?ικά αÏ?Ï?Ï?ν θα "
+"γÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
-#, fuzzy
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (evince greek help 1)  #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  gswitchit.gnome-2-20.el.po (gswitchit.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να διαÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? αξιÏ?νονÏ?αι Ï?Ï? εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?έÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME, και Ï?α μέλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME είναι ενήμεÏ?α για αÏ?Ï?ά Ï?α εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ονÏ?μαÏ?α είναι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή με αÏ?Ï?ικά κεÏ?αλαίÏ?ν γÏ?αμμάÏ?Ï?ν.\n"
-"#-#-#-#-#  gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris)  #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?.\n"
-"#-#-#-#-#  gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0)  #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να διαÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? αξιÏ?νονÏ?αι Ï?Ï? εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?έÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME, και Ï?α μέλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME είναι ενήμεÏ?α για αÏ?Ï?ά Ï?α εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ονÏ?μαÏ?α είναι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή με αÏ?Ï?ικά κεÏ?αλαίÏ?ν γÏ?αμμάÏ?Ï?ν."
+#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?, Î?Î?ΤÎ? "
+"ΡÎ?ΤÎ? Î?Î?ΤÎ? ΣÎ?ΩΠÎ?ΡÎ?, ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?, ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ Î?ΤÎ? "
+"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?, Î? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? "
+"Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΠΡÎ?ΣÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ?Î?ΤÎ? ΤΡÎ?ΤΩÎ?. Î? ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î? "
+"Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ?Î¥ ΤÎ?Î? Î?Î?Î¥Î?Î? ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, ΤÎ?Î? Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ "
+"Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤÎ?Σ ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥. ΣÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? ΠÎ?Î¥ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? "
+"Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?ΧÎ?Î?Î¥Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?Î?Î?' "
+"Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?, Î? ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ (Î?Î?Î? Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ Î? "
+"Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΣΥÎ?ΤÎ?Î?Î?ΣΤÎ?Σ) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
+"ΣΥÎ?ΤÎ?ΡÎ?ΣÎ?Σ, Î?ΠÎ?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ? Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ Î?ΠÎ?ΤÎ?Î?Î?Î? "
+"Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? "
+"ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥ ΣΥÎ?ΦΩÎ?Î? Î?Î? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Σ, ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? "
+"Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ· Î?Î?Î?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ, Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î? ΣΥÎ?ΤÎ?Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î¥ "
+"Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?ΩΣ Î?Î?Î? Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ?Σ "
+"Î?ΠÎ?Î?ΩÎ?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î? ΤΩÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?ΦÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?ΡΩÎ?, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΠÎ?ΤÎ?, "
+"ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î¥, Î?Î?ΤÎ? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΠΡÎ?Î?Î?Î?Σ "
+"(ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ) Î?Î?ΤÎ? ΣΤÎ? ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Σ "
+"ΥΠÎ?ΧΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? ΤΥΧÎ?Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? ΣΥÎ?Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ "
+"Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?ΡΦÎ?Σ, ΣΥÎ?ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ?, ΧΩΡÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?, Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
+"Î?Î?Î?Ω Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î?Σ ΦÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?Σ Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?ΩÎ?, Î?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Σ Î? "
+"Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΤΡÎ?Î?Î?Î?ΩÎ? ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤΩÎ?, Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ "
+"Î?ΦÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î?Î?Î? ΤΩÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
+"Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î? ΤÎ? ΩΣ Î?Î?Ω Î?Î?ΡÎ? Î?Î?ΧÎ?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΣÎ? ΤÎ?Σ "
+"ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ΠΡÎ?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#\n"
-"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î
 ? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ.\n"
-"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
-"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î
 ? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ.\n"
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î
 ? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ.\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (evince greek help 1)  #-#-#-#-#\n"
-"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î
 ? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ.\n"
-"#-#-#-#-#  gswitchit.gnome-2-20.el.po (gswitchit.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î
 ? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î?\n"
-"#-#-#-#-#  gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris)  #-#-#-#-#\n"
-"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î
 ? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ.\n"
-"#-#-#-#-#  gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0)  #-#-#-#-#\n"
-"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î
 ? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΠÎ?Î?ΤΩΣ ΦΥΣÎ?ΩΣ ΠÎ?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î?Î?/Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Σ ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:54(firstname)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ "
+"Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ GNU (GFDL) Î?Î?Î? Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ "
+"Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:59(firstname)
 msgid "Don"
-msgstr "Î?άÏ?Ï?"
+msgstr "Don"
 
-# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(surname)
-#, fuzzy
+# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#: C/gnome-access-guide.xml:60(surname)
 msgid "Scorgie"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?αθμολογία\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?αθμολογία\n"
-"#-#-#-#-#  evolution.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣκοÏ?"
+msgstr "Scorgie"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:61(firstname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:67(firstname)
 msgid "Brent"
 msgstr "Brent"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(surname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:68(surname)
 msgid "Smith"
 msgstr "Smith"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:75(firstname)
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:76(surname)
 msgid "Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:78(revnumber)
-#, fuzzy
-msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
-msgstr "GNOME 2.4 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.7"
-
-# #-#-#-#-#  gnome-utils.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Revise translation of "manual" (as in opposite of "automatic", not synonym of "documentation")
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(date)
-#, fuzzy
-msgid "February 2006"
-msgstr "ΦεβÏ?οÏ?άÏ?ιοÏ? 2004"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber)
-#, fuzzy
+msgstr "Java Desktop System Documentation Team"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:85(revnumber)
+msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
+msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME 2.20, έκδοÏ?η 2.14.0"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:89(date)
+#| msgid "September 2004"
+msgid "September 2007"
+msgstr "ΣεÏ?Ï?έμβÏ?ιοÏ? 2007"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:101(revnumber)
 msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
-msgstr "GNOME 2.0 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.1"
+msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME 2.10, έκδοÏ?η 2.10.1"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:87(date)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:104(date)
 msgid "July 2005"
-msgstr "June 2005"
+msgstr "Î?οÏ?λιοÏ? 2005"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:89(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:105(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:106(para) C/gnome-access-guide.xml:121(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:136(para)
 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Î?μάδα ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME Sun"
+msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:94(revnumber)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:116(revnumber)
 msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
-msgstr "GNOME 2.0 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.1"
+msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME 2.10, έκδοÏ?η 2.10.0"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:95(date)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:119(date)
 msgid "March 2005"
-msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2002"
+msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2005"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:131(revnumber)
 msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
-msgstr "GNOME 2.8 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.8"
+msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME 2.8, έκδοÏ?η 2.8.1"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:103(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:134(date)
 msgid "September 2004"
 msgstr "ΣεÏ?Ï?έμβÏ?ιοÏ? 2004"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:110(revnumber)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:146(revnumber)
 msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
-msgstr "GNOME 2.4 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.6"
+msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME 2.6, έκδοÏ?η 2.6.0"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:111(date)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:149(date)
 msgid "March 2004"
-msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2002"
+msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2004"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:145(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:151(para) C/gnome-access-guide.xml:162(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:177(para) C/gnome-access-guide.xml:193(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:205(para)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:118(revnumber)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:157(revnumber)
 msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
-msgstr "GNOME 2.4 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.7"
+msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME 2.4, έκδοÏ?η 2.4.0"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(date)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:160(date)
 msgid "October 2003"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?βÏ?ιοÏ? 2002"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?βÏ?ιοÏ? 2003"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:126(revnumber)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:172(revnumber)
 msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
-msgstr "GNOME 2.2 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.4"
+msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME 2.2, έκδοÏ?η 2.2.0"
 
-# #-#-#-#-#  gnome-utils.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Revise translation of "manual" (as in opposite of "automatic", not synonym of "documentation")
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(date)
-#, fuzzy
+# #-#-#-#-#  gnome-utils.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-# Revise translation of "manual" (as in opposite of "automatic", not synonym of "documentation")
+#: C/gnome-access-guide.xml:175(date)
 msgid "February 2003"
-msgstr "ΦεβÏ?οÏ?άÏ?ιοÏ?"
+msgstr "ΦεβÏ?οÏ?άÏ?ιοÏ? 2003"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:134(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.1"
+#: C/gnome-access-guide.xml:187(revnumber)
+msgid ""
+"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
+"V2.1"
 msgstr ""
+"Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME 2.0 για Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? "
+"Ï?εÏ?ιβάλλον Solaris, έκδοÏ?η 2.1"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:135(date)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:191(date)
 msgid "January 2003"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?ανοÏ?άÏ?ιοÏ? 2005\n"
-"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?ανοÏ?άÏ?ιοÏ? 2003\n"
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?ανοÏ?άÏ?ιοÏ? 2005"
+msgstr "Î?ανοÏ?άÏ?ιοÏ? 2003"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:142(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.0"
+#: C/gnome-access-guide.xml:199(revnumber)
+msgid ""
+"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
+"V2.0"
 msgstr ""
+"Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME 2.0 για Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? "
+"Ï?εÏ?ιβάλλον Solaris, έκδοÏ?η 2.0"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:143(date)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:203(date)
 msgid "December 2002"
-msgstr "Î?εκέμβÏ?ιοÏ?"
+msgstr "Î?εκέμβÏ?ιοÏ? 2002"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:150(releaseinfo)
-#, fuzzy
-msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.14 Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+#: C/gnome-access-guide.xml:215(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.20 of the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.20 Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:221(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
-#, fuzzy
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\"> Ï?ελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME </ulink>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "ΠÏ?Ï?λογοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> describes how to configure, customize, and use the accessibility features of the GNOME 2.14.0 Desktop."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(title)
-#, fuzzy
-msgid "Who Should Read This Guide"
-msgstr "ΠεÏ?ί Î?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Î?γγÏ?άÏ?οÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
-msgid "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:14(title)
-msgid "How This Guide Is Organized"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
-#, fuzzy
-msgid "This guide is structured in the following manner:"
-msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÏ?ν"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
-msgid "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
-msgid "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
-msgid "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
-msgid "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that are available from the GNOME Desktop."
-msgstr "KάνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(para)
-msgid "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that you need to perform before you can use the assistive technologies for the GNOME Desktop."
+#: C/gnome-access-guide.xml:222(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback\"> GNOME Feedback Page </ulink>."
 msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:46(title)
-#, fuzzy
-msgid "Related Documentation"
-msgstr "Î?λλη Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following manuals are related to this guide:"
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? εμÏ?ανίζει μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?νάνε Ï?Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:51(citetitle)
-#, fuzzy
-msgid "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
-msgstr "GNOME 2.0 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.3"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:56(citetitle)
-#, fuzzy
-msgid "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
-msgstr "GNOME 2.0 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.3"
+"Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?feedback\">Ï?ελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME</"
+"ulink>."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-#, fuzzy
 msgid "Introduction to Accessibility"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-#, fuzzy
-msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ? ειÏ?άγει Ï?ιÏ? βαÏ?ικέÏ? ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(title)
-#, fuzzy
-msgid "Overview of Accessibility"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α\n"
-"#-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-menus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-mag.HEAD.el.po (gnome-mag)  #-#-#-#-#\n"
-"ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α\n"
-"#-#-#-#-#  glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"ΠÏ?οÏ?βαÏ?ιμÏ?Ï?ηÏ?α"
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
 
-#
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(primary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:4(primary)
 msgid "Section 508"
-msgstr "Î?νÏ?Ï?ηÏ?α 5"
+msgstr "Î?νÏ?Ï?ηÏ?α 508"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
-msgid "All software products should incorporate accessibility features to enable people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens awareness of the need to provide accessible software."
+#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
+msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ? ειÏ?άγει Ï?Ï?ιÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
-msgid "The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is designed with accessibility and usability in mind. Users with physical disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that are available. The customization tools enable you to customize the appearance and behavior of the desktop."
+#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
+msgid ""
+"All software products should incorporate accessibility features to enable "
+"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
+"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens "
+"awareness of the need to provide accessible software."
 msgstr ""
+"Î?άθε λογιÏ?μικÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να διαθέÏ?ει Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, Ï?α οÏ?οία θα "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?α άÏ?ομα με αναÏ?ηÏ?ίεÏ? να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν εÏ?κολα και αÏ?οδοÏ?ικά. "
+"ΠÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? νομοθεÏ?ικέÏ? Ï?Ï?άξειÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η Î?νÏ?Ï?ηÏ?α 508 Ï?οÏ? Î?Ï?μοÏ? Ï?εÏ?ί "
+"Î?Ï?οκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Î?ΠÎ? (Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act), "
+"Ï?Ï?οέβαλαν ιδιαίÏ?εÏ?α Ï?ην ανάγκη Ï?αÏ?οÏ?ήÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:21(para)
-msgid "The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the accessibility of the desktop. This guide describes the various customization options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
+#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
+"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
+"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical "
+"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the "
+"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that "
+"are available. These customization tools enable you to fine-tune the "
+"appearance and behavior of the desktop."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME είναι εÏ?κολη Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η και Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ολλά "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?λεÏ? οι Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ιζÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? και Ï?α "
+"βοηθήμαÏ?α Ï?οÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί με ιδιαίÏ?εÏ?η Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α "
+"και Ï?η Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α. Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με Ï?Ï?μαÏ?ικέÏ? αναÏ?ηÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? μειÏ?μένη Ï?Ï?αÏ?η "
+"ή κινηÏ?ικά Ï?Ï?οβλήμαÏ?α, μÏ?οÏ?οÏ?ν να αξιοÏ?οιοÏ?ν Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?ιÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?άÏ?η Ï?Ï?α διαθέÏ?ιμα εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?Ï?Ï?ά Ï?α "
+"εÏ?γαλεία εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να Ï?Ï?θμίζοÏ?ν κάθε Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? και "
+"Ï?ηÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
+msgid ""
+"The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the "
+"accessibility of the desktop. This guide describes the various options "
+"available to meet your particular needs."
 msgstr ""
+"Î? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εÏ?κοληÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?Ï?νειÏ?Ï?έÏ?ει "
+"ιδιαίÏ?εÏ?α Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?ά Ï?ηÏ?. ΣÏ?ον οδηγÏ? αÏ?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?λεÏ? οι "
+"διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?ην κάλÏ?Ï?η διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν αναγκÏ?ν."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-#, fuzzy
-msgid "Configuring the Mouse and Keyboard"
-msgstr "Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
+msgid "Enabling Accessibility Tools"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(title)
-#, fuzzy
-msgid "Configuring the Mouse"
-msgstr "Î?Ï?Ï?εία ΡÏ?θμίÏ?εÏ?ν"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</application> εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</guimenuitem></menuchoice> Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
-msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to suit your needs."
-msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï? να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:15(title)
-msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:17(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:90(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:106(primary)
-msgid "mouse"
-msgstr "ΠονÏ?ίκι"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "left-handed"
-msgstr "ΠονÏ?ίκι για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
-msgid "To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
-msgstr ""
-
-# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Configure the Double-Click Behavior"
-msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:29(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "double-click behavior"
-msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
-msgid "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time that the system allows to elapse between the first click and the second click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is 0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds after the first click, the system interprets the two clicks as two single clicks."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
-#, fuzzy
-msgid "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>. ΣÏ?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ημείÏ?μα."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
-msgid "Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will decrease the timeout in 0.1 second intervals."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
-msgid "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the setting. If you perform the two clicks of the double-click within the timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable for your needs."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer"
-msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?ελίδα"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:63(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "pointer size"
-msgstr "Î?είκÏ?ηÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(primary)
-#, fuzzy
-msgid "pointer"
-msgstr "Î?είκÏ?ηÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:67(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "size"
-msgstr "αλλαγή μεγέθοÏ?Ï?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:69(para)
-#, fuzzy
-msgid "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά ένα αÏ?ομικÏ? αÏ?Ï?είο ή καÏ?άλογο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>. ΣÏ?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ημείÏ?μα."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
-#, fuzzy
-msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
-msgstr ""
-"Το Ï?αιγνίδι Ï?ελείÏ?Ï?ε.\n"
-"Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν άλλεÏ? Ï?Ï?οδείξειÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
-msgid "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
-#, fuzzy
-msgid "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take effect."
-msgstr ""
-"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθεί η αλλαγή.\n"
-"Î?έλεÏ?ε να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?Ï?α;"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Locate the Mouse Pointer"
-msgstr "Î?νÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Î?είκÏ?η"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:91(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "locating pointer"
-msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? κινηÏ?ήÏ? Ï?Ï?οδιαÏ?Ï?ολήÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
-msgid "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can enable an option to highlight the pointer when you press the <keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:99(para)
-#, fuzzy
-msgid "On some platforms, you must log out and log in again before this setting takes effect."
-msgstr ""
-"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθεί η αλλαγή.\n"
-"Î?έλεÏ?ε να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?Ï?α;"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
-msgstr "Î?Ï?λή εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ηγήÏ? Ï?οÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:107(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "speed and sensitivity"
-msgstr "ΤαίÏ?ιαÏ?μα Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:109(para)
-#, fuzzy
-msgid "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>. ΣÏ?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ημείÏ?μα."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
-#, fuzzy
-msgid "Configure the following options:"
-msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(term)
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?άÏ?Ï?νÏ?η"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around the screen when you move your mouse."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην κÏ?λιÏ?η για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία ο δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? κινείÏ?αι Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?αν κινείÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ?."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:124(para)
-msgid "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than the speed at which you physically move the mouse. This means that you need to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:133(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Î?Ï?αιÏ?θηÏ?ία"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
-msgid "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity and moving it to the left will decrease the sensitivity."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:140(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Î?αÏ?Ï?Ï?λι"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the system interprets the move action as a drag-and-drop action."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην κÏ?λιÏ?η για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να διανÏ?Ï?ει ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ιν η ενέÏ?γεια κίνηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?ή θεÏ?Ï?ηθεί Ï?Ï? ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ? και Ï?ιξίμαÏ?οÏ?."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Configure the Cursor"
-msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:155(primary)
-#, fuzzy
-msgid "cursor"
-msgstr "Î?είκÏ?ηÏ? ΠονÏ?ικιοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:156(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "stop blinking"
-msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following section describes how to modify the display characteristics of the cursor."
-msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï? να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:161(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Stop the Cursor Blinking"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  libgnomecanvas.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΠαλλÏ?μενοÏ? Î?Ï?ομέαÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  gtk+-properties.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΠαλλÏ?μενοÏ? Î?Ï?ομέαÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  libgnome.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΠαλλÏ?μενοÏ? δÏ?ομέαÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:162(para)
-#, fuzzy
-msgid "To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? ή καÏ?αλÏ?γοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:166(para)
-#, fuzzy
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>Keyboard</application> preference tool."
-msgstr "ΣÏ?ιÏ? <menuchoice><guimenu>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογέÏ?</guimenuitem></menuchoice>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? <application>Gnometris</application>: εικÏ?νεÏ? για Ï?οÏ?Ï? κÏ?βοÏ?Ï?. "
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:169(para)
-#, fuzzy
-msgid "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the <guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
-msgstr "ΣÏ?ον διάλογο <guilabel>Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:176(title)
-msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
-msgid "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for more information."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:183(title)
-#, fuzzy
-msgid "Configuring the Keyboard"
-msgstr "Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
-msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as <application>AccessX</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
-#, fuzzy
-msgid "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
-msgid "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog enables you to customize your keyboard in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
-msgid "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:196(para)
-msgid "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:200(para)
-msgid "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend=\"dtconfig-16\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:203(para)
-msgid "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
-msgid "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:211(para)
-msgid "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:216(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
-msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ο διάλογο ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:218(primary)
-#, fuzzy
-msgid "keyboard accessibility options"
-msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
-#, fuzzy
-msgid "To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
-#, fuzzy
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select <guilabel>Accessibility</guilabel>"
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? νέοÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή, εÏ?ιλέξÏ?ε  <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η</guisubmenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?έÏ?</guimenuitem></menuchoice> Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?α ανοίξει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?έÏ?</guilabel>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:226(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> option."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guilabel>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:229(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ικαιÏ?μαÏ?α</guilabel>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:232(para)
-msgid "Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard shortcuts:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:238(para)
-#, fuzzy
-msgid "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable the slow keys feature."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
-msgid "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys feature."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
-#, fuzzy
-msgid "To automatically disable the keyboard accessibility options if the options are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility options."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? αν Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο δε Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?νοÏ? αδÏ?άνειαÏ? για Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Ï?Ï?ιν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?Ï?αν ο καθοÏ?ιÏ?μένοÏ? Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?αÏ?έλθει, οι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιοÏ?νÏ?αι:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
-msgid "This option is intended for computers that are shared by a number of different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
-#, fuzzy
-msgid "Changes made will be instantly applied."
-msgstr "Î?ι αλλαγέÏ? Ï?ε %d έγγÏ?αÏ?ο θα Ï?αθοÏ?ν οÏ?ιÏ?Ï?ικά."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
-msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:263(primary)
-msgid "mouse keys"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:265(para)
-msgid "The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse keys feature, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:272(para)
-msgid "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guilabel>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
-msgid "Configure the following options to determine the behavior of the mouse pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:283(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Maximum pointer speed"
-msgstr "Î?έ_γιÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α δÏ?ομέα:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:286(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at which the pointer moves around the screen."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?αÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν καÏ?έ Ï?Ï?ην κίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?εδίοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ιοÏ?."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:292(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Time to accelerate to maximum speed"
-msgstr "ΧÏ?Ï?νοÏ? για εÏ?ιÏ?ά_Ï?Ï?νÏ?η Ï?Ï?η μέγιÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the pointer accelerates to the maximum pointer speed."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?αÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν καÏ?έ Ï?Ï?ην κίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?εδίοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ιοÏ?."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:301(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Delay between keypress and pointer movement"
-msgstr "Î?αθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? και κίν_ηÏ?ηÏ? δείκÏ?η:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:304(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a keypress and the time when the pointer starts to move."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?αÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν καÏ?έ Ï?Ï?ην κίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?εδίοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ιοÏ?."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:312(para)
-msgid "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the following functions:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:315(title)
-msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:322(para)
-msgid "Numeric Keypad Keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:325(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:404(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:245(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:361(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:467(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:648(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:714(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:967(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1042(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1131(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1200(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1244(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1382(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1492(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1582(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1738(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2142(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2193(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2318(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2513(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2574(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2720(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2852(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2957(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3007(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3063(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3114(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3324(para)
-msgid "Function"
-msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
-msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
-#, fuzzy
-msgid "Move the mouse pointer around the screen"
-msgstr "εικÏ?να - Ï?λÏ?Ï?έÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:340(para)
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:343(para)
-#, fuzzy
-msgid "Mouse button click"
-msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ΠονÏ?ικιοÏ? 4"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
-#, fuzzy
-msgid "Mouse button toggle"
-msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ΠονÏ?ικιοÏ? 4"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:356(para)
-msgid "/"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
-#, fuzzy
-msgid "Primary mouse button"
-msgstr "Î?εξί κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
-#, fuzzy
-msgid "Secondary mouse button"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:372(para)
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:375(para)
-#, fuzzy
-msgid "Tertiary mouse button"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:382(para)
-msgid "The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you to perform drag and drop operations."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
-msgid "The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:387(para)
-msgid "The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the middle mouse button."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:390(para)
-msgid "Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse buttons. The common function key to mouse button mappings are described in the following table."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:394(title)
-msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:401(para)
-#, fuzzy
-msgid "Function Key"
-msgstr "Function e^"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:157(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap)
-msgid "F2"
-msgstr "F2"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:414(para)
-#, fuzzy
-msgid "Mouse button 1"
-msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ΠονÏ?ικιοÏ? 4"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:419(para)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
-#, fuzzy
-msgid "Mouse button 2"
-msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ΠονÏ?ικιοÏ? 4"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:982(keycap)
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
-#, fuzzy
-msgid "Mouse button 3"
-msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ΠονÏ?ικιοÏ? 4"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:438(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:440(primary)
-msgid "slow keys"
-msgstr "Î?Ï?γά Ï?λήκÏ?Ï?α"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
-msgid "The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user input in the following ways:"
+msgid ""
+"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
+"many of the accessibility tools available."
 msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?α διαθέÏ?ιμα εÏ?γαλεία "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?α να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? βοηθηÏ?ικÏ?ν "
+"Ï?εÏ?νολογιÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:447(para)
-msgid "Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who frequently press keys that they do not intend to press."
+#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
+"Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</"
+"guimenuitem><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem><guimenuitem>Î?οηθηÏ?ικέÏ? "
+"Ï?εÏ?νολογίεÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:452(para)
-msgid "Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
+#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press "
+"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν</guilabel> και μεÏ?ά "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο και αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guibutton>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
-#, fuzzy
-msgid "To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
-msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
+#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
+msgid ""
+"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
 msgstr ""
+"ΣÏ?νδεθείÏ?ε και Ï?άλι. Î?ι Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν ενεÏ?γοÏ?οιοÏ?νÏ?αι "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guilabel>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:465(para)
-msgid "To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to select or deselect the feature."
+#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
+msgid ""
+"Once basic assistive technology support is enabled, it is possible to start "
+"accessibility services such as the screen reader, screen magnifier and on-"
+"screen keyboard."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? έÏ?ει ενεÏ?γοÏ?οιηθεί η βαÏ?ική Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?ιÏ? βοηθηÏ?ικέÏ? "
+"Ï?εÏ?νολογίεÏ?, μÏ?οÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ο αναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? "
+"οθÏ?νηÏ?, ο μεγεθÏ?νÏ?ήÏ? οθÏ?νηÏ? και Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
-msgid "Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the setting as required."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
+#| msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgid "General Accessibility Tips"
+msgstr "Î?ενικέÏ? Ï?Ï?μβοÏ?λέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:479(para)
-msgid "To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the following options:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
+msgid ""
+"A number of technologies can be of assistance to people with different types "
+"of disabilities. These are covered in this section. In particular:"
 msgstr ""
+"ΣÏ?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï?ή Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?εÏ?νολογίεÏ? Ï?Ï?ήÏ?ιμεÏ? για άÏ?ομα με "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? μοÏ?Ï?έÏ? αναÏ?ηÏ?ίαÏ?. Î?ναλÏ?Ï?ικÏ?Ï?εÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:484(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Beep when key is pressed"
-msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ο Ï?άÏ?ημα _modifier"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
-msgstr "Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι για διάλειμμα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:492(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Beep when key is accepted"
-msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο είναι:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:495(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα κοÏ?δοÏ?νιοÏ?."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:501(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Beep when key is rejected"
-msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην αÏ?Ï?_Ï?Ï?ιÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
-msgid "Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> spin box."
+#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
+msgid ""
+"<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to "
+"navigate the desktop without using a mouse or pointer device."
 msgstr ""
+"<emphasis>ΠλοήγηÏ?η μέÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis> - εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? "
+"να Ï?λοηγοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ονÏ?ίκι ή "
+"άλλεÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? καÏ?άδειξηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:515(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν αναÏ?ήδηÏ?ηÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:517(primary)
-msgid "bounce keys"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α αναÏ?ήδηÏ?ηÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:519(para)
-msgid "The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired motor skills might press the same key several times when they intend to press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to ignore repeated keypresses."
+#: C/gnome-access-guide.xml:16(para)
+msgid ""
+"<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login "
+"screen to be more accessible."
 msgstr ""
+"<emphasis>ΠÏ?οÏ?ιÏ?ή είÏ?οδοÏ?</emphasis> - εÏ?ιλέγει Ï?ιο Ï?Ï?οÏ?ιÏ?έÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για "
+"Ï?ην οθÏ?νη ειÏ?Ï?δοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
-#, fuzzy
-msgid "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:528(para)
-msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:26(title)
+msgid "Accessible Login"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?ιÏ?ή είÏ?οδοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:531(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guilabel>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary)
+msgid "accessible login feature"
+msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιÏ?ή είÏ?οδοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
-msgid "Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first keypress."
+#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature, enabling users to:"
 msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνει λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?ήÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?, Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:542(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an audible indication when the system ignores a key."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?</guilabel>: Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική ένδειξη αÏ?Ï?Ï?Ï?ιÏ?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:547(para)
-msgid "If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys feature requires you to press a key for a specified duration before the system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept your input."
+#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
+msgid ""
+"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
+"or keyboard in the usual way."
 msgstr ""
+"ΣÏ?νδέονÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, ακÏ?μη και αν ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζοÏ?ν Ï?Ï?οβλήμαÏ?α "
+"Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? με Ï?ο Ï?Ï?νήθη Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:555(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η κολλημένÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:557(primary)
-msgid "sticky keys"
-msgstr "Î?ολλημένα Ï?λήκÏ?Ï?α"
+#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
+msgid ""
+"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
+"with an assistive technology application. The user can perform the user "
+"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
+"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
+"actions are called gestures."
+msgstr ""
+"Î?κκινοÏ?ν Ï?ιÏ? βοηθηÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ? καÏ?ά Ï?ην είÏ?οδο, ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίζονÏ?αÏ? κάÏ?οια "
+"ενέÏ?γεια Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?αÏ?μογή βοηθηÏ?ικήÏ? Ï?εÏ?νολογίαÏ?. Î? "
+"ενέÏ?γεια αÏ?Ï?ή μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελείÏ?ε είÏ?ε αÏ?Ï? αÏ?λÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, είÏ?ε αÏ?Ï? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για, Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? καÏ?άδειξηÏ? ή Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? με διακÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?Ï?νδεδεμένα Ï?ε "
+"θÏ?Ï?α USB ή PS/2 (Ï?ονÏ?ικιοÏ?). Î?Ï?Ï?έÏ? οι ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η ονομάζονÏ?αι "
+"Ï?ειÏ?ονομίεÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
-msgid "The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users who are unable to press two or more keys simultaneously."
+#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
+msgid ""
+"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in; "
+"for example, using a high-contrast theme for better visibility."
 msgstr ""
+"Î?λλάζοÏ?ν Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ην είÏ?οδο Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?η· Ï?.Ï?., να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν ένα θέμα Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ? για να βελÏ?ιÏ?νοÏ?ν "
+"Ï?ην οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
-#, fuzzy
-msgid "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ένα νέο θέμα, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:567(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
-#, fuzzy
-msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:570(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guilabel>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:54(title)
+msgid "Enabling Accessible Login"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?ήÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:572(para)
-msgid "To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is about to select or deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialog asking if you want to disable sticky keys."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:56(primary)
+msgid "GDM"
+msgstr "GDM"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:580(para)
-msgid "Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to receive an audible indication each time you press a modifier key such as <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:58(para)
+msgid "To configure GDM, perform the following steps:"
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο GDM, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
-msgid "Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
+msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
+msgstr "ΣÏ?νδεθείÏ?ε Ï?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? <literal>root</literal>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
-msgid "You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following table describes how to choose a mode and the difference between the two modes."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
+msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>"
+msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:593(title)
-msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:74(para) C/gnome-access-guide.xml:91(para)
+msgid "Search the file for the following line:"
+msgstr "Î?νÏ?οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη γÏ?αμμή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
-#, fuzzy
-msgid "To use the sticky keys feature in..."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? κολλημένÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:78(literal)
+msgid "#AddGtkModules=false"
+msgstr "#AddGtkModules=false"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:604(para)
-#, fuzzy
-msgid "Press the modifier key..."
-msgstr "ΠλήκÏ?α _Modifier:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:80(para)
+msgid "and replace the line with the following:"
+msgstr "και ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ην με Ï?ην εξήÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
-msgid "The modifier key remains active until..."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:84(literal)
+msgid "AddGtkModules=true"
+msgstr "AddGtkModules=true"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
-#, fuzzy
-msgid "Latch mode"
-msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ανάληÏ?ηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
+msgid "This step enables the GtkModules."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο βήμα ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?α GtkModules."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
-msgid "Once."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:95(literal)
+msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
+msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:621(para)
-msgid "You press a non-modifier key."
+#: C/gnome-access-guide.xml:99(para)
+msgid ""
+"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
+"line reads:"
 msgstr ""
+"και διαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο <literal>#</literal> Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να "
+"Ï?αÏ?αμείνοÏ?ν Ï?α εξήÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
-#, fuzzy
-msgid "Lock mode"
-msgstr "Î?λείδÏ?μα Ï?Ï?ην αδÏ?άνεια"
+#: C/gnome-access-guide.xml:103(literal)
+msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
+msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
-msgid "Twice in quick succession."
+#: C/gnome-access-guide.xml:108(para)
+msgid ""
+"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</"
+"filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display "
+"the lines as being longer than two lines."
 msgstr ""
+"Î?αθεμιά αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? γÏ?αμμέÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?ελεί μία γÏ?αμμή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+"<filename>gdm.conf</filename>, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να διακÏ?Ï?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï? αλλαγέÏ? γÏ?αμμήÏ?, "
+"ακÏ?μη και αν Ï?Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο εμÏ?ανίζεÏ?αι να καÏ?αλαμβάνει δÏ?ο ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"γÏ?αμμέÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
-msgid "You press the modifier key again."
+#: C/gnome-access-guide.xml:112(para)
+msgid ""
+"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
+"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
+"Reader and Magnifier </application>. You can edit the line above further to "
+"load only the GtkModules that you require to support the user base. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο βήμα Ï?οÏ?Ï?Ï?νει Ï?λα Ï?α GtkModules και ενεÏ?γοÏ?οιεί βοηθηÏ?ικέÏ? "
+"Ï?εÏ?νολογίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?</application> και ο "
+"<application>Î?ναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? και μεγεθÏ?νÏ?ήÏ? οθÏ?νηÏ?</application>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? γÏ?αμμή, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι μÏ?νο Ï?α "
+"GtkModules Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:120(para)
+msgid ""
+"If you need to use the <application> Screen Reader and Magnifier</"
+"application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</"
+"literal>."
 msgstr ""
+"Î?ν θέλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον <application>Î?ναγνÏ?Ï?Ï?η και μεγεθÏ?νÏ?ή οθÏ?νηÏ?</"
+"application>, Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α <literal>gail</literal> και "
+"<literal>atk-bridge</literal>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:639(para)
-#, fuzzy
-msgid "Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the following:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελλο, και Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
-msgid "Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</keycap> key remains active."
+#: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
+"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> and "
+"<literal>dwellmouselistener</literal>."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή καÏ?άδειξηÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? κοÏ?μÏ?ιά ή "
+"διακÏ?Ï?Ï?εÏ?, Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α <literal>gail</literal>, <literal>atk-"
+"bridge</literal> και <literal>dwellmouselistener</literal>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
-msgid "Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no longer active."
+#: C/gnome-access-guide.xml:132(para)
+msgid ""
+"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
+"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? καÏ?άδειξηÏ? με διακÏ?Ï?Ï?εÏ?, "
+"εναλλακÏ?ικά Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για ή Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? με κοÏ?μÏ?ιά ή διακÏ?Ï?Ï?εÏ?, Ï?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?ο <literal>keymouselistener</literal>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:651(para)
-#, fuzzy
-msgid "Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:654(para)
-msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The <keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
+#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
+msgid ""
+"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
+"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>, but with a "
+"reduced feature set."
 msgstr ""
+"Το <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?</application> λειÏ?οÏ?Ï?γεί και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?α "
+"<literal>gail</literal> και <literal>atk-bridge</literal>, αλλά με "
+"Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μένεÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
-#, fuzzy
-msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:661(para)
-msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
+#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
+msgid ""
+"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
+"bridge</literal>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?λήÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α <literal>gail</literal> "
+"και <literal>atk-bridge</literal>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:664(para)
-#, fuzzy
-msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:669(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ειδοÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ν  libnotify για νέα μηνÏ?μαÏ?α"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:671(primary)
-msgid "toggle keys"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α εναλλαγήÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:672(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "enabling audio notifications"
-msgstr "Î?ιδοÏ?οίηÏ?η Zenity"
+#: C/gnome-access-guide.xml:149(para)
+msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
+msgstr "Î?Ï?οθηκεÏ?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
-msgid "A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and <keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the keyboard emits."
+#: C/gnome-access-guide.xml:153(para)
+msgid ""
+"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> "
+"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
+"GDM and activate the changes:"
 msgstr ""
+"Î?ν κάνεÏ?ε αλλαγέÏ? Ï?Ï?ο <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>, αÏ?οÏ? "
+"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?αÏ?ε Ï?ο GDM, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή για να "
+"εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο GDM και να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? αλλαγέÏ? Ï?αÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
-#, fuzzy
-msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:686(para)
-#, fuzzy
-msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? <application>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:689(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guilabel>"
+# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-# #-#-#-#-#  gdm2.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#: C/gnome-access-guide.xml:158(command)
+msgid "gdm-restart"
+msgstr "gdm-restart"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
-msgid "When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you deactivate a toggle key, the system beeps twice."
+#: C/gnome-access-guide.xml:163(para)
+msgid ""
+"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
+"the <literal>audio</literal> line:"
 msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/etc/group</filename> και Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα "
+"Ï?Ï?η γÏ?αμμή <literal>audio</literal>:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:697(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν εÏ?ανάληÏ?ηÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:699(primary)
-msgid "repeat keys"
-msgstr "εÏ?ανάληÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
-msgid "The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times without pressing the key more than once. This feature is designed for users who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which you must press a key before the key starts to repeat."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:169(literal)
+msgid ",gdm"
+msgstr ",gdm"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:707(para)
-#, fuzzy
-msgid "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
+msgid "This step ensures that speech works with GDM."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο βήμα ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ιÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?νήÏ? για Ï?ο GDM."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:714(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guilabel>"
+# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#: C/gnome-access-guide.xml:176(para)
+msgid "Restart your system."
+msgstr "Î?Ï?ανεκκινήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:717(para)
-msgid "Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the duration for which you must press a key before the keyboard interprets the action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long time delay."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:184(title)
+msgid "Starting Assistive Technologies at Login"
+msgstr "Î?κκίνηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν Ï?Ï?ην είÏ?οδο"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:723(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed at which the keyboard repeats the keypress as input."
-msgstr "<guilabel>ΤαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel>: ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή ή Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν ειÏ?αγÏ?γήÏ? ανά δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο."
+#: C/gnome-access-guide.xml:186(primary)
+msgid "gestures"
+msgstr "Ï?ειÏ?ονομίεÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
-#, fuzzy
-msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
-msgstr "Î?Ï?γοÏ?Ï?άÏ?ιο μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
+"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
+"file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies "
+"at login time. These user actions are called gestures. The gesture "
+"associations are contained in the following GDM configuration files:"
+msgstr ""
+"Î?ν έÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?α GtkModules <literal>keymouselistener</literal> και "
+"<literal>dwellmouselistener</literal> Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? GDM, θα "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νδÏ?άζεÏ?ε κάÏ?οιεÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η με Ï?ην εκκίνηÏ?η "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένÏ?ν βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν καÏ?ά Ï?ην είÏ?οδο. Î?Ï?Ï?έÏ? οι ενέÏ?γειεÏ? "
+"ονομάζονÏ?αι Ï?ειÏ?ονομίεÏ?. Î?ι Ï?ειÏ?ονομίεÏ? και οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?οÏ?Ï? "
+"ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν βÏ?ίÏ?κονÏ?αι αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? Ï?Ï?α εξήÏ? αÏ?Ï?εία Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? GDM:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:196(filename)
+msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
+msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:732(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
-msgstr "Î?Ï?γοÏ?Ï?άÏ?ιο μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:203(filename)
+msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
+msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:734(para)
-msgid "The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application shows you the status of the keyboard accessibility features. This panel application displays icons to indicate which keyboard accessibility features are enabled in the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool."
+#: C/gnome-access-guide.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
+"take effect."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α αÏ?Ï?εία, θα Ï?Ï?έÏ?ει να εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? "
+"για να εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?οÏ?ν οι αλλαγέÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
-#, fuzzy
-msgid "To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the <guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</application> Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu><guisubmenu>Utility</guisubmenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table describes the icons that the panel application displays and the status that each icon represents."
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:744(title)
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
-msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:751(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:134(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Î?ικονίδιο"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:754(para)
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:768(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
-msgstr "Î?Ï?γοÏ?Ï?άÏ?ιο μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:774(para)
-msgid "Keyboard accessibility in general is available but none of the individual key features are enabled."
+#: C/gnome-access-guide.xml:214(para)
+msgid ""
+"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
+"the GDM configuration files."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?ειÏ?ονομιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?εθοÏ?ν Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? GDM."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:786(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Bounce keys enabled icon"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α αναÏ?ήδηÏ?ηÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
-#, fuzzy
-msgid "The bounce keys feature is enabled."
-msgstr "Î?ν αÏ?Ï?ή η ενέÏ?γεια θα είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:804(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Mouse keys enabled icon"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:810(para)
-msgid "The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key."
+#: C/gnome-access-guide.xml:218(para)
+msgid ""
+"The gestures must be contained in a single line in the "
+"<filename>AccessKeyMouseEvents </filename> file without line breaks. The "
+"formatting of this guide might display the examples in the following "
+"sections across multiple lines."
 msgstr ""
+"Î?άθε Ï?ειÏ?ονομία Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?αι Ï?ε μία μÏ?νο γÏ?αμμή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? "
+"<filename>AccessKeyMouseEvents </filename> και να μη διακÏ?Ï?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï? αλλαγέÏ? "
+"γÏ?αμμήÏ?, ακÏ?μη και αν Ï?α Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο εμÏ?ανίζονÏ?αι να "
+"καÏ?αλαμβάνοÏ?ν δÏ?ο ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? γÏ?αμμέÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:821(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Slow keys enabled icon"
-msgstr "ΠάνÏ?οÏ?ε ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?η βελÏ?ν"
+#: C/gnome-access-guide.xml:225(title)
+msgid "Starting the Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
+msgstr "Î?κκίνηÏ?η Î?ναγνÏ?Ï?Ï?η οθÏ?νηÏ? με Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:827(para)
-#, fuzzy
-msgid "The slow keys feature is enabled."
-msgstr "Î?ν αÏ?Ï?ή η ενέÏ?γεια θα είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:838(phrase)
-msgid "Alt key latched icon"
+#: C/gnome-access-guide.xml:227(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
+"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
+"line enables you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and "
+"Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
+msgstr ""
+"ΤÏ?οÏ?οÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> για να "
+"Ï?Ï?νδέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? με Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? βοηθηÏ?ικέÏ? "
+"Ï?εÏ?νολογίεÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκκινείÏ?ε Ï?ον "
+"<application>Î?ναγνÏ?Ï?Ï?η και μεγεθÏ?νÏ?ή οθÏ?νηÏ?</application> Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία "
+"Ï?Ï?νήÏ? και Î?Ï?Ï?άιγ, κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?αÏ?ημένα για ένα δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο Ï?α "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:233(literal)
+msgid ""
+"&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
+"speech --enable-braille"
 msgstr ""
+"&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
+"speech --enable-braille"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:844(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is latched."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:241(title)
+msgid "Starting Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
+msgstr "Î?κκίνηÏ?η Î?εγεθÏ?νÏ?ή με Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:856(phrase)
-msgid "Alt key locked icon"
+#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
+"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
+"line enables you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and "
+"Magnifier</application> in magnifier mode:"
+msgstr ""
+"ΤÏ?οÏ?οÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> για να "
+"Ï?Ï?νδέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? με Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? βοηθηÏ?ικέÏ? "
+"Ï?εÏ?νολογίεÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκκινείÏ?ε Ï?ον "
+"<application>Î?ναγνÏ?Ï?Ï?η και μεγεθÏ?νÏ?ή οθÏ?νηÏ?</application> Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία "
+"μεγεθÏ?νÏ?ή, κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?αÏ?ημένα για ένα δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο Ï?α "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:249(literal)
+msgid ""
+"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
+"speech"
 msgstr ""
+"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
+"speech"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:862(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is locked."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:255(title)
+msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
+msgstr "Î?κκίνηÏ?η ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ? οθÏ?νηÏ? με Ï?ειÏ?ονομία διακÏ?Ï?Ï?η ή κοÏ?μÏ?ιοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:874(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl key latched icon"
-msgstr "Î?έÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Control"
+#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
+"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
+"device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a "
+"switch or button, this is a good way to enable users to start "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
+msgstr ""
+"ΤÏ?οÏ?οÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> για να "
+"Ï?Ï?νδέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άÏ?ημα διακοÏ?Ï?Ï?ν, κοÏ?μÏ?ιÏ?ν ή Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν με Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? "
+"βοηθηÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ?. Î?Ï?ειδή για Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? "
+"<application>ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ? οθÏ?νηÏ?</application> η βαÏ?ική Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή ειÏ?Ï?δοÏ? "
+"είναι έναÏ? διακÏ?Ï?Ï?ηÏ? ή κοÏ?μÏ?ί, αÏ?Ï?ή η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκκινείÏ?ε "
+"Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?</application> καÏ?ά Ï?ην είÏ?οδο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:880(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is latched."
+#: C/gnome-access-guide.xml:260(para)
+msgid ""
+"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
+"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
+"durations. For example, the following line starts <application>On-Screen "
+"Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the "
+"switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a "
+"minimum of 100 milliseconds for each press:"
+msgstr ""
+"Î?ν διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?Ï?νά εκκινοÏ?νÏ?αι κάÏ?οιεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? καÏ?ά λάθοÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ειÏ?ονομίεÏ? Ï?οÏ? να Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?ολλαÏ?λά Ï?αÏ?ήμαÏ?α "
+"διακοÏ?Ï?Ï?ν, ή μια ελάÏ?ιÏ?Ï?η διάÏ?κεια. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η ακÏ?λοÏ?θη γÏ?αμμή "
+"εκκινεί Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?</application> Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία "
+"ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?ηÏ? Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ?, κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ά Ï?ο διακÏ?Ï?Ï?η Switch 2 Ï?Ï?ειÏ? "
+"Ï?οÏ?έÏ? ενÏ?Ï?Ï? δÏ?ο δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?οÏ? κάθε Ï?άÏ?ημα διαÏ?κεί Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον 100 "
+"Ï?ιλιοÏ?Ï?ά Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?οÏ?:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:266(literal)
+msgid ""
+"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
+"action=switch1 --select-action=switch2"
 msgstr ""
+"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
+"action=switch1 --select-action=switch2"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:892(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl key locked icon"
-msgstr "Î?έÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Control"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is locked."
+#: C/gnome-access-guide.xml:269(para)
+msgid ""
+"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
+"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode "
+"when the user presses the switch on an alternative access device for more "
+"than four seconds:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν μÏ?νο ένα διακÏ?Ï?Ï?η ίÏ?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?Ï?εÏ?ο "
+"να εκκινοÏ?ν Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?</application> Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î? ακÏ?λοÏ?θη γÏ?αμμή εκκινεί Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο "
+"οθÏ?νηÏ?</application> Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ?, Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? κÏ?αÏ?ά "
+"Ï?αÏ?ημένο Ï?ο διακÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? εναλλακÏ?ικήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? "
+"Ï?έÏ?Ï?εÏ?α δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:273(literal)
+msgid ""
+"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
+"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
 msgstr ""
+"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
+"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:910(phrase)
-msgid "Shift key latched icon"
+#: C/gnome-access-guide.xml:276(para)
+msgid ""
+"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"operating modes, see the online help for <application>On-Screen Keyboard</"
+"application>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? "
+"<application>ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ? οθÏ?νηÏ?</application>, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η διαδικÏ?Ï?ακή "
+"βοήθεια Ï?οÏ? <application>ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ? οθÏ?νηÏ?</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:916(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is latched."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:282(title)
+msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Motion-Only Gesture"
+msgstr "Î?κκίνηÏ?η ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ? οθÏ?νηÏ? μÏ?νο με Ï?ειÏ?ονομία κίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:928(phrase)
-msgid "Shift key locked icon"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:283(para)
+msgid ""
+"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
+"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
+"or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether "
+"you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the "
+"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures "
+"with assistive technologies."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ειÏ?ονομίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν μÏ?νο Ï?ην κίνηÏ?η μιαÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? καÏ?άδειξηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή άλλεÏ? εναλλακÏ?ικέÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ?. Î? "
+"Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η Ï?ειÏ?ονομία Ï?αÏ?αμένει η ίδια, Ï?Ï?οια "
+"Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή και αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε. ΤÏ?οÏ?οÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> για να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ειÏ?ονομίεÏ? "
+"κίνηÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? βοηθηÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:934(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is locked."
+#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
+msgid ""
+"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
+"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
+"This means that if the user moves the alternative pointing device, the on-"
+"screen pointer moves."
 msgstr ""
+"Î?ν έÏ?ει Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ο GtkModule <literal>dwellmouselistener</literal>, Ï?Ï?Ï?ε οι "
+"εναλλακÏ?ικέÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? καÏ?άδειξηÏ? Ï?Ï?νδέονÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά με Ï?ον κÏ?Ï?ιο δείκÏ?η. "
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? κινεί Ï?ην εναλλακÏ?ική Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή καÏ?άδειξηÏ?, "
+"μεÏ?ακινείÏ?αι και ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:946(phrase)
-msgid "Super/Windows key latched icon"
+#: C/gnome-access-guide.xml:291(para)
+msgid ""
+"For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</"
+"application> in dwell mode when the user moves the on-screen pointer from "
+"inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through "
+"the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog "
+"through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of "
+"the dialog in a cross pattern:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η γÏ?αμμή Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί εκκινεί Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο "
+"οθÏ?νηÏ?</application> Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία κλικ Ï?αÏ?αμονήÏ?, αν μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η "
+"Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï? εξήÏ?: ξεκινÏ?νÏ?αÏ? μέÏ?α Ï?Ï?ο διάλογο ειÏ?Ï?δοÏ? βγάζεÏ?ε Ï?ον δείκÏ?η "
+"έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο, Ï?εÏ?νÏ?νÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?άνÏ? Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?· εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο δείκÏ?η μέÏ?α Ï?Ï?ο διάλογο, Ï?εÏ?νÏ?νÏ?αÏ? Ï?άλι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?άνÏ? Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?· "
+"ξανά εκÏ?Ï?Ï? διαλÏ?γοÏ?, Ï?εÏ?νÏ?νÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?· "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ο διάλογο Ï?εÏ?νÏ?νÏ?αÏ? Ï?άλι αÏ?Ï? Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?· "
+"και οÏ?Ï?Ï? καθεξήÏ? και για Ï?ην κάÏ?Ï? και δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε "
+"να Ï?Ï?ημαÏ?ίζεÏ?αι έναÏ? Ï?Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:297(literal)
+msgid ""
+"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
+"device=MOUSE[3]"
 msgstr ""
+"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
+"device=MOUSE[3]"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
+#: C/gnome-access-guide.xml:300(para)
+msgid ""
+"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
+"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
+"head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</"
+"filename>."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οÏ? <literal>--input-device</literal> Ï?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο καÏ?άλληλο Ï?νομα για Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή ειÏ?Ï?δοÏ? (Ï?.Ï?., "
+"Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή καÏ?άδειξηÏ? κεÏ?αλήÏ? ή trackball), δηλαδή Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:965(phrase)
-msgid "Super/Windows key locked icon"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:307(title)
+msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
+msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?ήÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:308(para)
+msgid ""
+"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
+"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
+"switches or trackballs, you might need to modify your X server system "
+"configuration to recognize these devices. You can use most devices that "
+"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-"
+"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like "
+"pointing devices."
+msgstr ""
+"Î?ια να μÏ?οÏ?εί η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?ήÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί εναλλακÏ?ικέÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? καÏ?άδειξηÏ? και διακÏ?Ï?Ï?εÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? διακÏ?Ï?Ï?εÏ? ειÏ?Ï?νοήÏ?-εκÏ?νοήÏ?, "
+"διακÏ?Ï?Ï?εÏ? αμαξιδίÏ?ν και trackballs), ίÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Χ Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, Ï?Ï?οκειμένοÏ? να "
+"αναγνÏ?Ï?ίζονÏ?αι οι Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? αÏ?Ï?έÏ?. Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?ήÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? και Ï?ο "
+"<application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?νεÏ?γαÏ?Ï?οÏ?ν με "
+"Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? εξομοίÏ?Ï?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν "
+"μονÏ?ν διακοÏ?Ï?Ï?ν USB και Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν καÏ?άδειξηÏ? Ï?οÏ? μοιάζοÏ?ν με "
+"Ï?ονÏ?ίκια."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
+msgid ""
+"You should not configure an alternative input device to control the primary "
+"on-screen pointer. This might result in undesirable behavior or cause "
+"situations from which the user of the alternate input device cannot recover "
+"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, remove "
+"any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
+"<literal>AlwaysCore</literal> from any of the <literal>InputDevice</literal> "
+"lines in the X Server configuration file."
+msgstr ""
+"Î? εναλλακÏ?ική Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή ειÏ?Ï?δοÏ? δεν Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμίζεÏ?αι έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να ελέγÏ?ει "
+"Ï?ον κÏ?Ï?ιο δείκÏ?η Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?ια Ï?έÏ?οια Ï?Ï?θμιÏ?η μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλέÏ?ει "
+"αÏ?Ï?Ï?βλεÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?έÏ? ή ακÏ?μη και καÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? δεν θα "
+"μÏ?οÏ?εί να εÏ?ανέλθει ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? εναλλακÏ?ικήÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?Ï?Ï?ιÏ? να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ον Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο ή Ï?ονÏ?ίκι. Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?γεÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?οβλήμαÏ?α, αÏ?αιÏ?έÏ?Ï?ε Ï?λα Ï?α γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α <literal>SendCore</literal> και "
+"<literal>AlwaysCore</literal> αÏ?Ï? κάθε γÏ?αμμή <literal>InputDevice</literal> "
+"Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Χ."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:325(title)
+msgid "Keyboard Desktop Navigation"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η μέÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can navigate and use the desktop from the keyboard."
+#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
+msgid ""
+"This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
+"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
+"navigate and use the desktop from the keyboard."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?λοηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? μÏ?νο Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï?ή "
+"αÏ?εÏ?θÏ?νεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζοÏ?ν Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? "
+"ή άλλÏ?ν Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν καÏ?άδειξηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:331(title)
 msgid "Introduction to Keyboard Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η μέÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
-msgid "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to navigate the desktop from the keyboard."
+#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
+msgid ""
+"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
+"navigate the desktop from the keyboard."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? βαÏ?ικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?λοηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(para)
-msgid "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard shortcuts."
+#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
+msgid ""
+"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
+"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref "
+"linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard "
+"shortcuts."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? αναÏ?έÏ?ονÏ?αι εδÏ? είναι Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμεÏ? και "
+"μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν. Το κείμενο Ï?ημειÏ?νει Ï?οιεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? είναι "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμεÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"keynav-36\"/> για Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ν Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:16(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:340(title)
 msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  help.gnome-2-20.el.po (epiphany-help 1.8)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:126(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:226(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:343(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:435(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:630(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:699(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:773(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:838(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:890(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:903(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:951(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1026(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1115(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1182(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1323(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1477(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1561(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1718(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1890(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1997(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2061(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2112(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2164(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2481(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2543(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2637(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2822(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2926(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3048(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3373(primary)
+msgstr "Î?αÏ?ικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:342(primary) C/gnome-access-guide.xml:460(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:589(primary) C/gnome-access-guide.xml:725(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:829(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1054(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1130(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1209(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1275(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1335(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1350(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1402(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1491(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1587(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1661(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1821(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1996(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2095(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2282(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2486(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2602(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2671(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2727(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2785(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3176(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3244(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3351(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3566(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3683(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3835(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4214(primary)
 msgid "keyboard shortcuts"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
+msgstr "Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:343(secondary)
 msgid "essential"
-msgstr ""
+msgstr "βαÏ?ικέÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:22(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1722(primary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:346(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2286(primary)
 msgid "caret navigation mode"
-msgstr "αλλαγή λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?λοήγηÏ?ηÏ?"
+msgstr "Ï?λοήγηÏ?η δÏ?ομέα"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
-msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate specific elements and controls are described in the appropriate sections of this chapter."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:358(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:464(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:645(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:917(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:964(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1039(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1128(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1197(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1241(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1379(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1489(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1579(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1683(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2088(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2315(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2510(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2571(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2717(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2849(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2954(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3004(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3060(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3111(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3321(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
+msgid ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
+"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
+"this chapter."
+msgstr ""
+"Î? ακÏ?λοÏ?θοÏ? Ï?ίνακαÏ? καÏ?αγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? βαÏ?ικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ι "
+"ειδικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν για οÏ?ιÏ?μένα Ï?Ï?οιÏ?εία και ελέγÏ?οÏ?Ï? "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? κεÏ?αλαίοÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:359(para) C/gnome-access-guide.xml:473(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:603(para) C/gnome-access-guide.xml:739(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:864(para) C/gnome-access-guide.xml:1068(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1143(para) C/gnome-access-guide.xml:1223(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1290(para) C/gnome-access-guide.xml:1364(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para) C/gnome-access-guide.xml:1504(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1602(para) C/gnome-access-guide.xml:1678(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1723(para) C/gnome-access-guide.xml:1879(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2009(para) C/gnome-access-guide.xml:2122(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2241(para) C/gnome-access-guide.xml:2299(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para) C/gnome-access-guide.xml:2631(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2701(para) C/gnome-access-guide.xml:2757(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2815(para) C/gnome-access-guide.xml:2964(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3205(para) C/gnome-access-guide.xml:3275(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3387(para) C/gnome-access-guide.xml:3444(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3597(para) C/gnome-access-guide.xml:3716(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3774(para) C/gnome-access-guide.xml:3848(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3905(para) C/gnome-access-guide.xml:4155(para)
 msgid "Keys"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:46(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:65(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:381(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:504(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:927(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1853(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1862(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2398(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3092(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3283(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:362(para) C/gnome-access-guide.xml:476(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:606(para) C/gnome-access-guide.xml:742(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:867(para) C/gnome-access-guide.xml:1071(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1146(para) C/gnome-access-guide.xml:1226(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1293(para) C/gnome-access-guide.xml:1367(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1419(para) C/gnome-access-guide.xml:1507(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1605(para) C/gnome-access-guide.xml:1681(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1726(para) C/gnome-access-guide.xml:1882(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2012(para) C/gnome-access-guide.xml:2125(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2244(para) C/gnome-access-guide.xml:2302(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2502(para) C/gnome-access-guide.xml:2634(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2704(para) C/gnome-access-guide.xml:2760(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2818(para) C/gnome-access-guide.xml:2967(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3208(para) C/gnome-access-guide.xml:3278(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3390(para) C/gnome-access-guide.xml:3447(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3600(para) C/gnome-access-guide.xml:3719(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3777(para) C/gnome-access-guide.xml:3851(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3908(para) C/gnome-access-guide.xml:4158(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:488(para) C/gnome-access-guide.xml:585(para)
+msgid "Function"
+msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:370(keycap) C/gnome-access-guide.xml:382(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:394(keycap) C/gnome-access-guide.xml:634(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:750(keycap) C/gnome-access-guide.xml:766(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:906(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1375(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2031(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2440(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3068(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3819(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3883(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4111(keycap)
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:374(para)
 msgid "Give focus to the next element or control."
-msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? ελέγÏ?οÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:211(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:320(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:413(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1704(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1862(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2279(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2287(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2407(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2416(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2425(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2433(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3186(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3194(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3212(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3283(keycap)
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο Ï?Ï?οιÏ?είο ή έλεγÏ?ο."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:382(keycap) C/gnome-access-guide.xml:570(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:697(keycap) C/gnome-access-guide.xml:801(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1183(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1256(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2263(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2920(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2931(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3078(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3089(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3100(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3111(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3122(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3134(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3146(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3158(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3987(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3998(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4009(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4020(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4110(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:58(para)
-msgid "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation direction."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:65(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:329(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1447(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1455(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1517(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2221(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2230(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2296(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2347(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2356(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2365(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2381(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2389(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2398(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2801(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2809(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3231(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3239(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3255(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3274(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3358(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
+msgid ""
+"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
+"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
+"direction."
+msgstr ""
+"Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?ηÏ? καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? Ï?λοήγηÏ?ηÏ? και εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?Ï?οιÏ?είο ή "
+"έλεγÏ?ο. Î?ενικά, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ει Ï?ην καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η "
+"Ï?λοήγηÏ?ηÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:394(keycap) C/gnome-access-guide.xml:558(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:614(keycap) C/gnome-access-guide.xml:633(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:708(keycap) C/gnome-access-guide.xml:749(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:813(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1956(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1978(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2042(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2053(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2849(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2860(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2942(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2999(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3011(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3023(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3045(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3056(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3067(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3123(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3135(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3159(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3538(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3549(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3818(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4065(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4076(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4099(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4197(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
-msgid "Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
+#: C/gnome-access-guide.xml:399(para)
+msgid ""
+"Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key "
+"has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</"
+"keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο Ï?Ï?οιÏ?είο ή έλεγÏ?ο Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap> "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για άλλη λειÏ?οÏ?Ï?γία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ε Ï?εδία κειμένοÏ?, Ï?Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε <keycap>Tab</keycap>, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα ειÏ?άγει ένα Ï?Ï?ηλοθέÏ?η."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
-#, fuzzy
-msgid "To give focus to the previous element or control, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1058(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1146(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1251(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1589(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2098(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3121(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:402(para)
+msgid ""
+"To give focus to the previous element or control, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?Ï?οιÏ?είο ή έλεγÏ?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:409(para) C/gnome-access-guide.xml:662(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:874(para) C/gnome-access-guide.xml:1090(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1165(para) C/gnome-access-guide.xml:1246(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1525(para) C/gnome-access-guide.xml:1621(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1733(para) C/gnome-access-guide.xml:2132(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2711(para) C/gnome-access-guide.xml:3915(para)
 msgid "arrow keys"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α με βέλη"
+msgstr "βέλη"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:412(para)
 msgid "Navigate within an element or control."
-msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? ελέγÏ?οÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:403(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:514(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:656(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:722(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:740(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:800(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:974(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1089(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1156(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1295(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1608(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1970(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2035(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2150(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2582(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2791(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3081(keycap)
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η ενÏ?Ï?Ï? ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ή ελέγÏ?οÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:420(keycap) C/gnome-access-guide.xml:790(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:918(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1079(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1154(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1174(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1234(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1426(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1558(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1632(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1791(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2154(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2573(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2642(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2768(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3286(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3527(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3871(keycap)
 msgid "spacebar"
-msgstr "Î?ιάÏ?Ï?ημα"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
-msgid "Activate the element or control that has focus. For example, if the current control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button with a mouse."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:100(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:675(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:759(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:937(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1100(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1167(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1306(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1437(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1534(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1983(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2622(keycap)
+msgstr "διάÏ?Ï?ημα"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:424(para)
+msgid ""
+"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
+"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
+"with a mouse."
+msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ή ελέγÏ?οÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν είναι "
+"εÏ?Ï?ιαÏ?μένο ένα κοÏ?μÏ?ί, αÏ?Ï?ή η ενέÏ?γεια ιÏ?οδÏ?ναμεί με κλικ Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?άνÏ? "
+"Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:432(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1101(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1194(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1385(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1570(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1644(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1803(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1945(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2585(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3334(keycap)
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:436(para)
 msgid "Close a window, menu, or drawer."
-msgstr ""
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, μενοÏ? ή Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:110(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1049(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1746(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:442(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1514(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2310(keycap)
 msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
-msgid "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use the keyboard to select text. For more information about caret navigation mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
+msgid ""
+"Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
+"the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
+"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?λοήγηÏ?ηÏ? δÏ?ομέα. Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?λοήγηÏ?ηÏ? δÏ?ομέα Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να εÏ?ιλέγεÏ?ε κείμενο. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?λοήγηÏ?ηÏ? δÏ?ομέα, δείÏ?ε "
+"Ï?ην <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:124(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:458(title)
 msgid "Global Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  help.gnome-2-20.el.po (epiphany-help 1.8)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
+msgstr "Î?αθολικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:461(secondary)
 msgid "global"
-msgstr "Î?αθολικÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any part of the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:148(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:157(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:179(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:927(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:937(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:974(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:982(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:995(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1012(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1049(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1138(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1499(keycap)
+msgstr "καθολικέÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
+"part of the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:484(keycap) C/gnome-access-guide.xml:500(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:530(keycap) C/gnome-access-guide.xml:614(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:633(keycap) C/gnome-access-guide.xml:750(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1374(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1385(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1426(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1437(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1474(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1514(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1612(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2019(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:148(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:190(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:484(keycap) C/gnome-access-guide.xml:546(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:558(keycap)
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:151(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:489(para)
 msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
-msgstr "Î?νοιγμα <guimenu>Î?ενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>."
+msgstr "Î?νοιγμα <guimenu>Î?Ï?Ï?ιοÏ? μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:161(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:173(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:259(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:270(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:375(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:871(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:880(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:492(para) C/gnome-access-guide.xml:508(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:523(para) C/gnome-access-guide.xml:538(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:625(para) C/gnome-access-guide.xml:641(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:758(para) C/gnome-access-guide.xml:1307(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1322(para)
 msgid "You can customize this keyboard shortcut."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οιεÏ? μηÏ?ανέÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αι."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
-#, fuzzy
-msgid "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialog."
-msgstr "Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι."
+#: C/gnome-access-guide.xml:500(keycap) C/gnome-access-guide.xml:686(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:592(para)
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:505(para)
+msgid "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:167(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:179(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:516(keycap) C/gnome-access-guide.xml:530(keycap)
 msgid "Print Screen"
-msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
+msgstr "Print Screen"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
-#, fuzzy
-msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
-msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:520(para)
+msgid ""
+"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
+msgstr ""
+"Î?κκίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?Ï?ν οθÏ?νηÏ? και λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? ολÏ?κληÏ?ηÏ? "
+"Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:182(para)
-#, fuzzy
-msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that currently has focus."
-msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ο οÏ?οίο είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο."
+#: C/gnome-access-guide.xml:535(para)
+msgid ""
+"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
+"currently has focus."
+msgstr ""
+"Î?κκίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?Ï?ν οθÏ?νηÏ? και λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
-#, fuzzy
-msgid "If the focused element is an application window or dialog, this keyboard shortcut opens the Help for the application."
-msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ? είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α μενοÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:204(para)
-msgid "If the focused element is a panel or application window, this keyboard shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on and off."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:211(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:320(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:329(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:392(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:413(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1390(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1704(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
+msgid ""
+"If the focused element is an application window or dialog, this keyboard "
+"shortcut opens the Help for the application."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?Ï?οιÏ?είο είναι Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή διάλογοÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, αÏ?Ï?ή η "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η ανοίγει Ï?η Î?οήθεια για Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?αÏ?μογή."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
+msgid ""
+"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
+"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
+"and off."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?Ï?οιÏ?είο είναι Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν ή Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ?, αÏ?Ï?ή "
+"η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η ενεÏ?γοÏ?οιεί ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?οδείξεÏ?ν οθÏ?νηÏ? για "
+"Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα ή Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:570(keycap) C/gnome-access-guide.xml:697(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:709(keycap) C/gnome-access-guide.xml:778(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:801(keycap) C/gnome-access-guide.xml:813(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1183(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1890(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2264(keycap)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:214(para)
-msgid "Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
+#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
+msgid ""
+"Open a popup menu for the element that has focus (if a popup menu exists for "
+"that element)."
 msgstr ""
+"Î?νοιγμα αναδÏ?Ï?μενοÏ? μενοÏ? για Ï?ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?Ï?οιÏ?είο (αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει αναδÏ?Ï?μενο "
+"μενοÏ? για αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:224(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:587(title)
 msgid "Navigating the Desktop Background"
-msgstr "Î?_λλαγή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Î?Ï?ιÏ?άνειαÏ? Î?Ï?γαÏ?ίαÏ?"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:227(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:590(secondary)
 msgid "for desktop background"
-msgstr "Ï?αÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:229(para)
-msgid "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no interface items or applications, such as panels and windows. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop background and the desktop background objects. A desktop background object is an icon on the desktop background that you can use to open files, folders, or applications."
-msgstr ""
+msgstr "Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:592(para)
+msgid ""
+"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
+"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
+"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop "
+"background and the desktop background objects. A desktop background object "
+"is an icon on the desktop background that you can use to open files, "
+"folders, or applications."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"GNOME Ï?οÏ? δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?αÏ?μογέÏ? και Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?α "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και οι Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î? Ï?ίνακαÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?α ανÏ?ικείμενά Ï?οÏ?. Τα ανÏ?ικείμενα "
+"Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι Ï?α εικονίδια Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να ανοίγεÏ?ε "
+"αÏ?Ï?εία, Ï?ακέλοÏ?Ï? ή εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:615(keycap)
 msgid "D"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"D\n"
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"D\n"
-"#-#-#-#-#  gtksourceview.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"D\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
-#, fuzzy
+msgstr "D"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:619(para)
 msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
-msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και εÏ?Ï?ίαÏ?η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ινή αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
-#, fuzzy
-msgid "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:622(para)
+msgid ""
+"To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε και Ï?άλι <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:267(para)
-#, fuzzy
-msgid "Display a popup window with icons that represent the desktop background and the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background and the panels."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, αδÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γηθεί ο δεÏ?μÏ?Ï?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να βÏ?εθεί ο δεÏ?μÏ?Ï?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:638(para)
+msgid ""
+"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
+"the panels. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the "
+"focus between the desktop background and the panels."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?άνιÏ?η ενÏ?Ï? αναδÏ?Ï?μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με εικονίδια Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?αÏ?ημένα Ï?α <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"και Ï?ιέÏ?Ï?ε εÏ?ανειλημμένα Ï?ο <keycap>Tab</keycap> για να εναλλάÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?Ï?ίαÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:291(para)
-msgid "When the desktop background or a desktop background object has focus, give focus to a neighboring desktop background object."
+#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
+msgid ""
+"Give focus to a neighboring desktop background object (if the desktop has "
+"focus)."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?ε γειÏ?ονικά ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? (αν "
+"είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:298(para)
-msgid "A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop background object name."
+#: C/gnome-access-guide.xml:672(para)
+msgid ""
+"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
+"characters of a desktop background object name."
 msgstr ""
+"Î?κολοÏ?θία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?οÏ?Ï? <replaceable>Χ</replaceable> "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:302(para)
-msgid "When the desktop background has focus, give focus to the desktop background object whose name starts with the specified sequence of characters."
+#: C/gnome-access-guide.xml:678(para)
+msgid ""
+"If the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
+"object whose name starts with the specified sequence of characters."
 msgstr ""
+"Î?ν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? Ï?ο Ï?νομα "
+"ξεκινά με Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? αÏ?Ï?οÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:690(para)
 msgid "Rename the desktop background object that has focus."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ονομαÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:323(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
 msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
 msgstr ""
+"Î?νοιγμα Ï?οÏ? αναδÏ?Ï?μενοÏ? μενοÏ? για Ï?ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? "
+"Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:712(para)
 msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
-msgstr "Το μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu>"
+msgstr ""
+"Î?νοιγμα Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? <guimenu>Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guimenu>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:341(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:723(title)
 msgid "Navigating Panels"
-msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:344(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:726(secondary)
 msgid "for panels"
-msgstr "dock ή Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
+msgstr "Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:346(para)
-msgid "A panel is an area from which you can run special programs, applications, and panel applications. The most common panel is the panel that stretches the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:728(para)
+msgid ""
+"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
+"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
+"the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελείÏ?ε ειδικά "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α, εÏ?αÏ?μογέÏ? και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ?. Î? Ï?ιο Ï?Ï?νηθιÏ?μένοÏ? Ï?ίνακαÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι ο Ï?ίνακαÏ? Ï?οÏ? καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?λο Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? Ï?ίνακαÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενά Ï?οÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
-msgid "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background, panels, and drawers."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:754(para)
+msgid ""
+"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
+"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and "
+"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
+"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
+"desktop background, panels, and drawers."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?Ï?ή η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η εμÏ?ανίζει ένα αναδÏ?Ï?μενο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με εικονίδια Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια. Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένα "
+"Ï?α <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> και Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"εÏ?ανειλημμένα Ï?ο <keycap>Tab</keycap> για να εναλλάÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η μεÏ?αξÏ? "
+"Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:385(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:770(para)
 msgid "Give focus to the next object on the panel."
-msgstr "Î?λείδÏ?μα ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
-msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:782(para)
+msgid ""
+"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
+"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
 msgstr ""
+"Î?νοιγμα Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu>, αν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?ο μενοÏ? "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. ΣÏ?νεÏ?ίÏ?Ï?ε να Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?ο <keycap>F10</keycap> για να "
+"εναλλάÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> και "
+"Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:407(para)
-msgid "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
+#: C/gnome-access-guide.xml:794(para)
+msgid ""
+"Activate a panel object; for example, open a menu or start a launcher (icon "
+"shortcut)."
 msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, άνοιγμα "
+"ενÏ?Ï? μενοÏ? ή εκκίνηÏ?η μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:806(para)
 msgid "Open the panel object popup menu."
-msgstr "Î?νοίγει Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? αναδÏ?Ï?μενοÏ? μενοÏ? ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:425(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:817(para)
 msgid "Open the panel popup menu."
-msgstr "Î?νοίγει Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? αναδÏ?Ï?μενοÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:433(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Move a Panel Object"
-msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
+#: C/gnome-access-guide.xml:827(title)
+msgid "Moving Panel Objects"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:436(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:830(secondary)
 msgid "to move a panel object"
-msgstr "Î?νÏ?ικείμενο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?γαλειοθήκηÏ? μενοÏ?"
+msgstr "μεÏ?ακίνηÏ?η ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
-msgid "You can move a focused panel object to a different location on a panel or drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel object, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:833(para)
+msgid ""
+"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
+"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
+"object, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα εÏ?Ï?ιαÏ?μένο ανÏ?ικείμενο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?ε "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν ή Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια να "
+"μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:444(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:838(para)
 msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:447(para)
-#, fuzzy
-msgid "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the panel object popup menu."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:843(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
+"open the panel object popup menu."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> για "
+"να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η</guimenuitem>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:848(para)
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α βέλη για να εÏ?ιλέξεÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η</"
+"guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:455(para)
-msgid "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform the move operation."
+#: C/gnome-access-guide.xml:854(para)
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
+"the move operation:"
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? ακÏ?λοÏ?θοÏ? Ï?ίνακα για να ολοκληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?η "
+"μεÏ?ακίνηÏ?η:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
-msgid "Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a vertical panel."
+#: C/gnome-access-guide.xml:877(para)
+msgid ""
+"Move the object left/right on a horizontal panel, or up/down on a vertical "
+"panel."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά/δεξιά αν Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι για οÏ?ιζÏ?νÏ?ιο Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ή Ï?άνÏ?/κάÏ?Ï? για καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?ο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:483(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1077(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1843(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3173(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:884(para) C/gnome-access-guide.xml:1546(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2429(para) C/gnome-access-guide.xml:3973(para)
 msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap>"
+msgstr "<keycap>Shift</keycap> + βέλη"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
-msgid "Move the object and push any objects that you encounter in front of the object."
+#: C/gnome-access-guide.xml:887(para)
+msgid ""
+"Move the object with focus, swapping positions with any other objects "
+"encountered."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? και ανÏ?αλλαγή θέÏ?εÏ?ν με Ï?Ï?Ï?Ï?ν άλλα "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?αÏ?εμβάλλονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?οÏ?εία Ï?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:493(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1067(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3221(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:894(para) C/gnome-access-guide.xml:1535(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1743(para) C/gnome-access-guide.xml:2142(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4031(para)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + βέλη"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
-msgid "Move the object and swap position with any objects that you encounter in the move."
+#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
+msgid ""
+"Move the object, swapping positions with any other objects that you "
+"encounter in the move."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? και ανÏ?αλλαγή θέÏ?εÏ?ν με Ï?Ï?Ï?Ï?ν άλλα ανÏ?ικείμενα "
+"Ï?οÏ? Ï?αÏ?εμβάλλονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?οÏ?εία Ï?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:508(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:910(para)
 msgid "Move the object to the next panel."
-msgstr "Î?λείδÏ?μα ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:518(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:922(para)
 msgid "Complete the move operation."
-msgstr "Î?δÏ?ναμία εκÏ?έλεÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?."
+msgstr "Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? διαδικαÏ?ίαÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:526(para)
-msgid "The following examples demonstrate the effect of different move operations on the objects in a panel."
+#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
+msgid ""
+"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
+"on the objects in a panel:"
 msgstr ""
+"ΣÏ?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?αίνονÏ?αι οι Ï?Ï?νέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν ενεÏ?γειÏ?ν "
+"μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:535(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:940(para)
 msgid "Illustration"
-msgstr "Î?ικονογÏ?άÏ?ηÏ?η"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η"
 
 # #-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-1.4-core-compendium.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
@@ -2297,3897 +1848,7657 @@ msgstr "Î?ικονογÏ?άÏ?ηÏ?η"
 #
 # #-#-#-#-#  bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/gnome-access-guide.xml:538(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:440(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:943(para) C/gnome-access-guide.xml:1469(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1584(para) C/gnome-access-guide.xml:1756(para)
 msgid "Description"
 msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:551(phrase)
-#: C/gnome-access-guide.xml:569(phrase)
-#: C/gnome-access-guide.xml:589(phrase)
-msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:557(para)
-msgid "Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:959(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:981(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1004(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1028(application)
+#| msgid "Keys"
+msgid "Geyes"
+msgstr "Geyes"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:959(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:981(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1004(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1028(application)
+#| msgid "Controls"
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Î?λεγÏ?ο ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
-msgid "Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to move the panel application left or right until you meet the next panel object."
-msgstr ""
+# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+#: C/gnome-access-guide.xml:959(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:981(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1004(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1028(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1957(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Î?οήθεια"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:595(para)
-msgid "Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that you are moving."
+#: C/gnome-access-guide.xml:958(phrase) C/gnome-access-guide.xml:980(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1003(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1027(phrase)
+msgid ""
+"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
+"left to right: <placeholder-1/> icon, <placeholder-2/> icon, and "
+"<placeholder-3/> icon."
 msgstr ""
+"Τμήμα ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?Ï?ία ανÏ?ικείμενα. Î?Ï?Ï? Ï?α "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά, εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?α εικονίδια για Ï?α: <placeholder-1/>, "
+"<placeholder-2/> και <placeholder-3/>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:609(phrase)
-msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
+#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
+msgid ""
+"Show a panel with three panel objects before a move operation takes place."
 msgstr ""
+"Î?μÏ?άνιÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Ï?Ï?ία ανÏ?ικείμενα, Ï?Ï?ιν γίνει η μεÏ?ακίνηÏ?η."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
-msgid "Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
+#: C/gnome-access-guide.xml:988(para)
+msgid ""
+"Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</"
+"application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to "
+"move the panel application left or right until you meet the next panel "
+"object."
 msgstr ""
+"ΣÏ?νέÏ?ειεÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν βελÏ?ν για Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? "
+"<application>Geyes</application> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Τα βέλη "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά ή δεξιά, μέÏ?Ï?ι "
+"να Ï?Ï?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
-msgid "Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1011(para)
+msgid ""
+"Shows the effect of using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the "
+"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
+"the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume "
+"Control</application> and <application>Help</application> panel objects "
+"ahead of the object that you are moving."
+msgstr ""
+"ΣÏ?νέÏ?ειεÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν <keycap>Shift</keycap> + βέλη για Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"ανÏ?ικειμένοÏ? <application>Geyes</application> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Τα "
+"<keycap>Shift</keycap> + βέλη Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για να Ï?Ï?Ï?Ï?ξοÏ?ν Ï?ον "
+"<application>Î?λεγÏ?ο ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application> και Ï?η <application>Î?οήθεια</"
+"application>, Ï?Ï?Ï?ε να δημιοÏ?Ï?γηθεί Ï?Ï?Ï?οÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μεÏ?ακινείÏ?αι."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1035(para)
+msgid ""
+"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
+"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
+"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap positions with the "
+"<application>Volume Control</application> and <application>Help</"
+"application> panel objects as you meet the objects."
+msgstr ""
+"ΣÏ?νέÏ?ειεÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν <keycap>Ctrl</keycap> + βέλη για Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"ανÏ?ικειμένοÏ? <application>Geyes</application> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Τα "
+"<keycap>Ctrl</keycap> + βέλη Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για να αναγκάÏ?οÏ?ν Ï?ο "
+"μεÏ?ακινοÏ?μενο ανÏ?ικείμενο να ανÏ?αλλάξει θέÏ?ειÏ? με Ï?ον <application>Î?λεγÏ?ο "
+"ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application> και Ï?η <application>Î?οήθεια</application> μÏ?λιÏ? "
+"Ï?α βÏ?ει Ï?Ï?ο δÏ?Ï?μο Ï?οÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1045(para)
+msgid ""
+"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
+"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
+"deselect the <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem> option."
 msgstr ""
+"Τα <guilabel>κλειδÏ?μένα</guilabel> ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ν Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν δεν "
+"μÏ?οÏ?οÏ?ν να μεÏ?ακινηθοÏ?ν. Î?ια να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε ένα <guimenu>ανÏ?ικείμενο Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, ανοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? και αÏ?οεÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"<guimenuitem>Î?λείδÏ?μα Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:628(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate Drawers"
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1052(title)
+msgid "Navigating Drawers"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:631(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1055(secondary)
 msgid "for drawers"
-msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?άÏ?ια"
+msgstr "Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
-msgid "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for information about how to navigate a panel."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:660(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1057(para)
+msgid ""
+"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
+"When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the "
+"same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for "
+"information about how to navigate a panel."
+msgstr ""
+"Τα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια είναι αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενεÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν. ΣÏ?ον "
+"Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην είÏ?οδο και Ï?ην έξοδο αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια. Î?Ï?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή "
+"Ï?οÏ? θα ανοίξεÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?λοηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενά Ï?οÏ? με "
+"Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?λοηγείÏ?Ï?ε και Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref "
+"linkend=\"keynav-5\"/> για Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1083(para)
 msgid "Open or close the drawer that has focus."
-msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ο οÏ?οίο είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο."
+msgstr "Î?νοιγμα και κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:668(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1093(para)
 msgid "Navigate into the drawer that has focus."
-msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ο οÏ?οίο είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο."
+msgstr "Î?ίÏ?οδοÏ? Ï?Ï?ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:679(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1105(para)
 msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα μενοÏ? Ï?Ï? ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? και εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:697(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate Menus on Panels"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κÏ?Ï?ιο μενοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1128(title)
+msgid "Navigating Panel Menus"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε μενοÏ? Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:700(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1131(secondary)
 msgid "for menus on panels"
-msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η για αλλαγέÏ? Ï?Ï?ο μενοÏ?"
+msgstr "μενοÏ? Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus on panels."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1133(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate menus on panels:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε μενοÏ? Ï?Ï?ν Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:726(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1158(para)
 msgid "Open the menu that has focus."
-msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ο οÏ?οίο είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο."
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:734(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1168(para)
 msgid "Navigate the menu."
-msgstr ""
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?Ï?ο μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1178(para)
 msgid "Select a menu item."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή αÏ?Ï?είοÏ?"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
-#, fuzzy
-msgid "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists."
-msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?ν μνήμηÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?νÏ?αι με Ï?η διεÏ?γαÏ?ία"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1186(para)
+msgid "Open the popup menu associated with a menu item (if one exists)."
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? αναδÏ?Ï?μενοÏ? μενοÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? μενοÏ? (αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1198(para)
 msgid "Close a menu."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο"
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:771(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate Panel Applications"
-msgstr "Ï?Ï?Ï?α γίνεÏ?αι Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1207(title)
+msgid "Navigating Panel Applications"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:774(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1210(secondary)
 msgid "for panel applications"
-msgstr "ΠαλέÏ?α για εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
-msgid "A panel application is a small application that resides on a panel. You can navigate to all panel applications and open the panel application popup menu from the keyboard. However, if the panel application does not contain controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panel applications."
-msgstr ""
+msgstr "μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
-msgid "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not all panel applications contain controls that you can activate. If the panel application does not contain a control that you can activate, the <keycap>spacebar</keycap> does nothing."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para)
+msgid ""
+"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
+"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
+"from the keyboard. However, if the panel application does not contain "
+"controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the "
+"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you "
+"can use to navigate panel applications."
+msgstr ""
+"Î?ι μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? είναι μικÏ?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?οÏ?οθεÏ?ημένεÏ? Ï?ε "
+"Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να "
+"Ï?λοηγείÏ?Ï?ε Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? και να ανοίγεÏ?ε Ï?α αναδÏ?Ï?μενα μενοÏ? "
+"Ï?οÏ?Ï?. Î?μÏ?Ï?, αν η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει ελέγÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε, δεν θα μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?λοηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?. ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1238(para)
+msgid ""
+"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
+"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
+"application does not contain a control that you can activate, the "
+"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
 msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? ελέγÏ?οÏ? Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?, αν η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
+"διαθέÏ?ει ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ιμοÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï?. Î?ν δε διαθέÏ?ει κανένα ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ιμο "
+"έλεγÏ?ο, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο <keycap>διάÏ?Ï?ημα</keycap> δεν έÏ?ει καμία εÏ?ίδÏ?αÏ?η."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:815(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1249(para)
 msgid "Navigate the controls on the panel application."
-msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα ελέγÏ?οÏ?"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε ελέγÏ?οÏ?Ï? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:824(para)
-msgid "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-24\"/> for information about how to navigate menus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
+msgid ""
+"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
+"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
+"24\"/> for information about how to navigate menus."
 msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?ια να Ï?λοηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο "
+"μενοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? κλαÏ?ικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε μενοÏ?. Î?είÏ?ε "
+"Ï?ην <xref linkend=\"keynav-24\"/> για Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε "
+"μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
-#, fuzzy
-msgid "Navigating Your Workspaces"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1273(title)
+msgid "Navigating Workspaces"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:839(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1276(secondary)
 msgid "for workspaces"
-msgstr "ΧÏ?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:841(para)
-msgid "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. Each workspace can contain different windows and processes. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:863(para)
-#, fuzzy
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1278(para)
+msgid ""
+"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
+"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
+"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
+"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces:"
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι διακÏ?ιÏ?οί μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οι, Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?γάζεÏ?Ï?ε. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιλαμβάνει αÏ?κεÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, καθέναÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α "
+"και διεÏ?γαÏ?ίεÏ?. Î?Ï?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μεÏ?αβαίνεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον ένα Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"Ï?Ï?ον άλλον. ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1300(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + βέλη"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:867(para)
-msgid "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1304(para)
+msgid ""
+"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
+"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
+"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
+"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο ή Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η εμÏ?ανίζει "
+"ένα αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με εικονίδια Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. "
+"Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένα Ï?α <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> και Ï?ιέÏ?Ï?ε εÏ?ανειλημμένα Ï?α βέλη για να εναλλάÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η "
+"μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1314(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> + arrow keys"
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> + βέλη"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:876(para)
-#, fuzzy
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1319(para)
 msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο ή Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?Ï?Ï?ο "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:888(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1333(title)
 msgid "Navigating Windows"
-msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:891(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1336(secondary)
 msgid "for windows"
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν"
+msgstr "Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:893(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that displays an application."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1338(para)
+msgid ""
+"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
+"displays an application."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ιÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θοÏ?ν Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α είναι οÏ?θογÏ?νια "
+"Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην οθÏ?νη και Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν μια εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:897(para)
-msgid "You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1342(para)
+msgid ""
+"You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with "
+"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?α "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"keynav-10\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:901(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Give Focus to a Window"
-msgstr "Î?α εÏ?Ï?ιάζεÏ?ε Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1348(title)
+msgid "Giving Focus to Windows"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:904(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1351(secondary)
 msgid "to give focus to a window"
-msgstr "Î?α εÏ?Ï?ιάζεÏ?ε Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+msgstr "εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:907(para)
-msgid "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give focus to a window."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1354(para)
+msgid ""
+"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
+"focus to a window:"
 msgstr ""
+"Î?ια να μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?Ï?έÏ?ει "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?α να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?. ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι "
+"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?ε ένα "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
-msgid "Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move through the windows until you reach the window to which you want to give focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1378(para)
+msgid ""
+"Display a popup window with icons that represent each window. Press and hold "
+"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
+"through the windows until you reach the window you want to have focus."
 msgstr ""
+"Î?μÏ?άνιÏ?η ενÏ?Ï? αναδÏ?Ï?μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με εικονίδια Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια. Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο <keycap>Alt</keycap> και Ï?ιέÏ?Ï?ε εÏ?ανειλημμένα "
+"Ï?ο <keycap>Tab</keycap> για να εναλλάÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, μέÏ?Ï?ι να Ï?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:940(para)
-#, fuzzy
-msgid "Raise each window in turn until you reach the window to which you want to give focus."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην λίÏ?Ï?α για να διαλέξεÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?ον οÏ?οίο θα Ï?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1389(para)
+msgid "Raise each window in turn until you reach the window you want."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?ε κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με Ï?η Ï?ειÏ?ά, μέÏ?Ï?ι να εÏ?ιλεγεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:949(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Control a Window"
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1400(title)
+msgid "Controlling Windows"
+msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:952(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1403(secondary)
 msgid "to control a window"
-msgstr "Î?α εÏ?Ï?ιάζεÏ?ε Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+msgstr "έλεγÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:954(para)
-msgid "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the window that has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1405(para)
+msgid ""
+"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
+"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
+"window that has focus:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?αν έÏ?εÏ?ε εÏ?Ï?ιάÏ?ει Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε διάÏ?οÏ?εÏ? "
+"ενέÏ?γειεÏ?. ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ον έλεγÏ?ο Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:977(para)
-#, fuzzy
-msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
-msgstr "Το μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1430(para)
+msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> menu."
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? <guimenu>ΠαÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guimenu>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:985(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:608(para)
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1441(para)
 msgid "Close the window."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  libwnck.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:992(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:268(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:290(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:317(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:334(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:366(emphasis)
-#, fuzzy
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1449(emphasis)
 msgid "Solaris:"
-msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία Solaris"
+msgstr "Solaris:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:993(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1450(keycap)
 msgid "Open"
 msgstr "Î?νοιγμα"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:995(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:275(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:297(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:324(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:341(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:373(emphasis)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1452(emphasis)
 msgid "Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Linux:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:995(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1453(keycap)
 msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:998(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1456(para)
 msgid "Minimize the window."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  libwnck.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1006(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1467(para)
 msgid "Maximize the window."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  libwnck.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1012(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1474(keycap)
 msgid "F5"
 msgstr "F5"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1015(para)
-msgid "Restore a maximized window to the original size of the window."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1478(para)
+msgid "Restore a maximized window to its original size."
+msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? Ï?οÏ? μέγεθοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1024(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Move a Window"
-msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1489(title)
+msgid "Moving Windows"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1027(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1492(secondary)
 msgid "to move a window"
-msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+msgstr "μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1029(para)
-msgid "When a window has focus, you can move the window around the screen. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a window."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1494(para)
+msgid ""
+"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
+"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
+"window:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?αν έÏ?εÏ?ε εÏ?Ï?ιάÏ?ει Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ην οθÏ?νη. ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι "
+"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η ενÏ?Ï? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1052(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1518(para)
 msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
-msgstr ""
+msgstr "Î?ναÏ?ξη Ï?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?. Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?αÏ?Ï?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1061(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
 msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? 10 εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?η Ï?οÏ?ά Ï?Ï?οÏ? Ï?ην καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? "
+"βέλοÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1071(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1539(para)
 msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ένα εικονοÏ?Ï?οιÏ?είο Ï?η Ï?οÏ?ά Ï?Ï?οÏ? Ï?ην καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? "
+"βέλοÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1081(para)
-msgid "Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge of the nearest window, panel, or screen edge."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1550(para)
+msgid ""
+"Move the window in the direction of the arrow key and align it with the edge "
+"of the nearest window, panel or screen edge."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?ην καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? βέλοÏ?Ï? και Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?ή Ï?οÏ? "
+"έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να αγγίζει Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? κονÏ?ινÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν "
+"ή Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1093(para)
-#, fuzzy
-msgid "Complete the move operation and leave the window in the current position."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?η Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α θέÏ?η"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1562(para)
+msgid ""
+"Complete the move operation, leaving the window in the current position."
+msgstr ""
+"Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?, με Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να Ï?αÏ?αμένει Ï?Ï?η νέα Ï?οÏ? θέÏ?η."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1104(para)
-msgid "Cancel the move operation and restore the window to the original position."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1574(para)
+msgid ""
+"Cancel the move operation, restoring the window to its original position."
 msgstr ""
+"Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? και εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? θέÏ?η."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1113(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Resize a Window"
-msgstr "Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1585(title)
+msgid "Resizing Windows"
+msgstr "Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1116(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1588(secondary)
 msgid "to resize a window"
-msgstr "Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+msgstr "αλλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1118(para)
-msgid "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to resize the window that has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1590(para)
+msgid ""
+"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
+"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"resize the window that has focus:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?αν έÏ?εÏ?ε εÏ?Ï?ιάÏ?ει Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε ή να μειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"μέγεθÏ?Ï? Ï?οÏ?. ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην αλλαγή Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? ενÏ?Ï? "
+"εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1138(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1701(keycap)
 msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1141(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1616(para)
 msgid "Start the resize operation."
-msgstr "Î? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
+msgstr "Î?ναÏ?ξη Ï?ηÏ? αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1149(para)
-#, fuzzy
-msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys."
-msgstr "Τα μάÏ?ια ακολοÏ?θοÏ?ν Ï?ην καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?άδειξηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para)
+msgid "Resize the window in the direction of the arrow key."
+msgstr "Î?λλαγή Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?ην καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? βέλοÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1160(para)
-#, fuzzy
-msgid "Complete the resize operation and leave the window at the current size."
-msgstr "ΠÏ?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή μÏ?νο για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1636(para)
+msgid "Complete the resize operation, leaving the window at the current size."
+msgstr ""
+"Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï?, με Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να διαÏ?ηÏ?εί Ï?ο νέο Ï?οÏ? "
+"μέγεθοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1171(para)
-msgid "Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1648(para)
+msgid "Cancel the resize operation, restoring the window to its original size."
 msgstr ""
+"Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï? και εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? Ï?οÏ? "
+"μέγεθοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1180(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate Paned Windows"
-msgstr "Ï?Ï?Ï?α γίνεÏ?αι Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1659(title)
+msgid "Navigating Paned Windows"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α με Ï?λαίÏ?ια"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1183(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1662(secondary)
 msgid "for paned windows"
-msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ίÏ?λο"
+msgstr "Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν με Ï?λαίÏ?ια"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para)
-msgid "A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help browser is an example of an application that uses paned windows."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1664(para)
+msgid ""
+"A paned window is a window that is split into two or more panes. "
+"<application>Help Browser</application> is an example of an application that "
+"uses paned windows."
 msgstr ""
+"Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με Ï?λαίÏ?ια είναι ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίζεÏ?αι Ï?ε δÏ?ο ή "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?λαίÏ?ια. Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ?</application> "
+"αÏ?οÏ?ελεί ένα Ï?αÏ?άδειγμα εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α με Ï?λαίÏ?ια."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows with panes."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1668(para)
+msgid ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate paned/split windows:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α με Ï?λαίÏ?ια:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1208(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1694(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1689(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2252(keycap)
 msgid "F6"
 msgstr "F6"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para)
-msgid "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last had focus in the pane."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1693(para)
+msgid ""
+"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
+"had focus in the pane."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο Ï?λαίÏ?ιο. Πιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα, εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ον έλεγÏ?ο Ï?οÏ? ήÏ?αν "
+"εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? είÏ?ε εÏ?Ï?ιαÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1223(para)
-msgid "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press <keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1705(para)
+msgid ""
+"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
+"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
+"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η λαβή αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î? λαβή αλλαγήÏ? "
+"μεγέθοÏ?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι εκεί Ï?Ï?οÏ? ενÏ?νονÏ?αι δÏ?ο Ï?λαίÏ?ια, και Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"αλλάζεÏ?ε Ï?ο μέγεθÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>F8</keycap> ξανά για να "
+"εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη λαβή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
-msgid "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to modify the paned window."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1713(para)
+msgid ""
+"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
+"are listed in the following table to modify the paned window:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?αν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένη η λαβή αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï?, οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? "
+"Ï?οÏ? καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο Ï?ίνακα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην αλλαγή Ï?οÏ? "
+"μεγέθοÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?λαιÏ?ίÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1254(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1736(para)
 msgid "Move the resize handle by a small amount."
-msgstr ""
+msgstr "Î?ικÏ?ή μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? λαβήÏ? αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1264(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
 msgid "Move the resize handle by a large amount."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1271(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1637(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1824(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2240(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2279(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2381(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2425(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2748(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2900(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3154(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap)
-#, fuzzy
+msgstr "Î?εγαλÏ?Ï?εÏ?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? λαβήÏ? αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1755(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2406(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2872(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2921(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3101(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3147(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3479(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3654(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3950(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4010(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4066(keycap)
 msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1759(para)
+msgid "Contract the pane to the minimum size allowed."
+msgstr "ΣμίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?ο ελάÏ?ιÏ?Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο μέγεθοÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1762(para)
+msgid ""
+"For vertical panes, reduces the size of the pane to the left of the resize "
+"handle to the minimum size allowed."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Home\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  gok.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Î?αÏ?άλογοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  help.gnome-2-20.el.po (epiphany-help 1.8)  #-#-#-#-#\n"
-"Home\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-vfs.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?ή\n"
-"#-#-#-#-#  evolution.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?ικία"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1275(para)
-msgid "Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size allowed."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1283(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1647(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1834(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2251(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2287(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2389(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2433(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2759(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2911(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3164(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3212(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3255(keycap)
-#, fuzzy
+"Î?ια καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια, Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? λαβήÏ? Ï?Ï?ο "
+"ελάÏ?ιÏ?Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο μέγεθοÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1765(para)
+msgid ""
+"For horizontal panes, reduces the size of the pane above the resize handle "
+"to the minimum size allowed."
+msgstr ""
+"Î?ια οÏ?ιζÏ?νÏ?ια Ï?λαίÏ?ια, Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?η λαβή Ï?Ï?ο ελάÏ?ιÏ?Ï?ο "
+"εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο μέγεθοÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1773(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2418(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2884(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2932(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3057(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3112(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3159(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3491(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3666(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3962(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4021(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4077(keycap)
 msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1777(para)
+msgid "Expand the pane to the maximum size allowed."
+msgstr "Î?εγέθÏ?νÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο μέγιÏ?Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο μέγεθοÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1780(para)
+msgid ""
+"For vertical panes, increases the size of the pane to the left of the resize "
+"handle to the maximum size allowed."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"End\n"
-"#-#-#-#-#  gok.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΤέλοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#\n"
-"ΤέλοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  evolution.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΤελειÏ?νει\n"
-"#-#-#-#-#  glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"ΤέλοÏ?"
+"Î?ια καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια, μεγέθÏ?νÏ?η Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? λαβήÏ? Ï?Ï?ο "
+"μέγιÏ?Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο μέγεθοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1287(para)
-msgid "Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size allowed."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para)
+msgid ""
+"For horizontal panes, increases the size of the pane above the resize handle "
+"to the maximum size allowed."
 msgstr ""
+"Î?ια οÏ?ιζÏ?νÏ?ια Ï?λαίÏ?ια, μεγέθÏ?νÏ?η Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?η λαβή Ï?Ï?ο μέγιÏ?Ï?ο "
+"εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο μέγεθοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1299(para)
-msgid "Set the position of the resize handle and return the focus to the last control that had focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1795(para)
+msgid ""
+"Set the position of the resize handle and return focus to the last control "
+"that had focus."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ικÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? θέÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? λαβήÏ? αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï? και εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?ηÏ? "
+"εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο έλεγÏ?ο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1310(para)
-msgid "Reset the position of the resize handle to the original position and return the focus to the last control that had focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1807(para)
+msgid ""
+"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
+"focus to the last control that had focus."
 msgstr ""
+"Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?ηÏ? θέÏ?η Ï?ηÏ? λαβήÏ? αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï? και εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?ηÏ? "
+"εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο έλεγÏ?ο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1321(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1819(title)
 msgid "Navigating Applications"
-msgstr "Ï?Ï?Ï?α γίνεÏ?αι Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1324(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1822(secondary)
 msgid "for applications"
-msgstr "Î?Ï?αÏ?μογέÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?"
+msgstr "εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1326(para)
-msgid "An application is any program, utility, or other software package that you run on your desktop. Applications comprise the following standard user interface components:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1824(para)
+msgid ""
+"An application is any program, utility, or other software package that you "
+"run on your desktop. Applications contain standard user interface components:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?αÏ?μογή είναι κάθε Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, βοήθημα ή άλλο Ï?ακέÏ?ο λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? "
+"εκÏ?ελείÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?ι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν οÏ?ιÏ?μένα "
+"Ï?Ï?αθεÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?Ï?ιÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1331(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1829(term)
 msgid "Windows"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?α"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1333(para)
-msgid "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate windows."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1831(para)
+msgid ""
+"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
+"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
+"windows."
 msgstr ""
+"Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α είναι οÏ?θογÏ?νια Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην οθÏ?νη και "
+"Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν μια εÏ?αÏ?μογή. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"keynav-11\"/> για "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1339(term)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1838(term)
 msgid "Dialogs"
-msgstr "Î?ιάλογοÏ?"
+msgstr "Î?ιάλογοι"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
-msgid "A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1840(para)
+msgid ""
+"A dialog is a popup window which displays information or accepts input from "
+"the user. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to "
+"navigate dialogs."
 msgstr ""
+"Î?ι διάλογοι είναι αναδÏ?Ï?μενα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? ή "
+"αλληλεÏ?ιδÏ?οÏ?ν με Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"keynav-19\"/> για "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε διαλÏ?γοÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1347(term)
-#: C/gnome-access-guide.xml:115(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1847(term) C/gnome-access-guide.xml:1406(term)
 msgid "Controls"
 msgstr "Î?λεγÏ?οι"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1349(para)
-msgid "A control is an instrument that you use to operate or guide the user interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different types of controls that are available."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1849(para)
+msgid ""
+"A control is any user-interactive screen element. Examples of controls "
+"include buttons, check boxes, menus, and text boxes. See <xref linkend="
+"\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different "
+"types of controls that are available."
 msgstr ""
+"Î?λεγÏ?οÏ? είναι οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? αλληλεÏ?ιδÏ?ά με Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. "
+"Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"keynav-23\"/> για Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην "
+"Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï? διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? διαθέÏ?ιμοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? ελέγÏ?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1357(para)
-#, fuzzy
-msgid "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that you can use to start using applications and dialogs."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1855(para)
+msgid ""
+"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
+"you can use in applications and dialogs."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? βαÏ?ικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? και Ï?οÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1860(title)
+msgid "Essential Keyboard Shortcuts for NavigatingApplications"
+msgstr "Î?αÏ?ικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1360(title)
-msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1862(para)
+msgid ""
+"Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
+"this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can "
+"use with each individual application. However, the basic keyboard shortcuts "
+"are common to all applications."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ειδή ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME είναι Ï?εÏ?άÏ?Ï?ιοÏ?, αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο δεν Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει "
+"Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εξειδικεÏ?μένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? κάθε μεμονÏ?μένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, οι "
+"βαÏ?ικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? είναι κοινέÏ? για Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1362(para)
-msgid "Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate all of the different applications. However, the basic keyboard shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to perform an action."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1865(para)
+msgid ""
+"Access keys are another way to quickly navigate applications with the "
+"keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or "
+"control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination "
+"with the access key to perform an action."
 msgstr ""
+"Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? είναι έναÏ? ακÏ?μη Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? γÏ?ήγοÏ?ηÏ? Ï?λοήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Το Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ? ή Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? "
+"μενοÏ? είναι ο Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1370(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate applications."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1869(para)
+msgid ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate applications:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι βαÏ?ικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1394(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1894(para)
 msgid "Open the first menu on the application menubar."
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?λέον αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? μενοÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ?."
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1399(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1901(para)
 msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>"
+msgstr "<keycap>Alt</keycap> + Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1403(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
 msgid "Open the menu that is associated with the access key."
-msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?ν μνήμηÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?νÏ?αι με Ï?η διεÏ?γαÏ?ία"
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
 msgid "access keys"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
+msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1412(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1915(para)
 msgid "Select the menu item that is associated with the access key."
-msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?ν μνήμηÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?νÏ?αι με Ï?η διεÏ?γαÏ?ία"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1418(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1922(para)
 msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάÏ?Ï?ημα</keycap>"
+msgstr "<keycap>αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap> και <keycap>δεξί βέλοÏ?</keycap>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1422(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1926(para)
 msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
-msgstr "Î?ναλλαγή μεÏ?αξÏ? ανοικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η μενοÏ?"
+msgstr "Î?ναλλαγή εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν μενοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1427(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1933(para) C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
 msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
-msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάÏ?Ï?ημα</keycap>"
+msgstr "<keycap>Ï?άνÏ? βέλοÏ?</keycap> και <keycap>κάÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1431(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1937(para)
 msgid "Move focus into a menu."
-msgstr "Î?α εÏ?Ï?ιάζεÏ?ε Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η ενÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1441(para)
-msgid "Close the open menus and give focus to the control that had focus before the menubar."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1949(para)
+msgid ""
+"Close the open menu and give focus to the control that had focus before the "
+"menubar."
 msgstr ""
+"Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? ανοιÏ?Ï?οÏ? μενοÏ? και εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο έλεγÏ?ο "
+"(Ï?Ï?ιν εÏ?Ï?ιαÏ?Ï?εί η γÏ?αμμή μενοÏ?)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1447(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1956(keycap)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1450(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
 msgid "Open the file selector dialog."
-msgstr "ΠÏ?οβολή διαλÏ?γοÏ? εÏ?ιλογήÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? εÏ?ιλογήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1455(keycap)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1968(keycap)
 msgid "S"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"S\n"
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"S\n"
-"#-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?"
+msgstr "S"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1458(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1971(para)
 msgid "Open the Save dialog."
-msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? Ï?οÏ? gedit"
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1979(keycap)
 msgid "L"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"L\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Î?\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"L"
+msgstr "L"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1466(para)
-msgid "Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you want to open or save."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1982(para)
+msgid ""
+"Open a Location dialog, enabling you to type the name of a file that you "
+"want to open or save."
 msgstr ""
+"Î?νοιγμα διαλÏ?γοÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, για να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανοίξεÏ?ε ή να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1475(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1994(title)
 msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Î?αÏ?ικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε διαλÏ?γοÏ?Ï?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1478(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:1997(secondary)
 msgid "for dialogs"
-msgstr "Î?ιάλογοÏ? εÏ?ιλογέα"
+msgstr "διαλÏ?γÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1480(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate dialogs."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1999(para)
+msgid ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate dialogs:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι βαÏ?ικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε διαλÏ?γοÏ?Ï?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1499(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2020(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2562(para)
 msgid "access key"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
+msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1502(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2023(para)
 msgid "Activate or select a control."
-msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? ελέγÏ?οÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλογέα διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν."
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή εÏ?ιλογή Ï?οÏ? ελέγÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
 msgid "Give focus to the next control."
-msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο οÏ?ιÏ?μÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1517(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1804(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2326(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2365(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2407(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2769(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2801(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2878(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3130(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3186(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3231(keycap)
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο έλεγÏ?ο."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2043(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2382(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2975(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3024(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3079(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3503(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3539(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3630(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3926(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3988(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4044(keycap)
 msgid "Page Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
-msgid "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1814(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2416(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2780(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2809(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2889(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3142(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3194(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3239(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2046(para)
+msgid "Move to the next page/tabbed section of the dialog."
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?ελίδα/καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2394(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2987(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3035(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3090(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3515(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3550(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3642(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3938(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3999(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4055(keycap)
 msgid "Page Down"
 msgstr "Page Down"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
-msgid "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2057(para)
+msgid "Move to the previous page/tabbed section of the dialog."
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?ελίδα/καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1538(para)
-#, fuzzy
-msgid "Close the dialog."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  libgnomekbd.HEAD.el.po (libgnomekbd 2.19.91)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λείÏ?ιμο διάλογοÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2069(para)
+msgid "Close and/or cancel the dialog."
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο και/ή ακÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1544(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1950(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2046(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3265(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2077(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2551(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2654(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4088(keycap)
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Return"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1548(para)
-msgid "Perform the default action for the dialog. The default action is usually to apply the changes and close the dialog."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2081(para)
+msgid ""
+"Perform the default action for the dialog. The default action will usually "
+"apply any changes and close the dialog."
 msgstr ""
+"Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? ενέÏ?γειαÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη "
+"ενέÏ?γεια εÏ?αÏ?μÏ?ζει Ï?Ï?Ï?Ï?ν αλλαγέÏ? και Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια κλείνει Ï?ο διάλογο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1559(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2093(title)
 msgid "Navigating the File Manager"
-msgstr "Drag-and-Drop Ï?Ï?ο Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Î?Ï?Ï?είÏ?ν"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1562(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2096(secondary)
 msgid "for file manager"
-msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
+msgstr "διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1564(para)
-msgid "By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called <guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each folder."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2098(para)
+msgid ""
+"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
+"This mode uses separate windows for each folder. Conversely, "
+"<guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder."
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν είναι η <guilabel>Ï?Ï?Ï?ική</"
+"guilabel> λειÏ?οÏ?Ï?γία. Σε αÏ?Ï?ή Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία, κάθε Ï?άκελοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε "
+"ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?νÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α, η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή</guilabel> "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para)
-msgid "For more information about different modes for the file manager, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2103(para)
+msgid ""
+"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ον <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation"
+"\">οδηγÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?</ulink> Ï?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1569(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate a Folder"
-msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2111(title)
+msgid "Navigating Folders"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε Ï?ακέλοÏ?Ï?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1570(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate folders in the file manager."
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2112(para)
+msgid ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
+"navigate folders in the file manager:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε Ï?ακέλοÏ?Ï? μέÏ?Ï? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1592(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2135(para)
+msgid ""
+"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? εÏ?Ï?μενοÏ? ή Ï?οÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?ην "
+"καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? βέλοÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1601(para)
-msgid "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item. This allows multiple files to be selected."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2146(para)
+msgid ""
+"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
+"item. This allows multiple, non-contiguous blocks of files to be selected."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο ή Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, αλλά Ï?Ï?ι εÏ?ιλογή Ï?οÏ?. "
+"Î?Ï?Ï?ι, καθίÏ?Ï?αÏ?αι δÏ?ναÏ?ή η εÏ?ιλογή Ï?ολλαÏ?λÏ?ν, μη διαδοÏ?ικÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1612(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2158(para)
 msgid "Open the focused file or folder."
-msgstr "Î?νοιγμα εÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?ακέλοÏ?"
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2165(para)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
-msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάÏ?Ï?ημα</keycap>"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>διάÏ?Ï?ημα</keycap>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1621(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2169(para)
 msgid "Select the item that currently has focus."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η γ_λÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1626(para)
-msgid "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a filename."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2176(para)
+msgid ""
+"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
+"characters of a filename."
 msgstr ""
+"Î?κολοÏ?θία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?οÏ?Ï? <replaceable>Χ</replaceable> "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1630(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of characters."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2181(para)
+msgid ""
+"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
+"characters."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? Ï?ο Ï?νομα ξεκινά με Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? αÏ?Ï?οÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2193(para)
 msgid "Select the first file or folder within the current folder."
-msgstr "Î?ία ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?ακέλοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
 msgid "Select the last file or folder within the current folder."
-msgstr "Î?ία ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?ακέλοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2213(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4186(keycap)
 msgid "backspace"
 msgstr "backspace"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1661(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2217(para)
 msgid "Open the current folder's parent folder."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gedit.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?νοιγμα Ï?οÏ? μηÏ?Ï?ικοÏ? Ï?ακέλοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?νοιγμα Ï?οÏ? γονικοÏ? Ï?ακέλοÏ?"
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? γονικοÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?ακέλοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1669(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate Browser Window Components"
-msgstr "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Î?Ï?Ï?είÏ?ν"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2228(title)
+msgid "Navigating Browser Window Components"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?Ï?α Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1671(para)
-msgid "When operating in browser mode, the file manager window contains several components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate each component."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2230(para)
+msgid ""
+"When operating in <guilabel>Browser</guilabel> mode, the file manager window "
+"contains several components, with keyboard shortcuts defined to navigate "
+"each component:"
 msgstr ""
+"ΣÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή</guilabel> Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιέÏ?ει διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α. Î?ια Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?α Ï?μήμαÏ?α αÏ?Ï?ά "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1674(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate between the components."
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2256(para)
 msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnome-screensaver.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?ιάÏ?Ï?ημα ανάμεÏ?α Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ην ένδειξη\n"
-"#-#-#-#-#  fast-user-switch-applet.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Το διάÏ?Ï?ημα μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ηÏ? ένδειξηÏ?"
+"Î?ναλλαγή εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? και Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1707(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2267(para)
 msgid "Open the side pane popup menu."
-msgstr "Î?νοίγει Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? αναδÏ?Ï?μενοÏ? μενοÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1716(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2279(title)
 msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ? Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?λοήγηÏ?ηÏ? δÏ?ομέα"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1719(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2283(secondary)
 msgid "for Help content"
-msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα βοήθειαÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para)
-msgid "The following table describes how to navigate HTML-based help content in caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you to use the keyboard to select text."
-msgstr ""
+msgstr "βοήθειαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1750(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2288(para)
+msgid ""
+"The following table describes how to navigate HTML-based help content in "
+"caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. "
+"Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you "
+"to use the keyboard to navigate and select text."
+msgstr ""
+"Î? Ï?ίνακαÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?λοηγηθείÏ?ε Ï?Ï?η βοήθεια "
+"(Ï?ε μοÏ?Ï?ή HTML) Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? <application>Yelp</application>, αν "
+"βÏ?ίÏ?κεÏ?Ï?ε Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?λοήγηÏ?ηÏ? δÏ?ομέα. Î? Ï?λοήγηÏ?η δÏ?ομέα είναι μια "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να "
+"Ï?λοηγείÏ?Ï?ε Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? και να εÏ?ιλέγεÏ?ε κείμενο."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2314(para)
 msgid "Switch to caret navigation mode."
-msgstr "αλλαγή λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?λοήγηÏ?ηÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1755(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1937(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2221(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2965(keycap)
-#, fuzzy
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?λοήγηÏ?ηÏ? δÏ?ομέα."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2321(para) C/gnome-access-guide.xml:2536(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2826(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2850(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3727(keycap)
 msgid "left arrow"
-msgstr "αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?αÏ?ένθεÏ?η"
+msgstr "αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βέλοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1758(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2324(para)
 msgid "Move one character to the left."
-msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ένα Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1763(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1923(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2211(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2230(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2975(keycap)
-#, fuzzy
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά καÏ?ά ένα Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2331(para) C/gnome-access-guide.xml:2521(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2838(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2861(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3739(keycap)
 msgid "right arrow"
-msgstr "δεξιά Ï?αÏ?ένθεÏ?η"
+msgstr "δεξί βέλοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1766(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2334(para)
 msgid "Move one character to the right."
-msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ένα Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? δεξιά"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1771(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2347(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2602(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2728(keycap)
-#, fuzzy
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η δεξιά καÏ?ά ένα Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2341(para) C/gnome-access-guide.xml:3000(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3123(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3310(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3398(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3455(keycap)
 msgid "up arrow"
-msgstr "βέλοÏ?"
+msgstr "Ï?άνÏ? βέλοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1774(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2344(para)
 msgid "Move up one line."
-msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η ένα εÏ?ίÏ?εδο εÏ?άνÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1779(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2356(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2612(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2738(keycap)
-#, fuzzy
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? καÏ?ά μία γÏ?αμμή."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2351(para) C/gnome-access-guide.xml:3012(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3135(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3322(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3410(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3467(keycap)
 msgid "down arrow"
-msgstr "Barrow"
+msgstr "κάÏ?Ï? βέλοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1782(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2354(para)
 msgid "Move down one line."
-msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? καÏ?ά μία γÏ?αμμή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2361(para)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βέλοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1790(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2364(para)
 msgid "Move to the beginning of the previous word."
-msgstr "Î?εÏ?αÏ?ήδηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο κομμάÏ?ι"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? λέξηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1795(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2371(para)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + δεξί βέλοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1798(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2374(para)
 msgid "Move to the end of the next word."
-msgstr "%s Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? Ï?ανÏ?εβοÏ?"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?Ï?μενηÏ? λέξηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1808(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2386(para)
 msgid "Scroll up one page of content."
-msgstr ""
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? καÏ?ά μία Ï?ελίδα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1818(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2398(para)
 msgid "Scroll down one page of content."
-msgstr ""
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? καÏ?ά μία Ï?ελίδα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1828(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2410(para)
 msgid "Move to the beginning of the current line."
-msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α γÏ?αμμή"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1838(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2422(para)
 msgid "Move to the end of the current line."
-msgstr "%s Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? Ï?ανÏ?εβοÏ?"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
-msgid "Move from the current position to the destination position and select all text between the two positions."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2432(para)
+msgid ""
+"Move from the current position to the destination position, selecting all "
+"text between the two positions."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α θέÏ?η Ï?Ï?οÏ? μία νέα θέÏ?η, εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?λο Ï?ο "
+"κείμενο μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν δÏ?ο Ï?ημείÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2444(para)
 msgid "Move focus to the next focusable control."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α:"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο εÏ?Ï?ιάÏ?ιμο έλεγÏ?ο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1865(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2455(para)
 msgid "Move focus to the previous focusable control."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α:"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο εÏ?Ï?ιάÏ?ιμο έλεγÏ?ο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2463(keycap)
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2467(para)
 msgid "Activate a button or submit a form."
-msgstr ""
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ενÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ιοÏ? ή Ï?Ï?οβολή μιαÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1884(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2478(title)
 msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
-msgstr ""
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?Ï?α Ï?Ï?νήθη Ï?Ï?οιÏ?εία και ελέγÏ?οÏ?Ï?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1885(para)
-msgid "The following sections describe how to navigate and use standard user interface elements and controls from the keyboard."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2479(para)
+msgid ""
+"The following sections describe how to navigate and use standard user "
+"interface elements and controls from the keyboard."
 msgstr ""
+"Î?ι εÏ?Ï?μενεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να Ï?λοηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?α Ï?Ï?νήθη Ï?Ï?οιÏ?εία και ελέγÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1888(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate Menus"
-msgstr "Î?ενοÏ? _Ï?ίÏ?λÏ?ν"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2484(title)
+msgid "Navigating Menus"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?Ï?α μενοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1891(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2487(secondary)
 msgid "for menus"
-msgstr "Ï?ήγαινε Ï?Ï?ο μενοÏ?"
+msgstr "μενοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1893(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate menus:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε μενοÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1916(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2513(para)
 msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο ή Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?οÏ? μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para)
-msgid "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give focus to the first menu item on the submenu."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2525(para)
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
+"focus to the first menu item on the submenu."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?οÏ? μενοÏ? είναι Ï?Ï?ομενοÏ?, άνοιγμα Ï?οÏ? Ï?Ï?ομενοÏ? και "
+"εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?ομενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para)
-msgid "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the menubar."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2528(para)
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
+"menubar."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?οÏ? μενοÏ? δεν είναι Ï?Ï?ομενοÏ?, άνοιγμα Ï?οÏ? εÏ?Ï?μενοÏ? "
+"μενοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1941(para)
-msgid "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to the submenu."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2540(para)
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
+"the submenu."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?Ï?οιÏ?είο είναι Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?Ï?ομενοÏ?, εÏ?Ï?ίαÏ?η και Ï?άλι Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?ομενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
-msgid "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous menu on the menubar."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2543(para)
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
+"menu on the menubar."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? δεν είναι Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?Ï?ομενοÏ?, άνοιγμα Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ? μενοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2555(para)
 msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? και κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? Ï?οÏ? μενοÏ? και κλείÏ?ιμο Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1963(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the menu item that is associated with the access key and close the open menus."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γεγονÏ?Ï?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2565(para)
+msgid ""
+"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? "
+"και κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1974(para)
-msgid "Select the focused menu item and close the open menus except when the menu item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or radio button, the menu does not close."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2577(para)
+msgid ""
+"Select the focused menu item and close the menu except when the menu item is "
+"a check box or radio button."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? Ï?οÏ? μενοÏ? και κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? μενοÏ?, εκÏ?Ï?Ï? αν "
+"Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? είναι κοÏ?Ï?άκι ή κοÏ?μÏ?ί εÏ?ιλογήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1987(para)
-#, fuzzy
-msgid "Close the open menus."
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2589(para)
+msgid "Close the menu."
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? μενοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1995(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate Buttons"
-msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί Toogle"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2600(title)
+msgid "Navigating Buttons"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε κοÏ?μÏ?ιά"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1998(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2603(secondary)
 msgid "for buttons"
-msgstr "Î?οÏ?μÏ?ιά ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+msgstr "κοÏ?μÏ?ιÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2000(para)
-msgid "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are rectangular and contain a text label."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2605(para)
+msgid ""
+"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
+"rectangular and contain a text label."
 msgstr ""
+"Τα κοÏ?μÏ?ιά είναι έλεγÏ?οι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για να εκÏ?ελοÏ?ν ενέÏ?γειεÏ?. Τα "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κοÏ?μÏ?ιά είναι οÏ?θογÏ?νια Ï?ε Ï?Ï?ήμα και Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν μια εÏ?ικέÏ?α "
+"κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2003(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2609(title)
 msgid "Sample Button"
-msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? (Spin)"
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα κοÏ?μÏ?ιοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2010(phrase)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2616(phrase)
 msgid "Close button."
-msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί εναλλαγήÏ?"
+msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί κλειÏ?ίμαÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2015(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate buttons."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2621(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate buttons:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε κοÏ?μÏ?ιά:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2039(para)
-msgid "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on the button."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2646(para)
+msgid ""
+"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
+"the button."
 msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?. Î?Ï?οδÏ?ναμο Ï?οÏ? κλικ Ï?ε ένα κοÏ?μÏ?ί."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2050(para)
-msgid "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the default action for the dialog."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2658(para)
+msgid ""
+"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
+"default action for the dialog."
 msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?, ή αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εÏ?Ï?ιαÏ?μένο κοÏ?μÏ?ί, "
+"εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? ενέÏ?γειαÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2059(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate Radio Buttons"
-msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί Î?Ï?ιλογήÏ? με Î?οÏ?κκίδα (Radio Button)"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2669(title)
+msgid "Navigating Radio Buttons"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε κοÏ?μÏ?ιά εÏ?ιλογήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2062(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2672(secondary)
 msgid "for radio buttons"
-msgstr "κοÏ?μÏ?ί radio"
+msgstr "κοÏ?μÏ?ιÏ?ν εÏ?ιλογήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
-msgid "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-exclusive options."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2674(para)
+msgid ""
+"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
+"exclusive options."
 msgstr ""
+"Τα κοÏ?μÏ?ιά εÏ?ιλογήÏ? είναι έλεγÏ?οι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?έÏ?ει να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε ανάμεÏ?α Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? αλληλοαÏ?οκλειÏ?μενεÏ? εÏ?ιλογέÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2067(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2678(title)
 msgid "Sample Radio Button"
-msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί Î?Ï?ιλογήÏ? με Î?οÏ?κκίδα (Radio Button)"
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα κοÏ?μÏ?ιÏ?ν εÏ?ιλογήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2074(phrase)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2686(phrase)
 msgid "Two sample radio buttons."
-msgstr "κοÏ?μÏ?ί radio"
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιÏ?ν εÏ?ιλογήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2079(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a set of radio buttons."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2691(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a set of radio buttons:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε μια ομάδα αÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ιά εÏ?ιλογήÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2101(para)
-msgid "Select the next or previous radio button and deselect the other radio buttons in the group."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2714(para)
+msgid ""
+"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
+"buttons in the group."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? εÏ?Ï?μενοÏ? ή Ï?οÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? εÏ?ιλογήÏ? και αÏ?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?Ï?λοιÏ?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?ηÏ? ομάδαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2110(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate Check Boxes"
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2725(title)
+msgid "Navigating Check Boxes"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε κοÏ?Ï?άκια εÏ?ιλογήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2113(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2728(secondary)
 msgid "for check boxes"
-msgstr "κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ?"
+msgstr "Ï?ε κοÏ?Ï?άκια εÏ?ιλογήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2115(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2730(para)
 msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
 msgstr ""
+"Τα κοÏ?Ï?άκια εÏ?ιλογήÏ? είναι έλεγÏ?οι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για να εÏ?ιλέγεÏ?ε ή "
+"να αÏ?οεÏ?ιλέγεÏ?ε διάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?ιλογέÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2118(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2734(title)
 msgid "Sample Check Box"
-msgstr "_Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? Î?λεγÏ?οÏ?"
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα κοÏ?Ï?ιοÏ? εÏ?ιλογήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2125(phrase)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2742(phrase)
 msgid "Sample check box."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή κοÏ?Ï?ιοÏ? ελέγÏ?οÏ?"
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα κοÏ?Ï?ιοÏ? εÏ?ιλογήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2130(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a check box."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2747(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a check box:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε κοÏ?Ï?άκια εÏ?ιλογήÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2154(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2772(para)
 msgid "Select or deselect the check box."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή κοÏ?Ï?ιοÏ? ελέγÏ?οÏ?"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή ή αÏ?οεÏ?ιλογή Ï?οÏ? κοÏ?Ï?ιοÏ? εÏ?ιλογήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2162(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate Text Boxes"
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2783(title)
+msgid "Navigating Text Boxes"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε Ï?λαίÏ?ια κειμένοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2165(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2786(secondary)
 msgid "for text boxes"
-msgstr "ΠλάÏ?οÏ? για κοÏ?Ï?ί κειμένοÏ?"
+msgstr "Ï?λαιÏ?ίÏ?ν κειμένοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2788(para)
 msgid "Text boxes are controls in which you type text."
 msgstr ""
+"Τα Ï?λαίÏ?ια κειμένοÏ? είναι έλεγÏ?οι Ï?Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε "
+"κείμενο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2169(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2792(title)
 msgid "Sample Single Line Text Box"
-msgstr "Î?είμενο Î?ονήÏ? Î?Ï?αμμήÏ?"
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα Ï?λαιÏ?ίοÏ? κειμένοÏ? μονήÏ? γÏ?αμμήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2176(phrase)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2800(phrase)
 msgid "Sample text box with one input line."
-msgstr "Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ηÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?ηÏ?"
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα Ï?λαιÏ?ίοÏ? κειμένοÏ? με μία γÏ?αμμή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2181(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a single line text box."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2805(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a single line text box:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε Ï?λαίÏ?ια κειμένοÏ? με μία γÏ?αμμή:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2830(para)
 msgid "Position the cursor one character to the left."
-msgstr "Î?έÏ?η Ï?οÏ? Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή  Ï?Ï?εÏ?ική με Ï?ο θÏ?γαÏ?Ï?ικÏ? γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα καÏ?ά ένα Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2842(para)
 msgid "Position the cursor one character to the right."
-msgstr "Î?έÏ?η Ï?οÏ? Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή  Ï?Ï?εÏ?ική με Ï?ο θÏ?γαÏ?Ï?ικÏ? γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα καÏ?ά ένα Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
-msgid "Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to position the cursor at the start of the previous word."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2853(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the start of the current word. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
+"position the cursor at the start of the previous word."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? λέξηÏ?. Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο "
+"<keycap>Ctrl</keycap> και Ï?ιέÏ?Ï?ε ξανά Ï?ο <keycap>αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap> για "
+"να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομέα Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? λέξηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2233(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to position the cursor at the end of the next word."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2864(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the end of the current word. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
+"position the cursor at the end of the next word."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? λέξηÏ?. Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο "
+"<keycap>Ctrl</keycap> και Ï?ιέÏ?Ï?ε ξανά Ï?ο <keycap>δεξί βέλοÏ?</keycap> για να "
+"μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?Ï?μενηÏ? λέξηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2244(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2876(para)
 msgid "Position the cursor at the start of the line."
-msgstr "Î?έÏ?η Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2255(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2888(para)
 msgid "Position the cursor at the end of the line."
-msgstr "Î?έÏ?η Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
-#, fuzzy
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2895(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>right arrow</keycap>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap></keycombo> ή "
+"<keycap>δεξί βέλοÏ?</keycap>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2264(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2900(para)
 msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή ενÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α κάθε Ï?οÏ?ά, είÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά, είÏ?ε Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? "
+"δÏ?ομέα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2270(para)
-#, fuzzy
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2907(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow </"
+"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βέλοÏ?</"
+"keycap></keycombo> ή <keycap>δεξί βέλοÏ?</keycap>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2273(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2913(para)
 msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α θεμάÏ?Ï?ν."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή μιαÏ? λέξηÏ? κάθε Ï?οÏ?ά, είÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά, είÏ?ε Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? δÏ?ομέα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2282(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2924(para)
 msgid "Select all text to the left of the cursor."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α θεμάÏ?Ï?ν."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λοÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?οÏ? δÏ?ομέα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2290(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2935(para)
 msgid "Select all text to the right of the cursor."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α θεμάÏ?Ï?ν."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λοÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? δÏ?ομέα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2296(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3274(keycap)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2943(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4100(keycap)
 msgid "A"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"A\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?\n"
-"#-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"A"
+msgstr "A"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2299(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:2946(para)
 msgid "Select all text in the text box."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λοÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? αÏ?Ï? ένα Ï?εδίο κειμένοÏ?"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λοÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?ε ένα Ï?εδίο κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2305(para)
-msgid "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2954(para)
+msgid ""
+"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
+"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes:"
 msgstr ""
+"ΠέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο "
+"Ï?ίνακα, για Ï?α Ï?λαίÏ?ια κειμένοÏ? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε και Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2330(para)
-msgid "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2979(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</"
+"keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? οÏ?αÏ?οÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"ξανά <keycap>Page Up</keycap> για μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? 'οθÏ?νηÏ?' κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2340(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2991(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</"
+"keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? οÏ?αÏ?οÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"ξανά <keycap>Page Down</keycap> για μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? "
+"εÏ?Ï?μενηÏ? 'οθÏ?νηÏ?' κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para)
-msgid "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3003(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
+"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?. Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο "
+"Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap> και Ï?ιέÏ?Ï?ε ξανά Ï?ο <keycap>Ï?άνÏ? βέλοÏ?</keycap> για "
+"να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομέα Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2359(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> key to position the cursor at the end of the next paragraph."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3015(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
+"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
 msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?. Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο "
+"Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap> και Ï?ιέÏ?Ï?ε ξανά Ï?ο <keycap>κάÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap> για "
+"να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?Ï?μενηÏ? Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2368(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3027(para)
 msgid "Position the cursor one view width to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα μία 'οθÏ?νη' αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2376(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3038(para)
 msgid "Position the cursor one view width to the right."
-msgstr "Î?ν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο δεξί Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα μία 'οθÏ?νη' δεξιά."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2384(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3049(para)
 msgid "Position the cursor at the start of the text box."
-msgstr "Î?έÏ?η Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? chat"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2392(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3060(para)
 msgid "Position the cursor at the end of the text box."
-msgstr "Î?έÏ?η Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? chat"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2401(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3071(para)
 msgid "Give focus to the next control on the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο έλεγÏ?ο Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2410(para)
-msgid "Select the text to the start of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to extend the selection to the start of the previous view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3082(para)
+msgid ""
+"Select the text to the start of the current view. Press and hold "
+"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
+"extend the selection to the start of the previous view."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?λοÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα μέÏ?Ï?ι Ï?ην αÏ?Ï?ή "
+"Ï?οÏ? οÏ?αÏ?οÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο <keycap>Shift</keycap> "
+"και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε ξανά Ï?ο <keycap>Page Up</keycap> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο κείμενο "
+"μέÏ?Ï?ι Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? 'οθÏ?νηÏ?'."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2419(para)
-msgid "Select the text to the end of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to extend the selection to the end of the next view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3093(para)
+msgid ""
+"Select the text to the end of the current view. Press and hold "
+"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
+"extend the selection to the end of the next view."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?λοÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα μέÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?έλοÏ? "
+"Ï?οÏ? οÏ?αÏ?οÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο <keycap>Shift</keycap> "
+"και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε ξανά Ï?ο <keycap>Page Down</keycap> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο κείμενο "
+"μέÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?Ï?μενηÏ? 'οθÏ?νηÏ?'."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2428(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3104(para)
 msgid "Select the text to the start of the line."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α θεμάÏ?Ï?ν."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? κειμένοÏ? μέÏ?Ï?ι Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2436(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3115(para)
 msgid "Select the text to the end of the line."
-msgstr "%s Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? Ï?ανÏ?εβοÏ?"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? κειμένοÏ? μέÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2445(para)
-msgid "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the previous paragraph."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3127(para)
+msgid ""
+"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
+"previous paragraph."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? κειμένοÏ? μέÏ?Ï?ι Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?, και Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια μέÏ?Ï?ι "
+"Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2454(para)
-msgid "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next paragraph."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3139(para)
+msgid ""
+"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
+"paragraph."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? κειμένοÏ? μέÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?, και Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια μέÏ?Ï?ι "
+"Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?Ï?μενηÏ? Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2463(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3151(para)
 msgid "Select the text to the start of the text box."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?α Ï?αιÏ?νίδια Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε:"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? κειμένοÏ? μέÏ?Ï?ι Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2471(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3163(para)
 msgid "Select the text to the end of the text box."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο έμβλημα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? κειμένοÏ? μέÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2479(title)
-msgid "To Navigate Spin Boxes"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:3174(title)
+msgid "Navigating Spin Boxes"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε Ï?λαίÏ?ια αÏ?ιθμοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2482(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3177(secondary)
 msgid "for spin boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Ï?λαιÏ?ίÏ?ν αÏ?ιθμοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2484(para)
-msgid "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a value from a list of all possible values."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3179(para)
+msgid ""
+"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
+"value from a list of all possible values."
 msgstr ""
+"Τα Ï?λαίÏ?ια αÏ?ιθμοÏ? είναι έλεγÏ?οι Ï?Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε "
+"μια αÏ?ιθμηÏ?ική Ï?ιμή, ή να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη Ï?ιμή αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? "
+"διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?ιμέÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2487(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3183(title)
 msgid "Sample Spin Box"
-msgstr "Î?νÏ?ολή δείγμαÏ?οÏ? δεÏ?μοÏ?"
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα Ï?λαιÏ?ίοÏ? αÏ?ιθμοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2494(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3190(phrase)
 msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?άδειγμα Ï?λαιÏ?ίοÏ? αÏ?ιθμοÏ?. ΠεÏ?ιλαμβάνει ένα Ï?λαίÏ?ιο κειμένοÏ? και Ï?άνÏ? και "
+"κάÏ?Ï? βέλη."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para)
-msgid "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows in the spin box."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3195(para)
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
+"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
+"in the spin box:"
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?ο "
+"Ï?λαίÏ?ιο κειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? αÏ?ιθμοÏ? καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend="
+"\"keynav-28\"/>. ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η με Ï?α βέλη Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? "
+"αÏ?ιθμοÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2520(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3215(para)
 msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
-msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάÏ?Ï?ημα</keycap>"
+msgstr "<keycap>Ï?άνÏ? βέλοÏ?</keycap> ή <keycap>κάÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2523(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3220(para)
 msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
-msgstr ""
+msgstr "Î?ικÏ?ή αÏ?ξηÏ?η ή μείÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? αÏ?ιθμοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2529(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3227(para)
 msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
-msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάÏ?Ï?ημα</keycap>"
+msgstr "<keycap>Page Up</keycap> ή <keycap>Page Down</keycap>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2533(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3231(para)
 msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
-msgstr ""
+msgstr "Î?εγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?ξηÏ?η ή μείÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? αÏ?ιθμοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2541(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate Drop-Down Lists"
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3242(title)
+msgid "Navigating Drop-Down Lists"
+msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?ε αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενεÏ? λίÏ?Ï?εÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2544(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3245(secondary)
 msgid "for drop-down lists"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να διαλέξεÏ?ε Ï?ον ειÏ?αγÏ?γέα Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?."
+msgstr "αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενÏ?ν λιÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2546(para)
-msgid "A drop-down list is a control that you use to select one of several available items. The drop-down list contains a button that you use to display the available items."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3247(para)
+msgid ""
+"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
+"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
+"display the available items."
 msgstr ""
+"Î?ι αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενεÏ? λίÏ?Ï?εÏ? είναι έλεγÏ?οι Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλέγεÏ?ε ένα "
+"αÏ?Ï? Ï?α διαθέÏ?ιμα Ï?Ï?οιÏ?εία μιαÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. Î?ι αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενεÏ? λίÏ?Ï?εÏ? "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν ένα κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?α διαθέÏ?ιμα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2550(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3252(title)
 msgid "Sample Drop-Down List"
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2557(phrase)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3260(phrase)
 msgid "Sample drop-down list."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να διαλέξεÏ?ε Ï?ον ειÏ?αγÏ?γέα Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?."
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2562(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a drop-down list."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3265(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a drop-down list:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενεÏ? λίÏ?Ï?εÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2586(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3290(para)
 msgid "This key performs one of the following functions:"
-msgstr "Î?κÏ?ελεί Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?:"
+msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η μιαÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2589(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3295(para)
 msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην ανάλÏ?Ï?η οθÏ?νηÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο κÏ?λιÏ?μενο μενοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?ν η αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη λίÏ?Ï?α δεν είναι ανοιÏ?Ï?ή, άνοιγμα Ï?ηÏ? αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενηÏ? "
+"λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2593(para)
-msgid "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and closes the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3300(para)
+msgid ""
+"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
+"closes the list."
 msgstr ""
+"Î?ν η αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη λίÏ?Ï?α είναι ανοιÏ?Ï?ή, εÏ?ικÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?ιλογήÏ? και "
+"κλείÏ?ιμο Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2606(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2732(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3314(para) C/gnome-access-guide.xml:3459(para)
 msgid "Select the previous list item."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α θεμάÏ?Ï?ν."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2616(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2742(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3326(para) C/gnome-access-guide.xml:3471(para)
 msgid "Select the next list item."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α θεμάÏ?Ï?ν."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
 #
-#: C/gnome-access-guide.xml:2626(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3338(para)
 msgid "Close the list without changing the selection."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή άλλοÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? για Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?"
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? αλλαγή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2635(title)
-msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:3349(title)
+msgid "Navigating Drop-Down Combination Boxes"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε Ï?ολÏ?δÏ?ναμα Ï?λαίÏ?ια"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2638(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3352(secondary)
 msgid "for drop-down combination boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Ï?ολÏ?δÏ?ναμÏ?ν Ï?λαιÏ?ίÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2641(para)
-msgid "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3355(para)
+msgid ""
+"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
 msgstr ""
+"Τα Ï?ολÏ?δÏ?ναμα Ï?λαίÏ?ια είναι Ï?λαίÏ?ια κειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν και "
+"αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2644(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3360(title)
 msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα Ï?ολÏ?δÏ?ναμοÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2651(phrase)
-msgid "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button that you click to display the drop-down list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3369(phrase)
+msgid ""
+"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
+"that you click to display the drop-down list."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?άδειγμα Ï?ολÏ?δÏ?ναμοÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ?. ΠεÏ?ιλαμβάνει ένα Ï?λαίÏ?ιο κειμένοÏ? και ένα "
+"κοÏ?μÏ?ί βέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάνεÏ?ε κλικ για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη "
+"λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2656(para)
-msgid "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following table to navigate the drop-down list area."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para)
+msgid ""
+"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
+"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
+"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
+"table to navigate the drop-down list area:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο κειμένοÏ? είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο, οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η ενÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? είναι αÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι "
+"Ï?Ï?ην <xref linkend=\"keynav-28\"/>. ΠαÏ?άλληλα, Ï?Ï?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί "
+"καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην "
+"Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?ην αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη λίÏ?Ï?α, Ï?Ï?αν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο κειμένοÏ?:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:3402(para)
+msgid ""
+"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? Ï?ηÏ? αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? εμÏ?άνιÏ?η "
+"Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2682(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μια εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2693(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα άλλο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακα."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3414(para)
+msgid ""
+"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? Ï?ηÏ? αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? "
+"λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2699(para)
-#, fuzzy
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> (Solaris only)"
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>βέλοÏ? άνÏ?</keycap></keycombo>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3421(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> "
+"(Solaris only)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>κάÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap></keycombo> (μÏ?νο "
+"Solaris)"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2702(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3426(para)
 msgid "Open the drop-down list."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να διαλέξεÏ?ε Ï?ον ειÏ?αγÏ?γέα Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?."
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?ηÏ? αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
-msgid "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to navigate the drop-down list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3434(para)
+msgid ""
+"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
+"are listed in the following table to navigate the drop-down list:"
 msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?ην αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη λίÏ?Ï?α, Ï?Ï?αν είναι "
+"εÏ?Ï?ιαÏ?μένη η αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη λίÏ?Ï?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2752(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the first item on the list."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή ανÏ?ικειμένÏ?ν αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3483(para)
+msgid "Select the first item in the list."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2763(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the last item on the list."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή ανÏ?ικειμένÏ?ν αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3495(para)
+msgid "Select the last item in the list."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίοÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2773(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3507(para)
 msgid "Select the item at the top of the current list view."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?α οÏ?αÏ?ά Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2784(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3519(para)
 msgid "Select the item at the bottom of the current list view."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίοÏ? αÏ?Ï? Ï?α οÏ?αÏ?ά Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2795(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3531(para)
 msgid "Accept the current selection and close the drop-down list."
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? και κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ικÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?ιλογήÏ? και κλείÏ?ιμο Ï?ηÏ? αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2804(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3542(para)
 msgid "Scroll to the left of the list, if required."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?λιÏ?η Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?, αν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2812(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3553(para)
 msgid "Scroll to the right of the list, if required."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?λιÏ?η Ï?Ï?α δεξιά Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?, αν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2820(title)
-msgid "To Navigate Sliders"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:3564(title)
+msgid "Navigating Sliders"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε μÏ?άÏ?εÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2823(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3567(secondary)
 msgid "for sliders"
-msgstr "μÏ?άÏ?α κÏ?λιÏ?ηÏ?"
+msgstr "για μÏ?άÏ?εÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2825(para)
-msgid "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of values."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3569(para)
+msgid ""
+"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
+"values."
 msgstr ""
+"Î?ι μÏ?άÏ?εÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? είναι έλεγÏ?οι Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?ιμέÏ? "
+"αÏ?Ï? ένα Ï?Ï?νεÏ?Ï?μενο Ï?εδίο Ï?ιμÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2828(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3573(title)
 msgid "Sample Slider"
-msgstr "ΣλάινÏ?Ï? Impress"
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα μÏ?άÏ?αÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2835(phrase)
-msgid "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3580(phrase)
+msgid ""
+"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?άδειγμα μÏ?άÏ?αÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ?. ΠεÏ?ιλαμβάνει έναν έλεγÏ?ο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να "
+"μεÏ?ακινηθεί αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά ή δεξιά."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2840(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate a slider."
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3587(para)
+msgid ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a slider:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε μÏ?άÏ?εÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2859(para)
-#, fuzzy
-msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
-msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάÏ?Ï?ημα</keycap>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3607(para)
+msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow </keycap>"
+msgstr "<keycap>αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap> ή <keycap>Ï?άνÏ? βέλοÏ?</keycap>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2862(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3611(para)
 msgid "Move the slider left or up by a small amount."
-msgstr ""
+msgstr "Î?ικÏ?ή μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά ή Ï?άνÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2868(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3618(para)
 msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
-msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάÏ?Ï?ημα</keycap>"
+msgstr "<keycap>δεξί βέλοÏ?</keycap> ή <keycap>κάÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3622(para)
 msgid "Move the slider right or down by a small amount."
-msgstr ""
+msgstr "Î?ικÏ?ή μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? δεξιά ή κάÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2882(para)
-msgid "Move the slider left or up a large amount."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:3634(para)
+msgid "Move the slider left or up by a large amount."
+msgstr "Î?εγαλÏ?Ï?εÏ?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά ή Ï?άνÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2893(para)
-msgid "Move the slider right or down a small amount."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:3646(para)
+msgid "Move the slider right or down by a large amount."
+msgstr "Î?εγαλÏ?Ï?εÏ?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? δεξιά ή κάÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2904(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3658(para)
 msgid "Move the slider to the maximum value."
-msgstr "Î?εÏ?αÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?Ï?α Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?η μέγιÏ?Ï?η Ï?ιμή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3670(para)
 msgid "Move the slider to the minimum value."
-msgstr "Î?εÏ?αÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?Ï?α Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ην ελάÏ?ιÏ?Ï?η Ï?ιμή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2924(title)
-msgid "To Navigate Tabbed Sections"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:3681(title)
+msgid "Navigating Tabbed Sections"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε καÏ?Ï?έλεÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2927(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3684(secondary)
 msgid "for tabbed sections"
-msgstr ""
+msgstr "καÏ?Ï?ελÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2930(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3687(title)
 msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα διαλÏ?γοÏ? με καÏ?Ï?έλεÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2937(phrase)
-msgid "Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six tabbed sections."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:3696(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1951(para) C/gnome-access-guide.xml:2096(ulink)
+msgid "Terminal"
+msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2942(para)
-msgid "Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3695(phrase)
+msgid ""
+"Editing profile dialog from the GNOME <placeholder-1/> application; contains "
+"six tabbed sections."
 msgstr ""
+"Î?ιάλογοÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ Ï?οÏ? <placeholder-1/> Ï?οÏ? GNOME· Ï?εÏ?ιέÏ?ει έξι "
+"καÏ?Ï?έλεÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2945(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3702(para)
+msgid ""
+"Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are "
+"displayed one section at a time on the window or dialog. The overall control "
+"is referred to as a notebook or tabbed panel. The divisions are called "
+"panels, pages, or tabs, and are sometimes collectively referred to as a "
+"tabstrip or notebook header. Each individual tab is identified by a text "
+"label."
+msgstr ""
+"Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και οι διάλογοι Ï?Ï?Ï?νά διαιÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?ε λογικέÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ?, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε "
+"Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?ο διάλογο να εμÏ?ανίζεÏ?αι μÏ?νο μία ενÏ?Ï?ηÏ?α κάθε Ï?οÏ?ά. Î? "
+"έλεγÏ?οÏ? αÏ?Ï?Ï?Ï?, Ï?Ï?ο Ï?Ï?νολÏ? Ï?οÏ?, ονομάζεÏ?αι Ï?ημειÏ?μαÏ?άÏ?ιο ή Ï?ίνακαÏ? καÏ?Ï?ελÏ?ν. "
+"Î?ι λογικέÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ονομάζονÏ?αι Ï?ίνακεÏ?, Ï?ελίδεÏ? ή καÏ?Ï?έλεÏ?, αν και μεÏ?ικέÏ? "
+"Ï?οÏ?έÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι οι Ï?Ï?οι γÏ?αμμή καÏ?Ï?ελÏ?ν ή κεÏ?αλίδα Ï?ημειÏ?μαÏ?αÏ?ίοÏ? για "
+"αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?Ï?ν λογικÏ?ν ενοÏ?ήÏ?Ï?ν. Î?άθε καÏ?Ï?έλα διακÏ?ίνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?λοιÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ικέÏ?α κειμένοÏ? Ï?ηÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:3706(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tabstrip has focus:"
 msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ή διαλÏ?γοÏ?, "
+"Ï?Ï?αν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένη η γÏ?αμμή καÏ?Ï?ελÏ?ν:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2969(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3018(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3731(para)
 msgid "Give focus to the previous tabbed section."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gedit.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?οηγοÏ?μενη αναγνÏ?Ï?μένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία\n"
-"#-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?έλα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2979(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3027(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3743(para)
 msgid "Give focus to the next tabbed section."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη καÏ?Ï?έλα."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:3750(para)
+msgid ""
+"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow </"
+"keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gedit.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη αναγνÏ?Ï?μένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία\n"
-"#-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
+"<keycap>Tab</keycap> ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap> κάÏ?Ï? βέλοÏ? </"
+"keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2985(para)
-#, fuzzy
-msgid "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>βέλοÏ? άνÏ?</keycap></keycombo>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3755(para)
+msgid "Give focus to the first control in the active section."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο έλεγÏ?ο Ï?ηÏ? ενεÏ?γήÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2988(para)
-msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3763(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a window or dialog when a control within a section has focus:"
 msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ή διαλÏ?γοÏ?, "
+"Ï?Ï?αν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? έναÏ? έλεγÏ?οÏ? μιαÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2994(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a tabbed section has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3784(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up </"
+"keycap></keycombo>"
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> ή "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up </"
+"keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3014(para)
-#, fuzzy
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3791(para)
+msgid "Give focus to the previous section."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?έλα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3019(para)
-#, fuzzy
-msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for another purpose."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελλο, και Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3794(para)
+msgid ""
+"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for "
+"another purpose."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η δε λειÏ?οÏ?Ï?γεί αν ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? έλεγÏ?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> για άλλη "
+"ενέÏ?γεια."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3024(para)
-#, fuzzy
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3801(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap><keycap>Page Down</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> ή "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap><keycap>Page Down</"
+"keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3028(para)
-#, fuzzy
-msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for another purpose."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελλο, και Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3808(para)
+msgid "Give focus to the next section."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη καÏ?Ï?έλα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3037(para)
-msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3811(para)
+msgid ""
+"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for "
+"another purpose."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η δε λειÏ?οÏ?Ï?γεί αν ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? έλεγÏ?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> για "
+"άλλη ενέÏ?γεια."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:3822(para)
+msgid "Give focus to the next control outside the sections."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο έλεγÏ?ο εκÏ?Ï?Ï? καÏ?Ï?ελÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3046(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate Lists"
-msgstr "_ΤελεÏ?Ï?αία"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3833(title)
+msgid "Navigating Lists"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε λίÏ?Ï?εÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3049(secondary)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3836(secondary)
 msgid "for lists"
-msgstr "Î?ίÏ?Ï?α καÏ?αλÏ?γοÏ?"
+msgstr "λιÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3051(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate multi-column lists when a column header has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3838(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate multi-column lists when a column header has focus:"
 msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε λίÏ?Ï?εÏ? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν, Ï?Ï?αν είναι "
+"εÏ?Ï?ιαÏ?μένη η κεÏ?αλίδα μιαÏ? Ï?Ï?ήληÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3858(para)
 msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάÏ?Ï?ημα</keycap>"
+msgstr "<keycap>αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap> ή <keycap>δεξί βέλοÏ?</keycap>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3074(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3863(para)
 msgid "Give focus to the previous or next column header."
-msgstr "ΤίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ην κεÏ?αλίδα Ï?Ï?ήληÏ?"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη ή Ï?ην εÏ?Ï?μενη κεÏ?αλίδα Ï?Ï?ήληÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3085(para)
-msgid "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3875(para)
+msgid ""
+"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
 msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? κεÏ?αλίδαÏ?. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, η ενέÏ?γεια αÏ?Ï?ή Ï?αξινομεί αλÏ?αβηÏ?ικά Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?Ï?ήλη."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3096(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3887(para)
 msgid "Give focus to the list contents."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3102(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate lists when the contents of the list has focus."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3895(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate lists when the list area has focus:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε λίÏ?Ï?εÏ? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν, Ï?Ï?αν είναι "
+"εÏ?Ï?ιαÏ?μένη η Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3124(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3918(para)
 msgid "Select the next or previous row or column."
-msgstr "ΧάÏ?ακεÏ? μεÏ?αξÏ? γÏ?αμμÏ?ν και Ï?Ï?ηλÏ?ν"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?Ï?μενηÏ? ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? γÏ?αμμήÏ? ή Ï?Ï?ήληÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3134(para)
-msgid "Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3930(para)
+msgid ""
+"Select the top row of the list contents that are currently in view. Press "
+"<keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? οÏ?αÏ?ήÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε ξανά "
+"Ï?ο <keycap>Page Up</keycap> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? 'οθÏ?νηÏ?'."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3146(para)
-msgid "Select the bottom row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3942(para)
+msgid ""
+"Select the bottom row of the list contents that are currently in view. Press "
+"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? οÏ?αÏ?ήÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"ξανά Ï?ο <keycap>Page Up</keycap> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία γÏ?αμμή Ï?ηÏ? "
+"εÏ?Ï?μενηÏ? 'οθÏ?νηÏ?'."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3158(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3954(para)
 msgid "Select the first row in the list."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή ανÏ?ικειμένÏ?ν αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3168(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3966(para)
 msgid "Select the last row in the list."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή ανÏ?ικειμένÏ?ν αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3177(para)
-msgid "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row or column to the current selection."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3977(para)
+msgid ""
+"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
+"or column to the current selection."
 msgstr ""
+"Î?ια λίÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ολλαÏ?λÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν, Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ηÏ? "
+"εÏ?Ï?μενηÏ? ή Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? γÏ?αμμήÏ? ή Ï?Ï?ήληÏ? Ï?Ï?ιÏ? ήδη εÏ?ιλεγμένεÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3180(para)
-msgid "For lists that only allow single line selections, select the next or previous row or column."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3980(para)
+msgid ""
+"For lists that only allow single line selections, select the next or "
+"previous row or column."
 msgstr ""
+"Î?ια λίÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?ην εÏ?ιλογή μίαÏ? μÏ?νο γÏ?αμμήÏ?, εÏ?ιλογή Ï?ηÏ? "
+"εÏ?Ï?μενηÏ? ή Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? γÏ?αμμήÏ? ή Ï?Ï?ήληÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3189(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the top row of the view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3991(para)
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
+"view."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην ήδη εÏ?ιλεγμένη μέÏ?Ï?ι Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η οÏ?αÏ?ή γÏ?αμμή "
+"Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3197(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the view."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον εÏ?ιλογέα γονικοÏ? Ï?ακέλοÏ? κάÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3206(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the first row in the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4002(para)
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
+"view."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην ήδη εÏ?ιλεγμένη μέÏ?Ï?ι Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία οÏ?αÏ?ή "
+"γÏ?αμμή Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3215(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the last row in the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4013(para)
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
+"list."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην ήδη εÏ?ιλεγμένη μέÏ?Ï?ι Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ηÏ? "
+"λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3225(para)
-msgid "Give focus to the next row or column but do not extend the selection. Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:4024(para)
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
+"list."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην ήδη εÏ?ιλεγμένη μέÏ?Ï?ι Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία γÏ?αμμή "
+"Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3234(para)
-msgid "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4036(para)
+msgid ""
+"Give focus to the next row or column without extending the selection. "
+"Further items can be selected by pressing <keycap>spacebar</keycap>."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή ή Ï?Ï?ήλη Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ην εÏ?ιλέξεÏ?ε. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?εÏ?αιÏ?έÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο <keycap>διάÏ?Ï?ημα</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3242(para)
-msgid "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:4047(para)
+msgid "Give focus to the top row in the view without extending the selection."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η οÏ?αÏ?ή γÏ?αμμή Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ην εÏ?ιλέξεÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3250(para)
-msgid "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:4058(para)
+msgid ""
+"Give focus to the bottom row in the view without extending the selection."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία οÏ?αÏ?ή γÏ?αμμή Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ην εÏ?ιλέξεÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3258(para)
-msgid "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
-msgstr ""
+#
+#: C/gnome-access-guide.xml:4069(para)
+msgid ""
+"Give focus to the first row in the list without extending the selection."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ην εÏ?ιλέξεÏ?ε."
+
+#
+#: C/gnome-access-guide.xml:4080(para)
+msgid "Give focus to the last row in the list without extending the selection."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία γÏ?αμμή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ην εÏ?ιλέξεÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3269(para)
-#, fuzzy
-msgid "Activate the item."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4092(para)
+msgid "Activate the item(s)."
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ανÏ?ικειμένÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3277(para)
-msgid "For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4103(para)
+msgid "Select all rows (for lists that support multi-line selections)."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν (για λίÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ολλαÏ?λÏ?ν "
+"γÏ?αμμÏ?ν)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3286(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4114(para)
 msgid "Give focus to the column header, if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην κεÏ?αλίδα Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3295(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Navigate Trees"
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4125(title)
+msgid "Navigating Trees"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε δένÏ?Ï?α"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3296(para)
-msgid "A tree is a user interface control that contains sections that you can expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4126(para)
+msgid ""
+"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
+"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
 msgstr ""
+"Τα δένÏ?Ï?α είναι έλεγÏ?οι Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?οÏ?ν να αναÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν ή να Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, Ï?α δένÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν "
+"ιεÏ?αÏ?Ï?ικέÏ? δομέÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3299(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:4130(title)
 msgid "Sample Tree Structure"
-msgstr "ΡÏ?θμÏ?Ï? δειγμαÏ?οληÏ?ίαÏ?:"
+msgstr "ΠαÏ?άδειγμα δομήÏ? δένÏ?Ï?οÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:4138(application)
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3306(phrase)
-msgid "Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three subcategories."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4137(phrase)
+msgid ""
+"Categories tree from the <placeholder-1/> preferences dialog; contains three "
+"subcategories."
 msgstr ""
+"Î?ένÏ?Ï?ο καÏ?ηγοÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? <placeholder-1/>· "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?οκαÏ?ηγοÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3311(para)
-msgid "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the keyboard shortcuts you can use for the tree items."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4144(para)
+msgid ""
+"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
+"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
+"keyboard shortcuts you can use for the tree items:"
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε δένÏ?Ï?α μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"keynav-34\"/>. "
+"ΠαÏ?άλληλα, Ï?Ï?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία ενÏ?Ï? "
+"δένÏ?Ï?οÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3331(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:4165(para)
 msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>"
+msgstr "<keycap>+</keycap> (Ï?Ï?ν)"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3334(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4168(para)
 msgid "Expand the focused item."
-msgstr ""
+msgstr "Î?νάÏ?Ï?Ï?ξη Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3339(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:4175(para)
 msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>"
+msgstr "<keycap>-</keycap> (Ï?λην)"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3342(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:4178(para)
 msgid "Collapse the focused item."
-msgstr "ΣÏ?μÏ?Ï?Ï?ξη Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν βελÏ?ν"
+msgstr "ΣÏ?μÏ?Ï?Ï?ξη Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3349(keycap)
-#, fuzzy
-msgid "Back Space"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3353(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:4190(para)
 msgid "Select the parent item."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? γονικοÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3358(keycap)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:4197(keycap)
 msgid "F"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"F\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣΤ"
+msgstr "F"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3361(para)
-msgid "Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the name of the tree item that you want to find."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4200(para)
+msgid ""
+"Display a search dialog, allowing you to type the name of the tree item that "
+"you want to find. Not all trees support searching."
 msgstr ""
+"Î?μÏ?άνιÏ?η διαλÏ?γοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? "
+"Ï?οÏ? δένÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?άÏ?νεÏ?ε. Î? αναζήÏ?ηÏ?η δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3371(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:4212(title)
 msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3374(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4215(secondary)
 msgid "customizing"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή"
+msgstr "Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para)
-msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts that start applications."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4217(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
+"Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your "
+"requirements. You can also create hot keys (keyboard shortcuts which start "
+"applications)."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? "
+"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λοήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? και να Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ιÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μίεÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ην "
+"εκκίνηÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:4220(para)
+msgid ""
+"To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts </guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel> Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcuts "
+"that are associated with each action."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</"
+"guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î? Ï?ίνακαÏ? <guilabel>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?ιÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? ενέÏ?γειεÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:4229(title)
+msgid "Customizing Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Solaris"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:4230(para)
+msgid ""
+"To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following "
+"steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή μιαÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Solaris, "
+"εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3381(para)
-#, fuzzy
-msgid "To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut that is associated with each action."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</application> εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</guimenuitem></menuchoice> Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3385(title)
-msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:4235(para)
+msgid ""
+"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
+"The row is highlighted."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην ενέÏ?γεια Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε. Î?Ï?ιÏ?ημαίνεÏ?αι η ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η γÏ?αμμή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3386(para)
-#, fuzzy
-msgid "To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3390(para)
-msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4240(para) C/gnome-access-guide.xml:4260(para)
+msgid ""
+"Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. "
+"The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> "
+"is displayed in the Shortcut column."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη <guilabel>ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η</"
+"guilabel>. Το κείμενο <quote>ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε μια νέα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Backspace για εκκαθάÏ?ιÏ?η</quote> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη Ï?Ï?ν Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3394(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3410(para)
-msgid "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4245(para) C/gnome-access-guide.xml:4285(para)
+msgid ""
+"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
+"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην ενέÏ?γεια. Î? νέα "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη <guilabel>ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3398(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3430(para)
-msgid "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4250(para) C/gnome-access-guide.xml:4290(para)
+msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3435(para)
-#, fuzzy
-msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:4255(para)
+msgid ""
+"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
+"row is highlighted."
+msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην ενέÏ?γεια Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε. Î?Ï?ιÏ?ημαίνεÏ?αι η ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η γÏ?αμμή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3406(para)
-msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4265(para) C/gnome-access-guide.xml:4300(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>backspace</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Backspace</keycap>. Î? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3414(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
-#, fuzzy
-msgid "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Backspace</keycap>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4273(title)
+msgid "Customizing Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Linux"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3420(title)
-msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:4275(para)
+msgid ""
+"To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following "
+"steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή μιαÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Linux, "
+"εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3421(para)
-#, fuzzy
-msgid "To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3425(para)
-msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4280(para)
+msgid ""
+"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
+"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
+"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην ενέÏ?γεια Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε. Î?Ï?ιÏ?ημαίνεÏ?αι η ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η γÏ?αμμή και Ï?ο κείμενο "
+"<quote>ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε μια νέα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Backspace για εκκαθάÏ?ιÏ?η</"
+"quote> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη Ï?Ï?ν Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3438(para)
-msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4295(para)
+msgid ""
+"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
+"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
+"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην ενέÏ?γεια Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε. Î?Ï?ιÏ?ημαίνεÏ?αι η ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η γÏ?αμμή και Ï?ο κείμενο "
+"<quote>ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε μια νέα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Backspace για εκκαθάÏ?ιÏ?η</"
+"quote> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη Ï?Ï?ν Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-#, fuzzy
-msgid "Customizing the Appearance of the Desktop"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?"
+msgid "Low Vision or Blindness"
+msgstr "Î?ειÏ?μένη Ï?Ï?αÏ?η ή Ï?Ï?Ï?λÏ?Ï?η"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:7(title)
-#, fuzzy
-msgid "Customization Options"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:545(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:555(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:578(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:613(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:708(primary)
-#, fuzzy
-msgid "customizing the desktop appearance"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+msgid ""
+"From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. "
+"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-/near-"
+"sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People with "
+"these disabilities are concerned with being able to see text or images on a "
+"computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand "
+"coordination, such as moving a computer mouse. Text size and color can make "
+"a big difference in legibility for people with low vision."
+msgstr ""
+"Τα Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οικίλλοÏ?ν Ï?ολÏ?, αÏ?Ï? Ï?η μειÏ?μένη Ï?Ï?αÏ?η μέÏ?Ï?ι Ï?ην ολική "
+"Ï?Ï?Ï?λÏ?Ï?η. Τα Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ηÏ? μειÏ?μένηÏ? Ï?Ï?αÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?α, "
+"θολÏ?Ï?ηÏ?α, Ï?Ï?εÏ?βολική μÏ?Ï?Ï?ία ή Ï?Ï?εÏ?μεÏ?Ï?Ï?Ï?ία, αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?ία, κÏ?λ. Τα άÏ?ομα με "
+"αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? αναÏ?ηÏ?ίεÏ? μÏ?οÏ?εί να ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζοÏ?ν Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?Ï?ο να βλέÏ?οÏ?ν "
+"κείμενο ή εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή και Ï?Ï?ο να εκÏ?ελοÏ?ν ενέÏ?γειεÏ? "
+"Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?νÏ?ονιÏ?μÏ? μαÏ?ιÏ?ν-Ï?εÏ?ιοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Το Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ανάγνÏ?Ï?Ï?ο θα είναι Ï?ο κείμενο για άÏ?ομα με μειÏ?μένη "
+"Ï?Ï?αÏ?η εξαÏ?Ï?άÏ?αι Ï?ε μεγάλο βαθμÏ? αÏ?Ï? Ï?ο μέγεθοÏ? και Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(para)
-msgid "There are a number of methods to enable you to customize the appearance of the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
+msgid ""
+"The technologies that can assist those with low vision or blindness are:"
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?εÏ?νολογίεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να βοηθήÏ?οÏ?ν Ï?α άÏ?ομα με μειÏ?μένη Ï?Ï?αÏ?η ή Ï?Ï?Ï?λÏ?Ï?η "
+"είναι οι εξήÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:16(term)
-msgid "Themes"
-msgstr "Î?έμαÏ?α"
+#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Screen Magnifier</emphasis> - this is like a magnifying glass. "
+"People using them are able to control what area of the computer screen they "
+"want enlarged, and can move the magnifier to view different areas of the "
+"screen. They are also known as screen enlargers or large print programs."
+msgstr ""
+"<emphasis>Î?εγεθÏ?νÏ?ήÏ? οθÏ?νηÏ?</emphasis> - Î?ειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?αν μεγεθÏ?νÏ?ικÏ?Ï? Ï?ακÏ?Ï?. "
+"Î? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να ελέγξει Ï?οια Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? θα μεγεθÏ?νθεί και να "
+"μεÏ?ακινήÏ?ει Ï?ο μεγεθÏ?νÏ?ή Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?ι Ï?εÏ?νολογίεÏ? "
+"αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? είδοÏ?Ï? μÏ?οÏ?εί να ονομάζονÏ?αι και Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α μεγάλÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
-msgid "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information about themes and how to use themes to achieve the type of desktop environment that you require."
+msgid ""
+"<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
+"available as synthesized speech and/or a refreshable Braille display. They "
+"generally only translate text-based information. Graphics and other non-"
+"textual objects can be translated if there is alternative text describing "
+"the item. They are also known as blind access utilities or screen reviewers."
+msgstr ""
+"<emphasis>Î?ναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?</emphasis> - ΠαÏ?έÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? "
+"με μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?νθεÏ?ικήÏ? ομιλίαÏ? και/ή ανανεÏ?Ï?ιμηÏ? Ï?ινακίδαÏ? Î?Ï?Ï?άιγ. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, "
+"μεÏ?αÏ?Ï?άζονÏ?αι μÏ?νο οι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?ε μοÏ?Ï?ή κειμένοÏ?. Î?ια να μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α "
+"γÏ?αÏ?ικά και άλλα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν μοÏ?Ï?ή κειμένοÏ?, αÏ?αιÏ?είÏ?αι η "
+"Ï?Ï?αÏ?ξη εναλλακÏ?ικοÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα. Î?ι Ï?εÏ?νολογίεÏ? "
+"αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? είδοÏ?Ï? μÏ?οÏ?εί να ονομάζονÏ?αι και βοηθήμαÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?λÏ?ν ή "
+"εÏ?ιθεÏ?Ï?ηÏ?έÏ? οθÏ?νηÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Desktop Appearance Enhancement</emphasis> - users can configure "
+"the desktop to be easy to read; for example, by increasing text size and "
+"using high-contrast themes."
 msgstr ""
+"<emphasis>Î?ελÏ?ίÏ?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</emphasis> - Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? "
+"μÏ?οÏ?οÏ?ν να αλλάξοÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για να Ï?ην "
+"καÏ?αÏ?Ï?ήÏ?οÏ?ν Ï?ιο εÏ?ανάγνÏ?Ï?Ï?η· μεÏ?αξÏ? άλλÏ?ν, μÏ?οÏ?οÏ?ν να αÏ?ξήÏ?οÏ?ν Ï?ο μέγεθοÏ? "
+"Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?οÏ?ν θέμαÏ?α Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:24(term)
-#, fuzzy
-msgid "Desktop and application-specific configuration settings"
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η διαλÏ?γοÏ? ένδειξηÏ? Ï?Ï?οÏ?δοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
-msgid "You can customize different components of the desktop individually to achieve the display settings that you require. You can configure the desktop and applications in addition to using themes or as an alternative to using themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:34(title) C/gnome-access-guide.xml:36(primary)
+msgid "Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "Î?ναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? και μεγεθÏ?νÏ?ήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
-msgid "The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed instructions about how to use the customization tools that the desktop provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:39(primary)
+msgid "Orca"
+msgstr "Î?Ï?κα"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
-msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
+#: C/gnome-access-guide.xml:41(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca Screen Reader and Magnifier</application> application "
+"enables users with limited or no vision to use the GNOME Desktop and "
+"associated applications. <application>Orca</application> provides the "
+"following functionality:"
 msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? και μεγεθÏ?νÏ?ήÏ? οθÏ?νηÏ? Î?Ï?κα</application> "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με μειÏ?μένη ή καθÏ?λοÏ? Ï?Ï?αÏ?η να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ηÏ?. Î? <application>Î?Ï?κα</"
+"application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid "To change the..."
-msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Î?ναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use..."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή..."
+msgid ""
+"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
+"GNOME Desktop by using speech and Braille output."
+msgstr ""
+"Î? αναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει μη οÏ?Ï?ική Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?ικέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?νθεÏ?ική ομιλία ή Î?Ï?Ï?άιγ για Ï?ην "
+"έξοδο δεδομένÏ?ν."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Î?εγεθÏ?νÏ?ήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:56(para)
-msgid "Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast colors, or large print."
+#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
+msgid ""
+"The magnifier provides automated focus tracking and full-screen "
+"magnification to aid low-vision users."
 msgstr ""
+"Î? μεγεθÏ?νÏ?ήÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με μειÏ?μένη Ï?Ï?αÏ?η αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η μεγέθÏ?νÏ?η Ï?Ï?ν "
+"εÏ?Ï?ιαÏ?μένÏ?ν Ï?εÏ?ιοÏ?Ï?ν και μεγέθÏ?νÏ?η Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
-#, fuzzy
-msgid "The <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr "Î?κκινείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?έμα</application>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
+msgid ""
+"The following sections provide information about <application>Orca</"
+"application> and how to use it."
+msgstr ""
+"Î?ι ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θοÏ?ν Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην <application>Î?Ï?κα</"
+"application> και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of the desktop background only."
-msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? GNOME για Ï?η Ï?Ï?εδίαÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:67(title)
+msgid "Introduction to Orca"
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?ην Î?Ï?κα"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
-#, fuzzy
-msgid "The <application>Desktop Background</application> preference tool and the file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
-msgstr "ΣÏ?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guibutton>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:69(title)
+msgid "What is Orca?"
+msgstr "Τι είναι η Î?Ï?κα;"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:74(para)
-#, fuzzy
-msgid "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε μενοÏ?, εÏ?γαλειοθήκεÏ?, και κοÏ?Ï?ιά διαλÏ?γÏ?ν για εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:70(para)
+msgid ""
+"Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people "
+"with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
+"Braille and magnification, Orca helps provide access to applications and "
+"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME Desktop). "
+"<application>Orca</application> is also free open source software."
+msgstr ""
+"Î? Î?Ï?κα είναι μια εÏ?έλικÏ?η, εÏ?εκÏ?άÏ?ιμη και ιÏ?Ï?Ï?Ï?ή βοηθηÏ?ική Ï?εÏ?νολογία για "
+"άÏ?ομα με Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?Ï?ην Ï?Ï?αÏ?η. Î? Î?Ï?κα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ένα Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?νθεÏ?ηÏ? "
+"ομιλίαÏ?, Î?Ï?Ï?άιγ και μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? για να Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? και "
+"εÏ?γαλεία Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?ο AT-SPI (δηλαδή Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME). "
+"Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, η <application>Î?Ï?κα</application> είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ? ανοιÏ?Ï?οÏ? "
+"κÏ?δικα."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:77(title)
+msgid "Why the name Orca?"
+msgstr "Î?ιαÏ?ί ονομάζεÏ?αι Î?Ï?κα;"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
-#, fuzzy
-msgid "The <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "Î?κκινείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?έμα</application>."
+msgid ""
+"One of the first DOS screen readers was Flipper, made by Omnichron "
+"Corporation in Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind "
+"wife of the programmer envisioned computers as being programmed by flipping "
+"switches (an accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen "
+"reader, this one from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs Access With Speech"
+"\" (or JAWS). And so on...."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αναγνÏ?Ï?Ï?εÏ? οθÏ?νηÏ? για DOS ήÏ?αν Ï?ο Flipper, Ï?ηÏ? "
+"εÏ?αιÏ?είαÏ? Omnichron Corporation με έδÏ?α Ï?ο Î?Ï?έÏ?κλεÏ? Ï?Ï?ην Î?αλιÏ?Ï?Ï?νια. "
+"Î?νομάÏ?Ï?ηκε Flipper εν μέÏ?ει εÏ?ειδή η Ï?Ï?Ï?λή Ï?Ï?ζÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?εÏ?θÏ?νοÏ? "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ή είÏ?ε Ï?Ï?ο μÏ?αλÏ? Ï?ηÏ? Ï?ην Ï?αλαιά εικÏ?να Ï?Ï?ν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?Ï?αν με Ï?ο ανοιγοκλείÏ?ιμο (flipping) διακοÏ?Ï?Ï?ν. Î?αι εν μέÏ?ει Ï?Ï? "
+"αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην Ï?αινία Flipper με Ï?Ï?Ï?Ï?αγÏ?νιÏ?Ï?ή Ï?ο ομÏ?νÏ?μο δελÏ?ίνι. Î? εÏ?Ï?μενοÏ? "
+"αναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? για DOS screen reader, Ï?ηÏ? εÏ?αιÏ?είαÏ? Henter-Joyce με έδÏ?α "
+"Ï?η ΦλÏ?Ï?ινÏ?α, ονομάÏ?Ï?ηκε - \"Jobs Access With Speech\" (ή JAWS, Ï?Ï?Ï?Ï? ήÏ?αν ο "
+"αγγλικÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ? 'Τα Ï?αγÏ?νια Ï?οÏ? καÏ?Ï?αÏ?ία'). Î?αι οÏ?Ï?Ï? καθεξήÏ?..."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid "Default font settings of the <application>Text Editor</application>, <application>Terminal</application> or <application>Help</application> application."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</application> και εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?ολοÏ?νÏ?αι με Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
-#, fuzzy
-msgid "By default, these applications use the default application font that is specified in the <application>Font</application> preference tool but can be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the application."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?</application>. Το Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΤÏ?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?νεδÏ?ία</guilabel> Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:95(title)
-#, fuzzy
-msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για να δείÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?α Ï?ε άλλεÏ? γεÏ?γÏ?αÏ?ικέÏ? ζÏ?νεÏ?"
+msgid ""
+"Although no obvious connection exists between blindness and creatures from "
+"the sea, there is certainly a naming tradition for screen-reader software. "
+"Hence <application>Orca</application>, which is a lot tougher-sounding than "
+"Nemo, Ariel, Willy, or Mr. Limpet."
+msgstr ""
+"Î?ν και δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει κάÏ?οια Ï?Ï?αÏ?κÏ?ή Ï?Ï?έÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?Ï?λÏ?Ï?ηÏ?αÏ? και Ï?λαÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? "
+"θάλαÏ?Ï?αÏ?, Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ίγοÏ?Ï?α μια Ï?αÏ?αδοÏ?ιακή Ï?Ï?έÏ?η Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι για λογιÏ?μικά "
+"ανάγνÏ?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?Ï?Ï?ι Ï?Ï?οέκÏ?Ï?ε και η <application>Î?Ï?κα</application>. Î?αι "
+"βεβαίÏ?Ï? μια Ï?Ï?κα είναι Ï?ιο Ï?κληÏ?ή αÏ?Ï? ένα Î?έμο, μια Î?Ï?ιελ ή ένα Î?οÏ?Î?λι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
-#, fuzzy
-msgid "This section describes how to use themes to customize the appearance of the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:89(title)
+msgid "What's the schedule?"
+msgstr "Ποιο είναι Ï?ο Ï?Ï?ονοδιάγÏ?αμμα;"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:99(title)
-#, fuzzy
-msgid "Introduction to Themes"
-msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γική Σελίδα"
+#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> is part of the GNOME platform and "
+"<application>Orca</application>'s releases are coupled with the releases of "
+"the GNOME platform."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?Ï?κα</application> είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? GNOME και οι "
+"εκδÏ?Ï?ειÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> Ï?Ï?μÏ?ίÏ?Ï?οÏ?ν με Ï?ιÏ? εκδÏ?Ï?ειÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? GNOME."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:145(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:377(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:405(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:531(primary)
-msgid "themes"
-msgstr "Î?έμαÏ?α"
+#: C/gnome-access-guide.xml:96(title)
+msgid "How do I request a new feature?"
+msgstr "ΠÏ?Ï? μÏ?οÏ?Ï? να ζηÏ?ήÏ?Ï? μια νέα λειÏ?οÏ?Ï?γία;"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:103(para)
-msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop component or a group of desktop components appears. You can use themes to modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. When you apply a theme, the system modifies many desktop components simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a theme that increases the font size across the desktop, the theme also modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum compatibility with the font size."
+#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+";
+"\">Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported "
+"to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\";>GNOME Bug Tracking System </"
+"ulink>. Patches are always welcome, and instructions for creating patches "
+"can be found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html";
+"\"> GNOME Introduction to Subversion (SVN) </ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+";
+"\">ΣÏ?άλμαÏ?α</ulink> και αιÏ?ήμαÏ?α για βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? ή νέα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?έÏ?ει "
+"να αναÏ?έÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ο <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html";
+"\">ΣÏ?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν GNOME</ulink>. Î?ι διοÏ?θÏ?Ï?ειÏ? (patch) "
+"είναι Ï?άνÏ?α εÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?δεκÏ?εÏ?, ενÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία διοÏ?θÏ?Ï?εÏ?ν "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ην <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\";>Î?ιÏ?αγÏ?γή "
+"Ï?Ï?ο Subversion (SVN) για Ï?ο GNOME</ulink>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:107(title)
+msgid "Where is the discussion list?"
+msgstr "ΠοÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ζήÏ?ηÏ?ηÏ?;"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:108(para)
+msgid ""
+"You can get in touch with developers and other users by <ulink url=\"mailto:";
+"orca-list gnome org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink url=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\">Orca mailing list</ulink> "
+"( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\";>Archives</ulink>)."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να έÏ?θεÏ?ε Ï?ε εÏ?αÏ?ή με Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?γγÏ?αÏ?είÏ? και άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? <ulink url="
+"\"mailto:orca-list gnome org\">Ï?Ï?έλνονÏ?αÏ? ένα ηλεκÏ?Ï?ονικÏ? μήνÏ?μα</ulink> Ï?Ï?η "
+"<ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\";>λίÏ?Ï?α "
+"Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?καÏ?</ulink> ( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/";
+"orca-list\">Î?Ï?Ï?είο λίÏ?Ï?αÏ?</ulink>)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:111(para)
-#, fuzzy
-msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop as follows:"
-msgstr "Î?να θέμα Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:116(title)
+msgid "Is Braille supported?"
+msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι η Î?Ï?Ï?άιγ;"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
-#, fuzzy
-msgid "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are available in the desktop are designed for special accessibility needs."
-msgstr "<indexterm><primary>Î?έμαÏ?α GTK+</primary><see>θέμαÏ?α, εÏ?ιλογέÏ? ελέγÏ?Ï?ν</see></indexterm><indexterm><primary>θέμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογέÏ? ελέγÏ?Ï?ν</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η ελέγÏ?Ï?ν για ένα θέμα Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î? Ï?Ï?θμιÏ?η ελέγÏ?Ï?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο GNOME ανÏ?ικειμένÏ?ν διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? μενοÏ?, εικονίδια, και κοÏ?μÏ?ιά. Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? ελέγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?εδ
 ιαÏ?Ï?εί για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? ανάγκεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η ελέγÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οι</guilabel> Ï?Ï?ιÏ?<application>Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? θέμαÏ?οÏ?</application>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(term)
-#, fuzzy
-msgid "Window border"
-msgstr "ΠεÏ?ίγÏ?αμμα ΠαÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
-#, fuzzy
-msgid "The window frame setting determines the appearance of the border around windows only."
-msgstr "Το θέμα καθοÏ?ίζει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιγÏ?αμμάÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, μÏ?άÏ?αÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? κÏ?λ."
+msgid ""
+"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. "
+"BrlTTY offers support for nearly every refreshable Braille display known to "
+"man. Refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille page </ulink> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Î?αι! Î? Î?Ï?Ï?άιγ Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι μέÏ?Ï? BrlTTY και Ï?Ï?νεÏ?γάζεÏ?αι Ï?ολÏ? καλά με Ï?ην "
+"Î?Ï?κα. Το BrlTTY Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?Ï?εδÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ανανεÏ?Ï?ιμεÏ? Ï?ινακίδεÏ? Î?Ï?Ï?άιγ. "
+"Î?ναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Ï?ελίδα για Ï?η Î?Ï?Ï?άιγ</"
+"ulink>, για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:136(para)
-#, fuzzy
-msgid "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the desktop background."
-msgstr "Το θέμα καθοÏ?ίζει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιγÏ?αμμάÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, μÏ?άÏ?αÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? κÏ?λ."
+#: C/gnome-access-guide.xml:125(title)
+msgid "Are Grade 2 Braille contractions supported?"
+msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι Ï?Ï?νÏ?μήÏ?ειÏ? Î?Ï?Ï?άιγ Ï?ηÏ? βαθμίδαÏ? 2;"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:143(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Choose a Theme"
-msgstr "Î?Ï?ιλογή ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
+msgid ""
+"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted Braille "
+"output."
+msgstr ""
+"Î?αι, η <application>Î?Ï?κα</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η "
+"Ï?Ï?νÏ?μήÏ?εÏ?ν Î?Ï?Ï?άιγ."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:146(secondary)
-msgid "desktop"
-msgstr "εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:132(title)
+msgid "What voices are available?"
+msgstr "Τι Ï?Ï?νέÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ?;"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:148(para)
-#, fuzzy
-msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:133(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> provides interfaces to both <userinput>gnome-"
+"speech</userinput> and <userinput>emacspeak</userinput> speech services. As "
+"such, the available voices for <application>Orca</application> are only "
+"restricted by the speech engines supported by the available speech services. "
+"For free speech engines, you typically have a choice of the eSpeak, "
+"Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial engines, you have a "
+"choice of additional engines such as Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, "
+"Cepstral and IBMTTS, with others on the way. Periodically check the "
+"<userinput>gnome-speech</userinput> package for more progress in this area."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?Ï?κα</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει διεÏ?αÏ?έÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? "
+"ομιλίαÏ? <userinput>gnome-speech</userinput> και <userinput>emacspeak</"
+"userinput>. Î?Ï?ομένÏ?Ï?, οι διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?νέÏ? για Ï?ην <application>Î?Ï?κα</"
+"application> εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?οκλειÏ?Ï?ικά αÏ?Ï? Ï?ιÏ? μηÏ?ανέÏ? ομιλίαÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν αÏ?Ï?έÏ? οι Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? ομιλίαÏ?. Î?Ï?Ï? Ï?ιÏ? ελεÏ?θεÏ?εÏ? μηÏ?ανέÏ? ομιλίαÏ?, "
+"Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι eSpeak, Festival και FreeTTS. Î?Ï?Ï? Ï?ιÏ? εμÏ?οÏ?ικέÏ?, "
+"οι Ï?Ï?νήθειÏ? είναι οι Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, Cepstral και "
+"IBMTTS, ενÏ? αναμένονÏ?αι και άλλεÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εξελίξειÏ? Ï?Ï?ον Ï?ομέα "
+"αÏ?Ï?Ï?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ελέγÏ?εÏ?ε καÏ?ά καιÏ?οÏ?Ï? Ï?ο Ï?ακέÏ?ο <userinput>gnome-speech</"
+"userinput>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:140(title)
+msgid "What languages are supported?"
+msgstr "ΠοιεÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι;"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:151(para)
-#, fuzzy
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? νέοÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή, εÏ?ιλέξÏ?ε  <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η</guisubmenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?έÏ?</guimenuitem></menuchoice> Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?α ανοίξει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?έÏ?</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\";> GNOME translation teams</"
+"ulink> are composed of many passionate volunteers from around the world. "
+"These teams do a great job and keep an up-to-date status report. See the "
+"<ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\";> Orca translation status "
+"page</ulink> for the large number of languages into which <application>Orca</"
+"application> has been translated."
+msgstr ""
+"Î?ι <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\";>μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ικέÏ? ομάδεÏ? Ï?οÏ? "
+"GNOME</ulink> αÏ?οÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ολλοÏ?Ï? ενθοÏ?Ï?ιÏ?δειÏ? εθελονÏ?έÏ? Ï?ε Ï?λον Ï?ον "
+"κÏ?Ï?μο. Î?ι μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ικέÏ? ομάδεÏ? εÏ?ιÏ?ελοÏ?ν εξαίÏ?εÏ?ο έÏ?γο και Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν "
+"Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν. Î?ναÏ?Ï?έξÏ?ε "
+"Ï?Ï?η <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\";>Ï?ελίδα μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν Ï?ηÏ? "
+"Î?Ï?καÏ?</ulink> για να δείÏ?ε Ï?ιÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? έÏ?ει μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?εί "
+"η<application>Î?Ï?κα</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:156(para)
-msgid "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system automatically applies the theme to the desktop."
+#: C/gnome-access-guide.xml:146(para)
+msgid ""
+"Note: support for a language also depends on the speech synthesis engine "
+"also supporting the same language."
 msgstr ""
+"ΣημείÏ?Ï?η: η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη μιαÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? εξαÏ?Ï?άÏ?αι και αÏ?Ï? Ï?ο αν η μηÏ?ανή "
+"Ï?Ï?νθεÏ?ηÏ? ομιλίαÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη γλÏ?Ï?Ï?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
-#, fuzzy
-msgid "There are several themes available that suit different accessibility needs, as described in the following table:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? καÏ?άλληλεÏ? εÏ?ιλογέÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
+msgid "How well does magnification work?"
+msgstr "ΠÏ?Ï?ο καλά λειÏ?οÏ?Ï?γεί η μεγέθÏ?νÏ?η;"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:161(title)
-msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
+#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> currently uses the <userinput>gnome-mag</"
+"userinput> magnification service. <userinput>gnome-mag</userinput> has "
+"incorporated support for smoother full-screen magnification, which relies "
+"upon newer extensions in the X Window System server. These extensions do not "
+"always function well on all platforms, so smooth full-screen magnification "
+"may not always work."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν η <application>Î?Ï?κα</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία "
+"μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? <userinput>gnome-mag</userinput>. Το <userinput>gnome-mag</"
+"userinput> έÏ?ει ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη ομαλÏ?Ï?εÏ?ηÏ? μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? "
+"οθÏ?νηÏ?, Ï?οÏ? εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?οÏ? "
+"Χ. Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?, αÏ?Ï?έÏ? οι εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? δεν λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?άνÏ?α αÏ?Ï?Ï?Ï?κοÏ?Ï?α Ï?ε Ï?λεÏ? "
+"Ï?ιÏ? οθÏ?νεÏ?, οÏ?Ï?Ï?ε η ομαλή μεγέθÏ?νÏ?η Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ? μÏ?οÏ?εί να μη λειÏ?οÏ?Ï?γεί "
+"Ï?άνÏ?α."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:162(title)
+msgid "How is web access coming along?"
+msgstr "Τι εξελίξειÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Î?ιαδίκÏ?Ï?ο;"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:163(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> targets the <application>Firefox</"
+"application> web browser (version 3) for providing accessible web browsing. "
+"Both the <application>Orca</application> and <application>Firefox</"
+"application> teams are fully dedicated in this cooperative effort."
 msgstr ""
+"Î? <application>Î?Ï?κα</application> ενδιαÏ?έÏ?εÏ?αι για Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?ή Ï?Ï?οÏ?ιÏ?ήÏ? "
+"Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Î?ιαδικÏ?Ï?οÏ? μέÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή <application>Firefox</application> "
+"(έκδοÏ?η 3). ΤÏ?Ï?ο η ομάδα Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> Ï?Ï?ο και η "
+"ομάδα Ï?οÏ? <application>Firefox</application> Ï?αÏ?αμένοÏ?ν αÏ?Ï?λÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ηλÏ?μένεÏ? "
+"Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?η Ï?Ï?λλογική Ï?Ï?οÏ?Ï?άθεια."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Î?νομα Î?έμαÏ?οÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:179(guilabel)
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Î¥Ï?ηλή Î?νÏ?ίθεÏ?η"
+#: C/gnome-access-guide.xml:170(title)
+msgid "Using Orca"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? Î?Ï?καÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
-msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:172(title)
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ική Ï?Ï?θμιÏ?η"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:190(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnome-themes.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Î¥Ï?ηλήÏ? Î?νÏ?ίθεÏ?ηÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:173(para)
+msgid ""
+"When you run <application>Orca</application> for the first time, it will "
+"automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later "
+"point, you can pass the <userinput>--setup</userinput> option to "
+"<application>Orca</application> the next time you run it. Furthermore, while "
+"<application>Orca</application> is running, you can press "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring "
+"up the <application>Orca</application> setup window. Finally, "
+"<application>Orca</application> provides a text setup utility that you can "
+"start by passing the <userinput>--text-setup</userinput> option to "
+"<application>Orca</application>. All of these options will create a "
+"<userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> file that holds your "
+"preferences and will also enable the accessibility infrastructure. You need "
+"to log out and log back in for the new settings to take effect."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν θα εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application> για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, θα "
+"ειÏ?έλθεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?. Î?ν θέλεÏ?ε να κάνεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η "
+"αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <userinput>--setup</"
+"userinput> Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?Ï?κα</"
+"application>. Î?Ï?ιÏ?λέον, Ï?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?αι η <application>Î?Ï?κα</application>, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</"
+"keycap></keycombo> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? "
+"<application>Î?Ï?καÏ?</application>. ΤέλοÏ?, η <application>Î?Ï?κα</application> "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει και ένα εÏ?γαλείο Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? μέÏ?Ï? κειμένοÏ?, Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην εÏ?ιλογή <userinput>--text-setup</userinput> "
+"Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>. Î?Ï?οια εÏ?ιλογή και αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, "
+"θα δημιοÏ?Ï?γηθεί ένα αÏ?Ï?είο <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput>, "
+"Ï?οÏ? θα Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ? και Ï?ο οÏ?οίο θα ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?οδομέÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε και να κάνεÏ?ε νέα είÏ?οδο για να "
+"εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?οÏ?ν οι νέεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:184(title)
+msgid "How do I run Orca?"
+msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? Î?Ï?καÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:185(para)
+msgid ""
+"Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> in "
+"a terminal session window. You can do so from a virtual console window if "
+"you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also "
+"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to bring "
+"up the Run dialog and then enter <userinput>orca</userinput> as the command "
+"(followed by any optional parameters). <application>Orca</application> will "
+"automatically enter text setup mode if you run it from a virtual console "
+"window or your GUI environment is not yet set up for accessibility."
+msgstr ""
+"Î?ια να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application> Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε "
+"<userinput>orca</userinput> Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?ν δεν έÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε Ï?ο ίδιο και αÏ?Ï? ένα "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εικονικήÏ? κονÏ?Ï?λαÏ?. Î?ν έÏ?εÏ?ε εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</"
+"keycap></keycombo> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο εκÏ?έλεÏ?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, και Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?νέÏ?εια να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή <userinput>orca</userinput> "
+"(ακολοÏ?θοÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?οÏ?Ï?). Î?ν εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"<application>Î?Ï?κα</application> αÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εικονικήÏ? κονÏ?Ï?λαÏ?, ή αν Ï?ο "
+"γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον δεν έÏ?ει Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί καÏ?άλληλα για Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, η εÏ?αÏ?μογή θα Ï?εÏ?άÏ?ει αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η μέÏ?Ï? κειμένοÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:193(title)
+msgid "Quitting Orca"
+msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Î?Ï?κα"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:304(para)
-msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors."
+msgid ""
+"To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. A confirmation dialog will appear. "
+"Select <guilabel>Yes</guilabel> to quit. If the system seems unresponsive, "
+"you can try a few things:"
 msgstr ""
+"Î?ια να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. Î?α "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?αι</guilabel> για "
+"έξοδο. Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα δεν ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι, μÏ?οÏ?είÏ?ε να δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?α εξήÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(guilabel)
-msgid "Large Print"
-msgstr "Large Print"
+#: C/gnome-access-guide.xml:200(para)
+msgid ""
+"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
+"virtual console; press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (on most Linux platforms) to get to a "
+"virtual console, enter your commands, and then use <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to the desktop. This will "
+"kill the <application>Orca</application> process and reclaim system "
+"resources. You can then rerun <application>Orca</application> using the "
+"previously outlined methods."
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή <userinput>orca --quit</userinput> αÏ?Ï? ένα "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (Ï?Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μεÏ? Linux) για να ανοίξεÏ?ε μια εικονική κονÏ?Ï?λα, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή, "
+"και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></"
+"keycombo> για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?Ï?ι, θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί η "
+"διεÏ?γαÏ?ία Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> και θα αÏ?ελεÏ?θεÏ?Ï?θοÏ?ν οι "
+"Ï?Ï?Ï?οι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε, Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια, να εκκινήÏ?εÏ?ε εκ νέοÏ? Ï?ην "
+"<application>Î?Ï?κα</application>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? Ï?οÏ? "
+"αναÏ?έÏ?θηκαν Ï?Ï?οηγοÏ?μένÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:205(para)
-msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
+#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
+"keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical "
+"login prompt (not implemented in all Linux distributions)."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> για να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία "
+"Ï?αÏ? και να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ειÏ?Ï?δοÏ? (δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? "
+"Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? διανομέÏ? Linux)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:214(guilabel)
-msgid "High Contrast Large Print"
-msgstr "Î¥Ï?ηλή ανÏ?ίθεÏ?η με μεγάλοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:218(para)
-msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:218(title)
+#| msgid "customizing"
+msgid "Customizing Orca"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? Î?Ï?καÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:226(guilabel)
-msgid "High Contrast Large Print Inverse"
-msgstr "Large Print με ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:221(title)
+msgid "How do I define my own keybindings?"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?ν Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
-msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
+#: C/gnome-access-guide.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can redefine your key bindings for <application>Orca</application> in "
+"two main ways. The first way is to choose between the Desktop and Laptop "
+"layouts, which can be selected on the General page of the <application>Orca</"
+"application> configuration dialog (press <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring up Orca Preferences). For "
+"more refined control, you can set individual key bindings on the Key "
+"Bindings page of the <application>Orca</application> configuration dialog."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν δÏ?ο βαÏ?ικοί Ï?Ï?Ï?Ï?οι για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? δικέÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για "
+"Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application>. Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? είναι να διαλέξεÏ?ε αν θέλεÏ?ε "
+"διάÏ?αξη εÏ?ιÏ?Ï?αÏ?έζιοÏ? ή Ï?οÏ?ηÏ?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή αÏ?Ï? Ï?η Ï?ελίδα Î?ενικά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? "
+"Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> (Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</keycap></keycombo> για να "
+"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?καÏ?). Î?ια Ï?εÏ?αιÏ?έÏ?Ï? αλλαγέÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"οÏ?ίÏ?εÏ?ε μεμονÏ?μένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?η Ï?ελίδα ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? "
+"Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:232(title)
+msgid ""
+"Use a keyboard command to make Orca speak or Braille-output the current date "
+"and time"
 msgstr ""
+"ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για εκÏ?Ï?νηÏ?η ή έξοδο Ï?ε Î?Ï?Ï?άιγ Ï?ηÏ? Ï?Ï?αÏ? και "
+"ημεÏ?ομηνίαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:240(para)
-msgid "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each setting category. Each tabbed section lists the options that are available and the current setting for the theme is highlighted."
+#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
+msgid ""
+"Place the following lines in <userinput>~/.orca/orca-customizations.py</"
+"userinput>. If this file doesn't exist yet, go ahead and create it."
 msgstr ""
+"ΤοÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο <userinput>~/.orca/orca-"
+"customizations.py</userinput>. Î?ν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο "
+"δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:247(title)
-msgid "To Modify the Controls Setting for a Theme"
+#: C/gnome-access-guide.xml:273(para)
+msgid ""
+"Note that in this case <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> will be used to report current information about the time and date."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι έÏ?Ï?ι θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> για να "
+"ενημεÏ?Ï?νει για Ï?ην Ï?Ï?α και Ï?ην ημεÏ?ομηνία."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
-#, fuzzy
-msgid "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?ε ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία με ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:279(title)
+msgid "How do I set up my own custom scripts?"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?ν Ï?εναÏ?ίÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:412(para)
-#, fuzzy
-msgid "In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that you want to modify."
-msgstr "ΣÏ?ον διάλογο <guilabel>Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε."
+#: C/gnome-access-guide.xml:280(para)
+msgid ""
+"Create an empty file named <userinput>~/.orca/orca-scripts/__init__.py</"
+"userinput> and place your custom scripts in <userinput>~/.orca/orca-scripts</"
+"userinput> , <application>Orca</application> will pick up any scripts from "
+"there before looking in the installed area."
+msgstr ""
+"Î?ημιοÏ?Ï?γήÏ?Ï?ε ένα κενÏ? αÏ?Ï?είο με Ï?ο Ï?νομα <userinput>~/.orca/orca-scripts/"
+"__init__.py</userinput> και Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?ενάÏ?ιά Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?άκελο "
+"<userinput>~/.orca/orca-scripts</userinput>. Î? <application>Î?Ï?κα</"
+"application> θα διαβάÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?α Ï?ενάÏ?ια αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:388(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? θέμαÏ?οÏ?</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? θέμαÏ?οÏ?</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:289(title)
+msgid "Orca Configuration"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ηÏ? Î?Ï?καÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:260(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls options that are available."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:290(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> configuration dialog allows you to "
+"customize the behavior and features of <application>Orca</application>, such "
+"as speech, Braille, and magnification. For example, you can select which "
+"speech synthesis engine you want to use, whether Braille is enabled or not, "
+"and which magnification preferences you want. You can select between Laptop/"
+"Desktop keyboard layouts and you can also examine and modify the existing "
+"keyboard layout with granular control. To bring up the <application>Orca</"
+"application> configuration dialog, press <keycombo><keycap>&lt;ORCA "
+"MODIFIER&gt;</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where <userinput>&lt;"
+"ORCA MODIFIER&gt;</userinput> is <keycap>Insert</keycap> when you use the "
+"Desktop key bindings, and <keycap>Caps Lock</keycap> when you use the Laptop "
+"key bindings."
+msgstr ""
+"Î? διάλογοÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά και Ï?ιÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</"
+"application>, Ï?Ï?Ï?Ï? η ομιλία, η Î?Ï?Ï?άιγ και η μεγέθÏ?νÏ?η. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η μηÏ?ανή Ï?Ï?νθεÏ?ηÏ? ομιλίαÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, Ï?ο αν θα είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη η Î?Ï?Ï?άιγ, καθÏ?Ï? και Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? μεγέθÏ?νÏ?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν διαÏ?άξεÏ?ν "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ?ηÏ?οÏ? ή εÏ?ιÏ?Ï?αÏ?έζιοÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή, καθÏ?Ï? και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
+"μεμονÏ?μένα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ην Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?α διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο διάλογο Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>&lt;ΠÎ?Î?Î?ΤΡÎ?_Î?ΡÎ?Î?Σ&gt;</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</keycap></"
+"keycombo>, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο <userinput>&lt;ΠÎ?Î?Î?ΤΡÎ?_Î?ΡÎ?Î?Σ&gt;</userinput> είναι Ï?ο "
+"<keycap>Insert</keycap> αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε διάÏ?αξη εÏ?ιÏ?Ï?αÏ?έζιοÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή "
+"και Ï?ο <keycap>Caps Lock</keycap> για Ï?η διάÏ?αξη Ï?οÏ?ηÏ?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:301(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> configuration dialog is a multi-tab "
+"container for several pages, each of which is described in the following "
+"sections."
+msgstr ""
+"Î? διάλογοÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ολλέÏ? "
+"Ï?ελίδεÏ? Ï?ε καÏ?Ï?έλεÏ?, καθεμιά αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the controls option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή ελέγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οι</guilabel>. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν ελέγÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ικλείει Ï?ολλέÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:308(title)
+msgid "General Page"
+msgstr "Î?ενικά"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
-msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
+#: C/gnome-access-guide.xml:309(para)
+msgid ""
+"The General page allows you to customize general aspects of "
+"<application>Orca</application>. These include the following:"
 msgstr ""
+"Î? Ï?ελίδα Î?ενικά Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α γενικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?ηÏ? "
+"<application>Î?Ï?καÏ?</application>. ΠεÏ?ιλαμβάνει Ï?α εξήÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
-#, fuzzy
-msgid "Control Option"
-msgstr "Î?έÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Control"
+#: C/gnome-access-guide.xml:313(title)
+#| msgid "keyboard shortcuts"
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Î?ιάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:289(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:448(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "HighContrast"
-msgstr "Î¥Ï?ηλή Î?νÏ?ίθεÏ?η"
+#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
+msgid ""
+"The keyboard layout section lets you choose between a small keyboard layout "
+"(Laptop) or large keyboard layout with a numeric keypad (Desktop). If you "
+"choose Laptop the <application>Orca</application> system key is CapsLock; "
+"for the Desktop layout the system key is Insert."
+msgstr ""
+"Î? ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε ανάμεÏ?α Ï?ε "
+"μια μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? (Ï?οÏ?ηÏ?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή) ή Ï?ε μία μεγαλÏ?Ï?εÏ?η "
+"Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει και αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο (εÏ?ιÏ?Ï?αÏ?έζιοÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή). Î?ν "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη Ï?οÏ?ηÏ?οÏ?, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</"
+"application> θα είναι Ï?ο CapsLock· αν εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη εÏ?ιÏ?Ï?αÏ?έζιοÏ?, Ï?ο "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο θα είναι Ï?ο Insert."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:320(title)
+msgid "Show Orca Main Window"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?καÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> main window provides you with a "
+"graphical way to display the <application>Orca</application> configuration "
+"dialog (also obtained by <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo>). Many users do not like the <application>Orca</"
+"application> main window because it shows up in the window manager's tab "
+"order when you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> to switch windows. By deselecting the <guilabel>Show Orca Main "
+"Window</guilabel> option, you can tell <application>Orca</application> to "
+"not show its main window."
+msgstr ""
+"Το κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?η γÏ?αÏ?ική διεÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? "
+"<application>Î?Ï?καÏ?</application> (ανοίγει και με Ï?α "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</keycap></keycombo>). "
+"Πολλοί Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? ενοÏ?λοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? "
+"<keycombo>Î?Ï?καÏ?<keycap>, γιαÏ?ί ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο εμÏ?ανίζει Ï?Ï? "
+"εÏ?ιλογή Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> για να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î?ν αÏ?οεÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"<guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Î?Ï?καÏ?</guilabel>, η <application>Î?Ï?κα</"
+"application> δεν θα εμÏ?ανίζει Ï?λέον Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? "
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:330(title)
+msgid "Quit Orca without Confirmation"
+msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Î?Ï?κα Ï?Ï?Ï?ίÏ? εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:331(para)
+msgid ""
+"Normally when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo> or press the <guibutton>Quit</guibutton> button in the "
+"<application>Orca</application> main window, a confirmation dialog will "
+"prompt if you really want to quit. Unchecking this option prevents the "
+"confirmation window from appearing."
+msgstr ""
+"ΦÏ?Ï?ιολογικά, Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo> ή Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξοδοÏ?</guibutton> Ï?Ï?ο "
+"κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>, εμÏ?ανίζεÏ?αι έναÏ? "
+"διάλογοÏ? εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ά αν Ï?Ï?άγμαÏ?ι θέλεÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή. Î?ια να μην εμÏ?ανίζεÏ?αι ο διάλογοÏ?, αÏ?οεÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:337(title)
+msgid "Disable gksu keyboard grab"
+msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?οκλειÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? αÏ?Ï? gksu"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:300(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:459(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "HighContrastInverse"
+#: C/gnome-access-guide.xml:338(para)
+msgid ""
+"When running system administration commands from the launch menu, many "
+"distributions use an application known as <application>gksu</application> to "
+"authorize the user to run these commands (<application>gksu</application> is "
+"the dialog that asks you for your password). When it runs, "
+"<application>gksu</application> enables what is known as a \"keyboard grab,"
+"\" which is a feature to prevent keyboard actions from going to any other "
+"application on the desktop, including <application>Orca</application>. The "
+"result of a keyboard grab is that <application>Orca</application> will not "
+"receive any keyboard events, preventing <application>Orca</application> from "
+"functioning normally."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε ενÏ?ολέÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?, "
+"Ï?ολλέÏ? διανομέÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>gksu</application> "
+"για να Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? (Ï?ο <application>gksu</"
+"application> είναι ο διάλογοÏ? Ï?οÏ? ζηÏ?ά Ï?ο Ï?Ï?νθημαÏ?ικÏ? Ï?αÏ?). Î?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?αι "
+"Ï?ο <application>gksu</application>, ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία "
+"\"αÏ?οκλειÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?\", η οÏ?οία εμÏ?οδίζει Ï?η μεÏ?αβίβαÏ?η Ï?Ï?ν "
+"ενεÏ?γειÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?λοιÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένηÏ? και Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>. Το "
+"αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? αÏ?οκλειÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? είναι Ï?Ï?ι η "
+"<application>Î?Ï?κα</application> δεν ανÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, και άÏ?α η <application>Î?Ï?κα</application> δεν μÏ?οÏ?εί να "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει κανονικά."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:342(para)
+msgid ""
+"By selecting the <guibutton>Disable gksu Keyboard Grab</guibutton> button, "
+"you will turn off the keyboard grab behavior, allowing <application>Orca</"
+"application> to function normally with system administration applications."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnome-themes.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Î¥Ï?ηλήÏ? Î?νÏ?ίθεÏ?ηÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?"
+"Î?Ï?ιλέγονÏ?αÏ? <guibutton>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?οκλειÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? αÏ?Ï? "
+"gksu</guibutton>, αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?ή, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?ην "
+"<application>Î?Ï?κα</application> να λειÏ?οÏ?Ï?γεί κανονικά Ï?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:311(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:470(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "LowContrast"
-msgstr "Χαμηλή Î?νÏ?ίθεÏ?η"
+#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
+msgid ""
+"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application> "
+"to prevent malicious applications from \"sniffing\" the keyboard and "
+"obtaining your password. Please be advised that disabling <application>gksu</"
+"application>'s keyboard grab feature can expose you to such nefarious "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Î? αÏ?οκλειÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? είναι Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? "
+"<application>gksu</application>, Ï?οÏ? εμÏ?οδίζει Ï?ιÏ? κακοÏ?Ï?οαίÏ?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ο να Ï?αÏ?ακολοÏ?θοÏ?ν Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? και να μαθαίνοÏ?ν Ï?ο Ï?Ï?νθημαÏ?ικÏ? "
+"Ï?αÏ?. ΠαÏ?ακαλÏ?, Ï?ημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικοÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"<application>gksu</application> ενδέÏ?εÏ?αι να Ï?αÏ? εκθέÏ?ει Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον "
+"κίνδÏ?νο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:315(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
-msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text."
+#: C/gnome-access-guide.xml:352(para)
+msgid ""
+"If you do not feel comfortable with this, you can always use the root "
+"account for system administration purposes. To do so, you need to enable the "
+"root account for login, and then log out and back in again as root whenever "
+"you want to perform a system administration command."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?οβάÏ?Ï?ε να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε Ï?άνÏ?α να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο λογαÏ?ιαÏ?μÏ? root για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Σε "
+"αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η θα Ï?Ï?έÏ?ει να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην είÏ?οδο Ï?Ï? root. Î?Ï?Ï?ι, "
+"Ï?Ï?οÏ?ε θέλεÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε μια ενÏ?ολή διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει "
+"να αÏ?οÏ?Ï?νδέεÏ?Ï?ε και να κάνεÏ?ε νέα είÏ?οδο Ï?Ï? root."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:322(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "LargePrint"
-msgstr "Large Print"
+#: C/gnome-access-guide.xml:359(title)
+msgid "Present Tooltips"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?μβοÏ?λÏ?ν οθÏ?νηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
-msgid "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
+#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
+"present information about tooltips when they appear as the result of mouse "
+"hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object "
+"has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of "
+"this setting."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμένη, η εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή ζηÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ην <application>Î?Ï?κα</"
+"application> να εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?μβοÏ?λÏ?ν οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?αν Ï?ο "
+"Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ?αμένει Ï?άνÏ? αÏ?Ï? ένα ανÏ?ικείμενο για κάÏ?οιο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα. Î?ι "
+"άλλοι Ï?Ï?Ï?Ï?οι εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?μβοÏ?λÏ?ν οθÏ?νηÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> Ï?Ï?αν είναι "
+"εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?ο ανÏ?ικείμενο) εξακολοÏ?θοÏ?ν να ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν, ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?η "
+"Ï?Ï?θμιÏ?η αÏ?Ï?ή."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:367(title)
+msgid "Speech Page"
+msgstr "Î?μιλία"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:368(para)
+msgid ""
+"The speech page allows you to customize how <application>Orca</application> "
+"uses speech synthesis."
 msgstr ""
+"Î? Ï?ελίδα Î?μιλίαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï? η <application>Î?Ï?κα</"
+"application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?νθεÏ?η ομιλίαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:334(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "HighContrastLargePrint"
-msgstr "Î¥Ï?ηλή ανÏ?ίθεÏ?η με μεγάλοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:373(title)
+msgid "Enable Speech"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ομιλίαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:338(para)
-msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
+#: C/gnome-access-guide.xml:374(para)
+msgid ""
+"The first control of note on the speech page is the <guilabel>Enable Speech</"
+"guilabel> check box. This check box toggles whether or not "
+"<application>Orca</application> will make use of a speech synthesizer. This "
+"option, along with the ability to enable Braille and magnifier support, "
+"allows <application>Orca</application> to be tailored to meet the specific "
+"needs of a wide variety of users."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ημανÏ?ική εÏ?ιλογή Ï?Ï?η Ï?ελίδα Î?μιλίαÏ? είναι Ï?ο κοÏ?Ï?άκι εÏ?ιλογήÏ? "
+"<guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ομιλίαÏ?</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?άκι καθοÏ?ίζει Ï?ο αν η "
+"<application>Î?Ï?κα</application> θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?νθεÏ?ηÏ? "
+"ομιλίαÏ?. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή, μαζί με Ï?ιÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?Ï?άιγ "
+"και Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application> να "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? εξειδικεÏ?μένεÏ? ανάγκεÏ? Ï?ολλÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:380(title)
+msgid "Speech System and Speech Synthesizer"
+msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ημα ομιλίαÏ? και Ï?Ï?νθέÏ?ηÏ? ομιλίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:381(para)
+msgid ""
+"The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. "
+"<application>Orca</application> provides support for a growing number of "
+"speech systems. At the time of this writing these include GNOME-speech, "
+"Emacspeak, and an experimental backend for Speech Dispatcher. Depending on "
+"how your machine is configured, you may have all or none of these options. "
+"Typically, you will only have GNOME-speech available."
+msgstr ""
+"Î?ι δÏ?ο εÏ?Ï?μενοι έλεγÏ?οι Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα και Ï?ο "
+"Ï?Ï?νθέÏ?η ομιλίαÏ?. Î? <application>Î?Ï?κα</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει ένα Ï?Ï?νεÏ?Ï?Ï? "
+"αÏ?ξανÏ?μενο αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν Ï?Ï?νήÏ?. Î?αÏ?ά Ï?η Ï?Ï?γγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αν Ï?ο GNOME-speech, Ï?ο Emacspeak και ένα Ï?ειÏ?αμαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? Ï?οÏ? Speech Dispatcher. Î?νάλογα με Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? "
+"Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?εί να είναι διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?λεÏ? ή καμία αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ?. "
+"ΣÏ?νήθÏ?Ï?, η μÏ?νη διαθέÏ?ιμη εÏ?ιλογή είναι Ï?ο GNOME-speech."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
+msgid ""
+"First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech "
+"works best at this time. After making your selection, tab to the speech "
+"synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ικά, αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα ομιλίαÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε· Ï?Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν Ï?ο "
+"GNOME-speech λειÏ?οÏ?Ï?γεί καλÏ?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α. Î?Ï?οÏ? εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα, "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ηλοθέÏ?η για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ολÏ?δÏ?ναμο Ï?λαίÏ?ιο Ï?οÏ? Ï?Ï?νθέÏ?η "
+"Ï?Ï?νήÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? διαθέÏ?ιμοÏ?Ï? Ï?Ï?νθέÏ?εÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:347(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "HighContrastLargePrintInverse"
-msgstr "Large Print με ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:393(title)
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?νήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
-msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
+#: C/gnome-access-guide.xml:394(para)
+msgid ""
+"If your synthesizer supports it, <application>Orca</application> can utilize "
+"multiple voices in order to identify special cases within an application, "
+"such as hyperlinks or uppercase text. The voice settings and person combo "
+"boxes can be adjusted to customize these settings to your liking. For "
+"example, assume you were using Fonix DECtalk and wanted the Betty voice to "
+"denote uppercase. To accomplish this, you could do the following:"
+msgstr ""
+"Î?ν ο Ï?Ï?νθέÏ?ηÏ? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει, η <application>Î?Ï?κα</application> μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?Ï?νέÏ? για να διακÏ?ίνει μεÏ?αξÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? είναι οι Ï?Ï?νδεÏ?μοι και Ï?α κεÏ?αλαία. Τα Ï?ολÏ?δÏ?ναμα Ï?λαίÏ?ια "
+"για Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?νήÏ? και Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλέξεÏ?ε "
+"Ï?ιÏ? Ï?Ï?νέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Fonix DECtalk "
+"και θέλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νή Ï?ηÏ? Î?Ï?έÏ?ι για Ï?α κεÏ?αλαία, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ιÏ? εξήÏ? οδηγίεÏ?:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:400(para)
+msgid ""
+"Tab to the voice settings combo box, and press the down arrow until the "
+"uppercase voice is selected."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ηλοθέÏ?η για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ολÏ?δÏ?ναμο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν "
+"Ï?Ï?νήÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κάÏ?Ï? βέλοÏ? Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι, μέÏ?Ï?ι να εÏ?ιλεγεί η "
+"Ï?Ï?νή Ï?Ï?ν κεÏ?αλαίÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:360(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "LowContrastLargePrint"
-msgstr "ΧαμηλήÏ? Î?νÏ?ίθεÏ?ηÏ? Large Print"
+#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
+msgid ""
+"Tab to the person combo box, and press the down arrow to choose the Betty "
+"voice."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ηλοθέÏ?η για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ολÏ?δÏ?ναμο Ï?λαίÏ?ιο Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? "
+"και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κάÏ?Ï? βέλοÏ? Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι, μέÏ?Ï?ι να εÏ?ιλεγεί η Ï?Ï?νή "
+"Ï?ηÏ? Î?Ï?έÏ?ι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
-msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
+#: C/gnome-access-guide.xml:410(para)
+msgid ""
+"The next three sliders in the tab order allow adjustment of the "
+"synthesizer's rate, pitch and volume, respectively."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?ειÏ? μÏ?άÏ?εÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θοÏ?ν, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, Ï?ο Ï?Ï?οÏ? και Ï?ην ένÏ?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?νθέÏ?η, ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:375(title)
-msgid "To Modify the Window Border Setting for a Theme"
+#: C/gnome-access-guide.xml:413(para)
+msgid ""
+"Note that you can quickly raise/lower the pitch by pressing "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo>. You "
+"can also modify the speaking rate by pressing <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?κολα να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε ή να μειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?νήÏ?, "
+"Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ï?άνÏ? βέλοÏ?</keycap></"
+"keycombo> και <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>κάÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap></"
+"keycombo>. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? εκÏ?Ï?νηÏ?ηÏ?, "
+"Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap></"
+"keycombo> και <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>δεξί βέλοÏ?</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:422(title)
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Î?Ï?Ï?δοÏ?η Ï?ημείÏ?ν Ï?Ï?ίξηÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:423(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Punctuation Level</guilabel> radio button group is used to "
+"adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available "
+"levels are None, Some, Most and All."
 msgstr ""
+"Î? ομάδα κοÏ?μÏ?ιÏ?ν εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?δοÏ?η Ï?ημείÏ?ν Ï?Ï?ίξηÏ?</guilabel> Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?οÏ?οÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν Ï?ημείÏ?ν Ï?Ï?ίξηÏ? Ï?οÏ? εκÏ?Ï?νοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?νθέÏ?η. Î?ι διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ? είναι Î?αθÏ?λοÏ?, Î?Ï?ιÏ?μένα, Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α, Î?λα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:378(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "window border"
-msgstr "ΠεÏ?ίγÏ?αμμα ΠαÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:430(title) C/gnome-access-guide.xml:503(title)
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Î?ναλÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:380(para)
-#, fuzzy
-msgid "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?ε ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία με ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:431(para)
+msgid ""
+"The Verbosity setting determines the amount of information that will be "
+"spoken in certain situations. For example, if it is set to "
+"<guilabel>Verbose</guilabel>, the synthesizer will speak shortcut keys for "
+"items in pull-down menus. When it is set to <guilabel>Brief</guilabel>, "
+"these shortcut keys are not announced."
+msgstr ""
+"Î? Î?ναλÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ν "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?Ï?νοÏ?νÏ?αι Ï?ε οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?ναλÏ?Ï?ική</guilabel>, ο Ï?Ï?νθέÏ?ηÏ? θα εκÏ?Ï?νεί "
+"Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?Ï?ν μενοÏ?· αν εÏ?ιλέξεÏ?ε <guilabel>ΣÏ?νÏ?ομη</"
+"guilabel>, οι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? δεν θα εκÏ?Ï?νοÏ?νÏ?αι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:392(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window frame options that are available."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel> Ï?Ï?οβάλει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο"
+#: C/gnome-access-guide.xml:438(title)
+msgid "Table Row Speech"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η γÏ?αμμήÏ? Ï?ίνακα"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the window frame option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The <guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή ελέγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οι</guilabel>. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν ελέγÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ικλείει Ï?ολλέÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
+msgid ""
+"The table row speech option determines the way in which <application>Orca</"
+"application> will read items within tables. The available settings are "
+"<guilabel>Speak Current Row </guilabel> or <guilabel>Speak Current Cell</"
+"guilabel>. The ability to adjust this behavior can be useful in many "
+"situations. For example, consider the process of browsing email messages in "
+"Evolution. In this instance it may be preferable to set table speech to "
+"<guilabel>Speak Current Row</guilabel>, so arrowing through the list of "
+"messages causes all relevant info, such as the sender, subject, and whether "
+"the message has attachments, is read automatically. While the current row "
+"setting is active, it is still possible to read individual cells by using "
+"the left and right arrows."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλογή Î?κÏ?Ï?νηÏ?η γÏ?αμμήÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?θμίζει Ï?ο Ï?Ï?Ï? η <application>Î?Ï?κα</"
+"application> θα εκÏ?Ï?νεί Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία ενÏ?Ï? Ï?ίνακα. Î?ι διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ? "
+"είναι <guilabel>Î?κÏ?Ï?νηÏ?η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?</guilabel> και <guilabel>Î?κÏ?Ï?νηÏ?η "
+"Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? κελιοÏ?</guilabel>. Î? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? "
+"αÏ?Ï?ήÏ? μÏ?οÏ?εί να αÏ?οβεί Ï?Ï?ήÏ?ιμη Ï?ε αÏ?κεÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αÏ? "
+"Ï?Ï?οθέÏ?οÏ?με Ï?Ï?ι διαβάζεÏ?ε Ï?α ηλεκÏ?Ï?ονικά Ï?αÏ? μηνÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ο Evolution. Î?Ï?Ï?Ï? "
+"είναι Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?Ï?εÏ?ο να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην <guilabel>Î?κÏ?Ï?νηÏ?η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?</"
+"guilabel>, για να εκÏ?Ï?νοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?λα Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία κάθε ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? "
+"μηνÏ?μαÏ?οÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? ο αÏ?οÏ?Ï?ολέαÏ?, Ï?ο θέμα ή Ï?α Ï?Ï?νημμένα. Î?εβαίÏ?Ï?, Ï?αÏ?αμένει η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α ανάγνÏ?Ï?ηÏ? μεμονÏ?μένÏ?ν κελιÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο δεξί και Ï?ο "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βέλοÏ?, Ï?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμένη η εκÏ?Ï?νηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:403(title)
-msgid "To Modify the Icon Setting for a Theme"
+#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
+msgid ""
+"Note that you can quickly toggle this behavior by pressing "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?κολα να εναλλάÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? δÏ?ο Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?έÏ?, Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:406(secondary)
-msgid "icon"
-msgstr "εικονίδιο"
+#: C/gnome-access-guide.xml:452(title)
+msgid "Speak Indentation"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η εÏ?οÏ?Ï?ν και Ï?Ï?οίÏ?ιÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:408(para)
-#, fuzzy
-msgid "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?ε ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία με ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
+msgid ""
+"When working with code or editing documents, it is often desirable to be "
+"aware of justification as well as indentation. Selecting the <guilabel>Speak "
+"Indentation and Justification</guilabel> check box will cause "
+"<application>Orca</application> to provide this information."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε έγγÏ?αÏ?α ή Ï?ηγαίο κÏ?δικα, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο να "
+"γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ι Ï?Ï?μβαίνει με Ï?η Ï?Ï?οίÏ?ιÏ?η και Ï?ιÏ? εÏ?οÏ?έÏ?. Î?Ï?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?Ï?άκι "
+"<guilabel>Î?κÏ?Ï?νηÏ?η εÏ?οÏ?Ï?ν και Ï?Ï?οίÏ?ιÏ?ηÏ?<guilabel>, ζηÏ?άÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην </"
+"guilabel>Î?Ï?κα<application> να Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ιÏ? καÏ?άλληλεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:420(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that are available."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:459(title)
+msgid "Speak Blank Lines"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η κενÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:424(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the icon option that you want to associate with the theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the icon options that are suitable for accessibility needs."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή ελέγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο θέμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οι</guilabel>. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν ελέγÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ικλείει Ï?ολλέÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
+msgid ""
+"Some users desire to hear the word \"blank\" when navigating through empty "
+"lines in a document. Other users do not. If the <guilabel>Speak Blank Lines</"
+"guilabel> check box is selected, <application>Orca</application> will "
+"announce any blank lines."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μένοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? εÏ?ιθÏ?μοÏ?ν να ακοÏ?ν Ï?η λέξη \"κενή\", Ï?Ï?αν Ï?λοηγοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? "
+"κενέÏ? γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?, ενÏ? άλλοι Ï?Ï?ι. Î?ν Ï?ο κοÏ?Ï?άκι <guilabel>Î?κÏ?Ï?νηÏ?η "
+"κενÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν<guilabel> είναι εÏ?ιλεγμένο, Ï?Ï?Ï?ε η </"
+"guilabel>Î?Ï?κα<application> θα εκÏ?Ï?νεί Ï?ιÏ? κενέÏ? γÏ?αμμέÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:469(title)
+msgid "Braille Page"
+msgstr "Î?Ï?Ï?άιγ"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:430(title)
-msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
+#: C/gnome-access-guide.xml:470(para)
+msgid ""
+"The Braille page allows you to customize various aspects of Braille output. "
+"<application>Orca</application> does not automatically start BrlTTY - you "
+"typically need to do this yourself, and it usually occurs during OS startup."
 msgstr ""
+"Î? Ï?ελίδα Î?Ï?Ï?άιγ Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε αÏ?κεÏ?έÏ? Ï?λεÏ?Ï?έÏ? Ï?ηÏ? εξÏ?δοÏ? Ï?ε "
+"Î?Ï?Ï?άιγ. Î? <application>Î?Ï?κα</application> δεν εκκινεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο BrlTTY. "
+"ΣÏ?νήθÏ?Ï?, Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ο εκκινήÏ?εÏ?ε εÏ?είÏ?, Ï?ιθανÏ?Ï?ηÏ?α καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
-#, fuzzy
-msgid "Icon Option"
-msgstr "Î?είμενα εικονιδίÏ?ν"
+#: C/gnome-access-guide.xml:475(title)
+msgid "Enable Braille Support"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? Î?Ï?Ï?άιγ"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:452(para)
-msgid "Provides dark on light icons using high contrast colors."
+#: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
+msgid ""
+"The first control on the Braille page is the <guilabel>Enable Braille "
+"Support</guilabel> check box. This toggles whether or not <application>Orca</"
+"application> will make use of a Braille display. This option, along with the "
+"ability to enable Braille and magnifier support, allows <application>Orca</"
+"application> to be tailored to meet the needs of a wide variety of users. By "
+"default, this check box is enabled. If BrlTTY is not running, "
+"<application>Orca</application> will recover gracefully and will not "
+"communicate with the Braille display. If you configure BrlTTY later on, you "
+"need to restart <application>Orca</application> in order for it to use "
+"Braille."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? έλεγÏ?οÏ? Ï?Ï?η Ï?ελίδα Î?Ï?Ï?άιγ είναι Ï?ο κοÏ?Ï?άκι εÏ?ιλογήÏ? "
+"<guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? Î?Ï?Ï?άιγ</guilabel>, Ï?ο οÏ?οίο Ï?Ï?θμίζει Ï?ο "
+"αν η <application>Î?Ï?κα</application> θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ινακίδα Î?Ï?Ï?άιγ. Î?Ï?Ï?ή η "
+"εÏ?ιλογή, μαζί με Ï?ιÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? ομιλίαÏ? και Ï?οÏ? "
+"μεγεθÏ?νÏ?ή, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application> να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι "
+"Ï?Ï?ιÏ? εξειδικεÏ?μένεÏ? ανάγκεÏ? Ï?ολλÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι "
+"να είναι Ï?ημειÏ?μένο Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο κοÏ?Ï?άκι. Î?ν δεν εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ο BrlTTY, η "
+"<application>Î?Ï?κα</application> θα λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?Ï?βλημα, αλλά δεν θα "
+"εÏ?ικοινÏ?νεί με Ï?ην Ï?ινακίδα Î?Ï?Ï?άιγ. Î?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο BrlTTY αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α, θα "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application> για να "
+"μÏ?οÏ?έÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Î?Ï?Ï?άιγ."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:484(title)
+msgid "Enable Braille Monitor"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η οθÏ?νηÏ? Î?Ï?Ï?άιγ"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:485(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application>'s Braille monitor provides an on-screen "
+"representation of what takes place on the Braille display. This feature is "
+"mostly for demonstration purposes, but is also useful for <application>Orca</"
+"application> developers who do not have access to a Braille display."
 msgstr ""
+"Î? οθÏ?νη Î?Ï?Ï?άιγ Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?Ï?ην οθÏ?νη "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?,Ï?ι αναγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?ινακίδα Î?Ï?Ï?άιγ. ΠÏ?Ï?κειÏ?αι καθαÏ?ά για "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ίδειξηÏ?, αλλά μÏ?οÏ?εί να αÏ?οδειÏ?θεί Ï?Ï?ήÏ?ιμη για Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?εÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?ε Ï?ινακίδα Î?Ï?Ï?άιγ."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
-msgid "Provides light on dark icons using high contrast colors."
+#: C/gnome-access-guide.xml:492(title)
+msgid "Abbreviated Role Names"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?μήÏ?ειÏ? Ï?Ï?λÏ?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:493(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Abbreviated Role Names</guilabel> check box determines the "
+"manner in which role names are displayed and can be used to help conserve "
+"real estate on the Braille display. This option is best explained by example:"
 msgstr ""
+"Το κοÏ?Ï?άκι εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣÏ?νÏ?μήÏ?ειÏ? Ï?Ï?λÏ?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν</guilabel> "
+"καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?λÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?ελοÏ?ν Ï?α διάÏ?οÏ?α "
+"ανÏ?ικείμενα, κάÏ?ι Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην εξοικονÏ?μηÏ?η Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην "
+"Ï?ινακίδα Î?Ï?Ï?άιγ. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? εξηγείÏ?αι καλÏ?Ï?εÏ?α με ένα Ï?αÏ?άδειγμα:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:529(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Create Your Own Themes"
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα νέο θέμα"
+#: C/gnome-access-guide.xml:496(para)
+msgid ""
+"Let us assume that a slider had focus, and that the abbreviated role names "
+"box was not checked. In that case, the word \"slider\" would be shown on the "
+"display, to reflect the fact that the current control was indeed a slider. "
+"If the abbreviated role names box was checked, the word \"slider\" would be "
+"abbreviated to \"sldr\"."
+msgstr ""
+"Î?Ï? Ï?Ï?οθέÏ?οÏ?με Ï?Ï?ι είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένη μια μÏ?άÏ?α αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? και Ï?Ï?ι δεν είναι "
+"Ï?ημειÏ?μένο Ï?ο κοÏ?Ï?άκι Ï?Ï?νÏ?μηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν. Σε αÏ?Ï?ήν Ï?ην "
+"Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, Ï?Ï?ην Ï?ινακίδα εμÏ?ανίζεÏ?αι η ένδειξη \"μÏ?άÏ?α αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ?\", "
+"Ï?Ï?οδηλÏ?νονÏ?αÏ? Ï?Ï?ι ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν έλεγÏ?οÏ? είναι Ï?νÏ?Ï?Ï? μια μÏ?άÏ?α αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ?. Î?ν "
+"Ï?μÏ?Ï? ήÏ?αν Ï?ημειÏ?μένο Ï?ο κοÏ?Ï?άκι Ï?Ï?νÏ?μηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν, η "
+"ένδειξη \"μÏ?άÏ?α αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ?\" θα είÏ?ε μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?εί Ï?ε \"αÏ?ξμει\"."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:532(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "creating your own"
-msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?Ï?ν"
+#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Verbosity</guilabel> radio button group determines the amount "
+"of information that will be output to Braille in certain situations. For "
+"example, if it is set to Verbose, keyboard shortcut and role name "
+"information is displayed. This information is not displayed in Brief mode."
+msgstr ""
+"Σε οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?ε Î?Ï?Ï?άιγ εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην "
+"ομάδα κοÏ?μÏ?ιÏ?ν <guilabel>Î?ναλÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?</guilabel>. Î?ν έÏ?ει "
+"εÏ?ιλεγεί η Î?ναλÏ?Ï?ική, εμÏ?ανίζεÏ?αι η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"για Ï?ο Ï?Ï?λο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, οι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? αÏ?Ï?έÏ? δεν εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"Ï?Ï?η ΣÏ?νÏ?ομη Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:512(title)
+msgid "Key Echo Page"
+msgstr "Σελίδα ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:513(para)
+msgid ""
+"The Key Echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</"
+"application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as "
+"you complete them."
+msgstr ""
+"Î? Ï?ελίδα ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?ηÏ? "
+"<application>Î?Ï?καÏ?</application> Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α και Ï?Ï?αν ολοκληÏ?Ï?νεÏ?ε "
+"Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή λέξεÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
-#, fuzzy
-msgid "For information about how to create your own themes, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration Guide</ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά με αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</ulink>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:519(title)
+msgid "Enable Key Echo"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:539(title)
-#, fuzzy
-msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:520(para)
+msgid ""
+"The first control on the key echo page is the <guilabel>Enable Key Echo</"
+"guilabel> check box. When this box is checked, five additional check boxes "
+"become available. These are <guilabel>Enable Alphanumeric and Punctuation "
+"Keys</guilabel>, <guilabel>Enable Modifier Keys</guilabel>, <guilabel>Enable "
+"Locking Keys</guilabel>, <guilabel>Enable Function Keys</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enable Action Keys</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? έλεγÏ?οÏ? Ï?Ï?η Ï?ελίδα ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν είναι Ï?ο κοÏ?Ï?άκι εÏ?ιλογήÏ? "
+"<guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν</guilabel>. Î?ν εÏ?ιλεγεί, Ï?Ï?Ï?ε "
+"ενεÏ?γοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ένÏ?ε ακÏ?μη κοÏ?Ï?άκια εÏ?ιλογήÏ?: <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η για "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? και Ï?ημεία Ï?Ï?ίξηÏ?</guilabel>, "
+"<guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η για Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel>, "
+"<guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η για Ï?λήκÏ?Ï?α κλειδÏ?μαÏ?οÏ?</guilabel>, "
+"<guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η για Ï?λήκÏ?Ï?α λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν (F)</guilabel> και "
+"<guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η για Ï?λήκÏ?Ï?α ενεÏ?γειÏ?ν</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:540(para)
-msgid "This section describes how to customize specific components of the desktop individually."
+#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
+msgid ""
+"The alphanumeric and punctuation option determines if letter, number and "
+"punctuation characters are echoed as you type them."
 msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλογή ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? για αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? και Ï?ημεία Ï?Ï?ίξηÏ?, "
+"καθοÏ?ίζει Ï?ο αν θα ανακοινÏ?νονÏ?αι Ï?α γÏ?άμμαÏ?α, οι αÏ?ιθμοί και Ï?α Ï?ημεία "
+"Ï?Ï?ίξηÏ?, Ï?Ï?αν Ï?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:543(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Customize the Desktop Background"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:546(secondary)
-msgid "desktop background"
-msgstr "Ï?αÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
+msgid ""
+"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Control</"
+"keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
+msgstr ""
+"Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν μεÏ?αξÏ? άλλÏ?ν Ï?α <keycap>Shift</"
+"keycap>, <keycap>Control</keycap> και <keycap>Alt</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:548(para)
-msgid "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the desktop background to complement your desktop, you must customize the desktop background separately using the <application>Desktop Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:533(para)
+msgid ""
+"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</"
+"keycap>, and <keycap>Num Lock</keycap>."
 msgstr ""
+"Τα Ï?λήκÏ?Ï?α κλειδÏ?μαÏ?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?α <keycap>Caps Lock</keycap>, "
+"<keycap>Scroll Lock</keycap> και <keycap>Num Lock</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:553(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Customize Desktop Background Objects"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:540(para)
+msgid ""
+"Enabling function key echo will announce F1 - F12 when they are pressed."
+msgstr ""
+"Î? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η για Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν ανακοινÏ?νει Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν "
+"F1 - F12."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:556(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "desktop background objects"
-msgstr "Ï?αÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:544(para)
+msgid ""
+"The action keys group consists of keys that perform some logical action, as "
+"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</keycap>."
+msgstr ""
+"Î? ομάδα Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν ενεÏ?γειÏ?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?ν κάÏ?οια "
+"λογική ενέÏ?γεια, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> "
+"και <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:558(para)
-#, fuzzy
-msgid "The size of the icons that are displayed on the desktop background is controlled by the <application>File Management</application> preference tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια ειÏ?αγÏ?γή Ï?ηÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ? ή Ï?Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΡολÏ?ι</application> Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:553(title)
+msgid "Enable Echo by Word"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? λέξεÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
-#, fuzzy
-msgid "From the <application>File Manager</application> window, choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu item."
-msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? <application>Î?εξικÏ?</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:554(para)
+msgid ""
+"The last toggle on the Key Echo page is the <guilabel>Enable Echo by Word</"
+"guilabel> check box. This option is always available, regardless of whether "
+"any of the key echo options are checked. When enabled, whole words are "
+"spoken as typing progresses."
+msgstr ""
+"Το Ï?ελεÏ?Ï?αίο κοÏ?Ï?άκι Ï?Ï?η Ï?ελίδα ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν είναι Ï?ο "
+"<guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? λέξεÏ?ν<guilabel>. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή "
+"Ï?αÏ?αμένει Ï?άνÏ?α διαθέÏ?ιμη, ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη η "
+"ανακοίνÏ?Ï?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν. Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη, ανακοινÏ?νονÏ?αι μία μία οι "
+"λέξειÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογοÏ?νÏ?αι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guilabel>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
+msgid ""
+"In summary, the Key Echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
+"example, one user might choose to enable all Key Echo options, while another "
+"might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
+msgstr ""
+"ΣÏ?μÏ?εÏ?αÏ?μαÏ?ικά, οι δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν ιδιαίÏ?εÏ?η "
+"εÏ?ελιξία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, έναÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει εÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
+"εÏ?ιλογέÏ? ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, ενÏ? έναÏ? άλλοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?ιμά Ï?ην "
+"ανακοίνÏ?Ï?η λέξεÏ?ν, Ï?ε Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? με Ï?ην ανακοίνÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν κλειδÏ?μαÏ?οÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:567(title)
+#| msgid "Magnifier"
+msgid "Magnifier Page"
+msgstr "Î?εγεθÏ?νÏ?ήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:569(para)
-#, fuzzy
-msgid "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down list."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:568(para)
+msgid ""
+"The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify "
+"how magnification is performed."
+msgstr ""
+"Î? Ï?ελίδα Î?εγεθÏ?νÏ?ή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?η "
+"μεγέθÏ?νÏ?η, και να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:576(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Customize Fonts"
-msgstr "ΧÏ?ήÏ?η ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένηÏ? Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:573(title)
+#| msgid "Magnifier"
+msgid "Enable Magnifier"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η μεγεθÏ?νÏ?ή"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:579(secondary)
-msgid "fonts"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:574(para)
+msgid ""
+"The first control on the magnifier page is the <guilabel>Enable Magnifier</"
+"guilabel> check box. This toggles whether or not <application>Orca</"
+"application> will provide magnification. This option, along with the ability "
+"to enable speech and Braille support, allow <application>Orca</application> "
+"to be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? έλεγÏ?οÏ? Ï?Ï?η Ï?ελίδα Î?εγεθÏ?νÏ?ή είναι Ï?ο κοÏ?Ï?άκι εÏ?ιλογήÏ? "
+"<guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η μεγεθÏ?νÏ?ή</guilabel>, Ï?ο οÏ?οίο καθοÏ?ίζει Ï?ο αν θα η "
+"<application>Î?Ï?κα</application> θα Ï?αÏ?έÏ?ει μεγέθÏ?νÏ?η. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή, μαζί "
+"με Ï?ιÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?Ï?άιγ και Ï?ηÏ? ομιλίαÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ην "
+"<application>Î?Ï?κα</application> να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? εξειδικεÏ?μένεÏ? ανάγκεÏ? "
+"Ï?ολλÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:580(title)
+msgid "Cursor Settings"
+msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δÏ?ομέα"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
-#, fuzzy
-msgid "This section describes how to customize the font settings for the desktop and frequently-used applications."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+msgid "Enable Cursor"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η δÏ?ομέα"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:585(para)
-msgid "If you have difficulty with the default font type and font size that is used on the desktop and desktop background, you can customize the font settings to suit your needs."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
+msgid "Color"
+msgstr "ΧÏ?Ï?μα"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:588(para)
-msgid "You can specify individual font settings for the following desktop components and applications:"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:589(para)
+msgid "Custom Size and Width"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο μέγεθοÏ? και Ï?λάÏ?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:592(para)
-#, fuzzy
-msgid "Entire desktop excluding the desktop background"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:595(para)
-#, fuzzy
-msgid "Desktop background only"
-msgstr "Ï?αÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:595(title)
+msgid "Cross-Hair Settings"
+msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?Ï?οÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:598(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:720(ulink)
-msgid "Terminal"
-msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?"
+msgid "Enable Cross-Hair and Size"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?Ï?οÏ? και μέγεθοÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
-#, fuzzy
-msgid "Text editor"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ?"
+msgid "Enable Cross-Hair Clip"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?οκοÏ?ήÏ? Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?Ï?οÏ?"
 
-# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-#: C/gnome-access-guide.xml:604(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Î?οήθεια"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:723(ulink)
-#, fuzzy
-msgid "Web Browser"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gok.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Î?Ï?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν\n"
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν\n"
-"#-#-#-#-#  epiphany.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν"
+#: C/gnome-access-guide.xml:607(title)
+msgid "Zoomer Settings"
+msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:611(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Customize the Desktop Fonts"
-msgstr "ΠαÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν"
+#: C/gnome-access-guide.xml:610(para)
+msgid "Scale factor"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? κλίμακαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:614(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "desktop fonts"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:616(para)
-#, fuzzy
-msgid "The <application>Font</application> preference tool allows you to specify the default fonts for the desktop."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ιαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?ην δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
+msgid "Zoomer Position"
+msgstr "Î?έÏ?η μεγεθÏ?νÏ?ή"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:619(para)
+msgid "Top, Left, Right, Bottom"
+msgstr "ΠάνÏ?, αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά, δεξιά, κάÏ?Ï?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
-#, fuzzy
-msgid "To start the <application>Font</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font Preferences</guilabel> dialog contains the following options:"
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?η <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</application> εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</guimenuitem></menuchoice> Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Î?ξομάλÏ?νÏ?η"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:622(guilabel)
-msgid "Application font"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?αÏ?μογήÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
+msgid "Mouse Tracking Mode"
+msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:625(para)
-msgid "Click on this button to select a default font to use for the text that is displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
+#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
+msgid ""
+"Source Display - X Window System display of what should be magnified. "
+"Typically <userinput>:0</userinput>."
 msgstr ""
+"Î?θÏ?νη Ï?ηγήÏ? - ΠεÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Χ Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλει αÏ?Ï?ά "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να μεγεθÏ?νθοÏ?ν. ΣÏ?νήθÏ?Ï? <userinput>:0</userinput>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:629(para)
-msgid "If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the font that you select using the <application>Font</application> preference tool."
+#: C/gnome-access-guide.xml:637(para)
+msgid ""
+"Target Display - X Window System display of where to put the magnified area. "
+"Typically <userinput>:0</userinput>."
 msgstr ""
+"Î?θÏ?νη Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοÏ? - ΠεÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Χ Ï?Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι η μεγεθÏ?μένη Ï?εÏ?ιοÏ?ή. ΣÏ?νήθÏ?Ï? <userinput>:0</userinput>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:638(guilabel)
-msgid "Document font"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εγγÏ?άÏ?οÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
-msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για διεÏ?Ï?Ï?νÏ?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:646(guilabel)
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:648(title)
+msgid "Key Bindings Page"
+msgstr "Σελίδα ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ιÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed on the desktop background only."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γεγονÏ?Ï?."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:654(guilabel)
-msgid "Window title font"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:656(para)
-msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed in titlebars of your windows."
+msgid ""
+"The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
+"<application>Orca</application>."
 msgstr ""
+"Î? Ï?ελίδα ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ιÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ενÏ?οÏ?ίζεÏ?ε και να "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?ηÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίεÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:662(guilabel)
-msgid "Fixed width font"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:654(title)
+msgid "Orca Modifier Key(s)"
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο/α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?καÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:664(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή"
+#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
+msgid ""
+"The first control on the Key Bindings page allows you to examine which key "
+"(or keys) acts as the \"Orca modifier\" (<application>Orca</application> "
+"system key). The <application>Orca</application> modifier is the key that "
+"you press and hold in conjunction with other keys to give commands to "
+"<application>Orca</application>. For Desktop keyboards, the modifier "
+"defaults to <keycap>Insert</keycap>. For Laptop keyboards, the modifier "
+"defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? έλεγÏ?οÏ? Ï?Ï?η Ï?ελίδα ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ιÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"ενÏ?οÏ?ίζεÏ?ε Ï?οιο ή Ï?οια Ï?λήκÏ?Ï?α λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï? \"Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? "
+"Î?Ï?καÏ?\" (Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>). Το Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> είναι Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?ε Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? με άλλα Ï?λήκÏ?Ï?α για να δίνεÏ?ε ενÏ?ολέÏ? Ï?Ï?ην "
+"<application>Î?Ï?κα</application>. Î?ια διαÏ?άξειÏ? εÏ?ιÏ?Ï?αÏ?έζιοÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή, Ï?ο "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?λήκÏ?Ï?ο είναι Ï?ο <keycap>Insert</keycap>. Î?ια διαÏ?άξειÏ? "
+"Ï?οÏ?ηÏ?Ï?ν είναι Ï?ο <keycap>Caps Lock</keycap>. "
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:669(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Font rendering"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:660(para)
+msgid ""
+"You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) using "
+"the configuration dialog at this time."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν, δεν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάζεÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? "
+"<application>Î?Ï?καÏ?</application> μέÏ?Ï? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:671(para)
-#, fuzzy
-msgid "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following options:"
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? εμÏ?άνιÏ?η λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:666(title)
+msgid "Key Bindings Table"
+msgstr "ΠίνακαÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ιÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:676(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Monochrome"
-msgstr "_Î?ονÏ?Ï?Ï?Ï?μο"
+#: C/gnome-access-guide.xml:667(para)
+msgid ""
+"The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> "
+"operations and the keys that are bound to them."
+msgstr ""
+"Î? Ï?ίνακαÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ιÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει μία λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?ηÏ? "
+"<application>Î?Ï?καÏ?</application> και Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε καθεμιά "
+"αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:681(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Best shapes"
-msgstr "Î?έλÏ?ιÏ?Ï?α _Ï?Ï?ήμαÏ?α"
+#: C/gnome-access-guide.xml:671(para)
+msgid ""
+"The \"Function\" column header is a description of the operation to be "
+"performed."
+msgstr "Î? Ï?Ï?ήλη \"Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία\" Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ενέÏ?γεια Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?αι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:686(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Best contrast"
-msgstr "Î?έλÏ?ιÏ?Ï?η ανÏ?ί_θεÏ?η"
+#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
+msgid ""
+"The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
+"the keyboard. Note that the function description may include the word "
+"<literal>Orca</literal>. This indicates that the <application>Orca</"
+"application> modifier key should be held down along with the other key(s)."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?ήλη \"Î?νÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία\" είναι ο βαÏ?ικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? εκÏ?έλεÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι αν Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?αι "
+"η λέξη <literal>Î?Ï?κα</literal>, αÏ?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> μαζί με Ï?α "
+"Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α Ï?λήκÏ?Ï?α."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:678(para)
+msgid ""
+"The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the "
+"function from the keyboard."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?ήλη \"Î?ναλλακÏ?ική ανÏ?.\" Ï?αÏ?έÏ?ει έναν εναλλακÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο εκÏ?έλεÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:691(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Subpixel smoothing"
-msgstr "Î?ξομάλÏ?νÏ?η Sub_pixel (LCDs)"
+#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
+msgid ""
+"To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to "
+"the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination "
+"and press <keycap>Return</keycap> to confirm the new combination. When you "
+"do so, the new keystroke will be saved and the check box in the "
+"<guilabel>Modified</guilabel> column will indicate that the key binding has "
+"been modified."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην \"Î?νÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία\" ή Ï?ην \"Î?ναλλακÏ?ική ανÏ?.\", "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α βέλη για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο καÏ?άλληλο κελί και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Return</keycap>. ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε ένα Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και "
+"μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε ξανά <keycap>Return</keycap> για να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο νέο "
+"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?. Î? νέα ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι, και Ï?ημειÏ?νεÏ?αι Ï?ο κοÏ?Ï?άκι "
+"εÏ?ιλογήÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη <guilabel>ΤÏ?οÏ?οÏ?οιήθηκε</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:699(para)
-msgid "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
+#: C/gnome-access-guide.xml:687(para)
+msgid ""
+"To undo a modified keybinding, arrow to the modified column, uncheck the "
+"checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton> button "
+"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
+"Î?ια να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η μιαÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίαÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε "
+"Ï?α βέλη για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη Ï?Ï?ήλη, αÏ?οεÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι "
+"εÏ?ιλογήÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή</guibutton> "
+"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
-#, fuzzy
-msgid "For more information about the <application>Font</application> preference tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User Guide</ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η εÏ?γαλείÏ?ν</application>, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο εÏ?γαλείÏ?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? </ulink>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:695(title)
+msgid "Text Attributes Page"
+msgstr "Î?νÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α κειμένοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:706(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Customize Application Fonts"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï? Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Î?Ï?αÏ?μογήÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:696(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> will speak known text attribute information "
+"about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo> (<keycombo><keycap>Caps Lock</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo> for Laptop systems)."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?Ï?κα</application> εκÏ?Ï?νεί Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α "
+"γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? κειμένοÏ?, αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (<keycombo><keycap>Caps Lock</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> για Ï?οÏ?ηÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ?)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:709(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "individual font"
-msgstr "Î?Ï?ομο"
+#: C/gnome-access-guide.xml:703(para)
+msgid ""
+"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
+"every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the <application>Orca</"
+"application> configuration dialog allows you to customize which text "
+"attributes will be presented."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ειδή ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν γνÏ?Ï?ιÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? κειμένοÏ? είναι αÏ?κεÏ?ά μεγάλοÏ? και "
+"εÏ?ειδή μάλλον δεν Ï?αÏ? ενδιαÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?λα αÏ?Ï?ά Ï?α γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α, η καÏ?Ï?έλα "
+"\"Î?νÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α κειμένοÏ?\" Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</"
+"application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?οια γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α κειμένοÏ? θα "
+"εκÏ?Ï?νοÏ?νÏ?αι."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:706(para)
+msgid ""
+"On this tab is a text attribute list, where each row consists of three "
+"columns:"
+msgstr ""
+"Σε αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?αι μια λίÏ?Ï?α γνÏ?Ï?ιÏ?μάÏ?Ï?ν κειμένοÏ? με Ï?Ï?ειÏ? "
+"Ï?Ï?ήλεÏ?:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
-msgid "By default, GNOME applications use the default font specified in the <application>Font</application> preference tool. Some applications allow this default font to be customized. These applications are:"
+msgid ""
+"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
+"should be spoken or not."
 msgstr ""
+"Î?να κοÏ?Ï?άκι εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?ημειÏ?νει, αν εÏ?ιθÏ?μεί Ï?ην εκÏ?Ï?νηÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοÏ? γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ? κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:714(ulink)
-#, fuzzy
-msgid "Help Browser"
+#: C/gnome-access-guide.xml:717(para)
+msgid "The name of the text attribute."
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?οÏ? γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ? κειμένοÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:720(para)
+msgid ""
+"An editable \"Spoken unless\" string value. By default, not all text "
+"attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user "
+"wants this text attribute spoken) is that the value of the attribute will "
+"only be spoken if it's a different value than this value."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gok.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΠÏ?Ï?γÏ?αμμα Î?οήθειαÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΠÏ?Ï?γÏ?αμμα βοήθειαÏ?"
+"Î?ία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ιμη αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ική Ï?ιμή \"Î?κÏ?Ï?νηÏ?η εκÏ?Ï?Ï? αν\". Î?ι "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? δεν Ï?Ï?οβλέÏ?οÏ?ν Ï?άνÏ?α Ï?ιμή για αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ήλη. Î?ν "
+"Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ιμή, και αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? έÏ?ει εÏ?ιλέξει Ï?ην εκÏ?Ï?νηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοÏ? "
+"γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ?, η Ï?ιμή Ï?οÏ? γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ? εκÏ?Ï?νείÏ?αι μÏ?νο αν είναι διαÏ?οÏ?εÏ?ική αÏ?Ï? "
+"Ï?ην Ï?ιμή αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:717(ulink)
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? Î?ειμένοÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:726(para)
+msgid ""
+"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
+"\"none\". If the user has this attribute checked and the user presses "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and the text "
+"in question is not underlined, then this attribute is not spoken. If you "
+"always want this attribute to be spoken regardless of whether the text is "
+"underlined, then the attribute should be checked and the \"Spoken unless\" "
+"value cleared."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? για Ï?ο γνÏ?Ï?ιÏ?μα κειμένοÏ? "
+"\"Ï?Ï?ογÏ?άμμιÏ?η\" είναι \"Ï?Ï?ι\". Î?ν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? έÏ?ει εÏ?ιλέξει αÏ?Ï?Ï? Ï?ο γνÏ?Ï?ιÏ?μα "
+"και Ï?ο κείμενο δεν είναι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένο, Ï?Ï?Ï?ε δεν εκÏ?Ï?νείÏ?αι Ï?ο γνÏ?Ï?ιÏ?μα. Î?ν "
+"Ï?μÏ?Ï? ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? εÏ?ιθÏ?μεί Ï?ην εκÏ?Ï?νηÏ?η Ï?οÏ? γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ? Ï?ε κάθε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, "
+"ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο εαν είναι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένο Ï?ο κείμενο, Ï?Ï?Ï?ε θα Ï?Ï?έÏ?ει να "
+"εÏ?ιλέξει Ï?ο κοÏ?Ï?άκι Ï?οÏ? γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ? και να εκκαθαÏ?ίÏ?ει Ï?η Ï?Ï?ήλη \"Î?κÏ?Ï?νηÏ?η "
+"εκÏ?Ï?Ï? αν\"."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:732(para)
+msgid ""
+"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) that will set the list values back to "
+"their initial state when the dialog was first displayed."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? και ένα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guibutton> "
+"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) Ï?οÏ? εÏ?αναÏ?έÏ?ει "
+"Ï?ιÏ? Ï?ιμέÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αν Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? "
+"εμÏ?ανίÏ?Ï?ηκε ο διάλογοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
-msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
+#: C/gnome-access-guide.xml:736(para)
+msgid ""
+"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
+"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
+"they will be spoken and output to Braille."
 msgstr ""
+"Î?Ï?αν εμÏ?ανίζεÏ?αι για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά η Ï?ελίδα γνÏ?Ï?ιÏ?μάÏ?Ï?ν κειμένοÏ?, Ï?λα Ï?α "
+"Ï?ημειÏ?μένα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. Τα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι με Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα εκÏ?Ï?νοÏ?νÏ?αι ή θα αÏ?οδίδονÏ?αι Ï?ε Î?Ï?Ï?άιγ."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following sections summarize the steps you need to take to improve the accessibility of the desktop in a particular area."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
+msgid ""
+"If you decide to check others or wish to adjust the order, there are four "
+"buttons to help you do this:"
+msgstr ""
+"Î?ν θέλεÏ?ε να Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ε και άλλα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α ή να αλλάξεÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ?Ï?, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?έÏ?Ï?εÏ?α κοÏ?μÏ?ιά:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:734(title)
-msgid "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
+#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Move to Top</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
+"top of the list."
 msgstr ""
+"<guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - μεÏ?ακινεί Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γνÏ?Ï?ιÏ?μα "
+"Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:736(primary)
-#, fuzzy
-msgid "high contrast desktop"
+#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Move Up One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up one "
+"row."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gnome-themes.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Î¥Ï?ηλήÏ? Î?νÏ?ίθεÏ?ηÏ?\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?"
+"<guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η μία θέÏ?η Ï?άνÏ?</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - μεÏ?ακινεί Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γνÏ?Ï?ιÏ?μα μία "
+"θέÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:739(primary)
-#, fuzzy
-msgid "low contrast desktop"
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:760(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Move Down One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down "
+"one row."
+msgstr ""
+"<guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η μία θέÏ?η κάÏ?Ï?</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - μεÏ?ακινεί Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γνÏ?Ï?ιÏ?μα μία "
+"θέÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
-#, fuzzy
-msgid "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε μια Ï?ηγή λεξικοÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:768(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Move to Bottom</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
+"bottom of the list."
+msgstr ""
+"<guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ?</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - μεÏ?ακινεί Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γνÏ?Ï?ιÏ?μα Ï?Ï?ο "
+"Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:745(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high contrast or low contrast desktop theme that you require."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
+msgid ""
+"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
+"attribute pane is also part of the application specific settings dialog that "
+"is started when you give a particular application focus and press "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικά γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α κειμένοÏ? για μεμονÏ?μένεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î? Ï?ελίδα γνÏ?Ï?ιÏ?μάÏ?Ï?ν κειμένοÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο διάλογο "
+"Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν κάθε μεμονÏ?μένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν εÏ?Ï?ιάζεÏ?ε Ï?Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή και Ï?αÏ?άÏ?ε <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:787(title)
+#| msgid "Application font"
+msgid "Application-Specific Information"
+msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για μεμονÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:789(title)
+#| msgid "Acceleration"
+msgid "Accessible Applications"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?ιÏ?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:790(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> is designed to work with applications and "
+"toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface "
+"(AT-SPI). This includes the GNOME Desktop and its bundled applications: "
+"OpenOffice, Firefox, and the Java platform. Some applications work better "
+"than others, however, and the <application>Orca</application> community "
+"continually works to provide superior access to more and more applications."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?Ï?κα</application> έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?νεÏ?γαÏ?Ï?εί με Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? και Ï?α βοηθήμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?ο AT-"
+"SPI (Î?ιεÏ?αÏ?ή ΠαÏ?οÏ?ήÏ? Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Î?οηθηÏ?ικÏ?ν ΤεÏ?νολογιÏ?ν). Î?Ï?Ï?Ï? ιÏ?Ï?Ï?ει για Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?η Ï?Ï?νοδεÏ?οÏ?ν: OpenOffice, "
+"Firefox, και Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα Java. Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν καλÏ?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? "
+"άλλεÏ?, Ï?άνÏ?Ï?Ï? η κοινÏ?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> εÏ?γάζεÏ?αι "
+"Ï?κληÏ?ά Ï?Ï?οκειμένοÏ? να Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ηλή Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για Ï?λο και "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:797(title)
+msgid "Using Adobe's Acrobat Reader"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Adobe Acrobat Reader"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:798(para)
+msgid ""
+"We are currently working on a script for Adobe's Acrobat Reader, and the "
+"initial version has been contributed to <application>Orca</application> "
+"v2.17.5. Note that there is still work to do, and we are very encouraged by "
+"Adobe's commitment to accessibility."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίοδο αÏ?Ï?ολοÏ?μαÏ?Ï?ε με ένα Ï?ενάÏ?ιο για Ï?ο Adobe Acrobat Reader και "
+"μια Ï?Ï?οκαÏ?αÏ?κÏ?ική έκδοÏ?η έÏ?ει ήδη ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?θεί Ï?Ï?ην έκδοÏ?η 2.17.5 Ï?ηÏ? "
+"<application>Î?Ï?καÏ?</application>. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι αÏ?ομένει Ï?ολλή δοÏ?λειά ακÏ?μη "
+"και Ï?Ï?ι μαÏ? ενθαÏ?Ï?Ï?νει ιδιαίÏ?εÏ?α η δέÏ?μεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Adobe Ï?ε θέμαÏ?α Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:749(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to customize your desktop background as follows:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:803(title)
+#| msgid "Illustration"
+msgid "Installation"
+msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:753(para)
-#, fuzzy
-msgid "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</guilabel>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guilabel>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
+msgid ""
+"If you get Adobe Acrobat Reader directly from the <ulink url=\"http://www.";
+"adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\">Adobe site</ulink>, you may find "
+"that the software will not launch. If launched from the Applications menu, "
+"it may appear that nothing has happened, or if launched from a terminal "
+"window you may receive a long series of syntax error messages. Should this "
+"occur, you will need to edit your /usr/bin/acroread file as described in "
+"this <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php ?t=233514\">Ubuntu "
+"forum thread</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ν λάβαÏ?ε Ï?ο Adobe Acrobat Reader αÏ?εÏ?θείαÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? <ulink url=\"http://www.";
+"adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\">Ï?ελίδεÏ? Ï?ηÏ? Adobe</ulink>, "
+"μÏ?οÏ?εί Ï?ο λογιÏ?μικÏ? να μη λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει αμέÏ?Ï?Ï?. Î?ν Ï?ο εκκινείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, δεν θα Ï?Ï?μβαίνει Ï?ίÏ?οÏ?α αÏ?ολÏ?Ï?Ï?Ï?, ενÏ? αν Ï?ο εκκινείÏ?ε αÏ?Ï? "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? μηνÏ?μαÏ?α λαθÏ?ν Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?. Î?ν "
+"διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο /usr/bin/"
+"acroread, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/";
+"showthread.php ?t=233514\">Ï?Ï?ζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?οÏ?μ Ï?οÏ? Ubuntu</ulink>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:756(para)
-#, fuzzy
-msgid "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</guilabel>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guilabel>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
+msgid ""
+"If you instead choose to install Acrobat Reader from your distribution's "
+"packages, be sure to install both <application>acroread</application> and "
+"<application>acroread-plugins</application>. Without the plugins package, "
+"you will not have the access to the \"Reading\" category in the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit-</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice> dialog."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Acrobat Reader μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? διανομήÏ? "
+"Ï?αÏ?. Σε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?ονÏ?ίÏ?Ï?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε και Ï?ο "
+"<application>acroread</application> και Ï?ο <application>acroread-plugins</"
+"application>. ΧÏ?Ï?ίÏ? Ï?ο Ï?ακέÏ?ο plugins, δεν θα έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?ηγοÏ?ία "
+"\"Î?νάγνÏ?Ï?η\" Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία-</"
+"guimenuitem><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:819(para)
+msgid ""
+"Note: If you use Ubuntu and cannot locate the <application>acroread</"
+"application> package, you will likely need to edit your /etc/apt/sources."
+"list to include the 'multiverse' repository. Then run <userinput>apt-get "
+"update</userinput>. Having done so, you should then be able to install both "
+"<application>acroread</application> and <application>acroread-plugins</"
+"application>."
+msgstr ""
+"ΣημείÏ?Ï?η: Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ubuntu και δεν μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?ο Ï?ακέÏ?ο "
+"<application>acroread</application>, μάλλον θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α αÏ?οθεÏ?ηÏ?ίÏ?ν (/etc/apt/sources) και να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?ο αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο "
+"'multiverse'. ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια, κάνεÏ?ε ανανέÏ?Ï?η (<userinput>apt-get update</"
+"userinput>). Î?ογικά, θα μÏ?οÏ?είÏ?ε Ï?λέον να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?α "
+"<application>acroread</application> και <application>acroread-plugins</"
+"application>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:829(title)
+msgid "Enabling Accessibility and Caret Navigation"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? και Ï?λοήγηÏ?η δÏ?ομέα"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:830(para)
+msgid "Once you've installed Reader, you need to enable accessibility:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Adobe Acrobat Reader, θα Ï?Ï?έÏ?ει να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:835(para)
+msgid ""
+"In the \"Accessibility\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make "
+"sure <guilabel>Always display the keyboard selection cursor</guilabel> "
+"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) is checked."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην καÏ?ηγοÏ?ία \"ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α\" Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία-</guimenuitem><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>, βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι είναι Ï?ημειÏ?μένη η εÏ?ιλογή "
+"<guilabel>Î?α εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α ο δÏ?ομέαÏ? εÏ?ιλογήÏ? μέÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</"
+"guilabel> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:847(para)
+msgid ""
+"In the \"Reading\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make "
+"sure <guilabel>Enable Document Accessibility </guilabel> "
+"((<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>) is checked."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην καÏ?ηγοÏ?ία \"Î?νάγνÏ?Ï?η\" Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία-</guimenuitem><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>, βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι είναι Ï?ημειÏ?μένη η εÏ?ιλογή "
+"<guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εγγÏ?άÏ?Ï?ν</guilabel> "
+"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:759(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select a background color that suits your needs."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο για αÏ?_Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?άκελο"
+#: C/gnome-access-guide.xml:862(title)
+msgid "Working with Untagged Documents"
+msgstr "Î?Ï?γαÏ?ία με έγγÏ?αÏ?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? εÏ?ικέÏ?εÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:764(para)
-msgid "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the <guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
+#: C/gnome-access-guide.xml:863(para)
+msgid ""
+"When you open an untagged document, you will be presented with a dialog box "
+"asking you to specify the reading order and the reading mode options. The "
+"default reading order is <guilabel>Infer reading order from document </"
+"guilabel>. This setting works well for most documents."
 msgstr ""
+"Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?Ï?ίÏ? εÏ?ικέÏ?εÏ?, εμÏ?ανίζεÏ?αι έναÏ? διάλογοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?ά για Ï?η Ï?ειÏ?ά και Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? ανάγνÏ?Ï?ηÏ?. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι "
+"<guilabel>Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?αίνεÏ?αι η Ï?ειÏ?ά ανάγνÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή "
+"η Ï?Ï?θμιÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γεί ικανοÏ?οιηÏ?ικά με Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α έγγÏ?αÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:770(para)
-msgid "In the <application>gedit</application> application, ensure that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+#: C/gnome-access-guide.xml:868(para)
+msgid ""
+"The default reading mode will vary depending on the length of the document; "
+"for short documents, the default is <guilabel>Read the entire document</"
+"guilabel>; for long documents the default is <guilabel>Read currently "
+"visible pages only</guilabel>. <application>Orca</application> tends to work "
+"better when <guilabel>Read the entire document</guilabel> is selected."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη λειÏ?οÏ?Ï?γία ανάγνÏ?Ï?ηÏ? Ï?οικίλλει ανάλογα με Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î?ια Ï?Ï?νÏ?ομα έγγÏ?αÏ?α η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη λειÏ?οÏ?Ï?γία είναι "
+"<guilabel>Î?νάγνÏ?Ï?η ολÏ?κληÏ?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>· για μεγάλα έγγÏ?αÏ?α "
+"είναι <guilabel>Î?νάγνÏ?Ï?η μÏ?νο Ï?Ï?ν οÏ?αÏ?Ï?ν Ï?ελίδÏ?ν</guilabel>. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, η "
+"<application>Î?Ï?κα</application> λειÏ?οÏ?Ï?γεί καλÏ?Ï?εÏ?α αν είναι εÏ?ιλεγμένο Ï?ο "
+"<guilabel>Î?νάγνÏ?Ï?η ολÏ?κληÏ?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:871(para)
+msgid ""
+"If you find that a document seems to be missing parts of the text, try "
+"changing the reading options. To do so, get into the Document menu and "
+"select <guilabel>Change Accessibility Reading Options...</guilabel> or use "
+"the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>5</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?αίνεÏ?αι να λείÏ?οÏ?ν κομμάÏ?ια Ï?οÏ? κειμένοÏ?, δοκιμάÏ?Ï?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"εÏ?ιλογέÏ? ανάγνÏ?Ï?ηÏ?. Î?νοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guilabel>Î?λλαγή εÏ?ιλογÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?ήÏ? ανάγνÏ?Ï?ηÏ?...</guilabel>, ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε "
+"Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>5</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:877(title)
+#| msgid "Page Down"
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Î?ιάÏ?αξη Ï?ελίδÏ?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:878(para)
+msgid ""
+"The best page layout for reading a document with <application>Orca</"
+"application> is <guilabel>Single Page</guilabel>. When <guilabel>Continuous</"
+"guilabel> is chosen, moving focus to text as the page is scrolling can cause "
+"that text not to be read. You can change the page layout to <guilabel>Single "
+"Page</guilabel> by getting into the View menu and selecting the Page Layout "
+"submenu."
+msgstr ""
+"Î? καλÏ?Ï?εÏ?η διάÏ?αξη Ï?ελίδÏ?ν για Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ? με Ï?ην "
+"<application>Î?Ï?κα</application> είναι η <guilabel>Î?ονή Ï?ελίδα</guilabel>. Î?ν "
+"έÏ?ει εÏ?ιλεγεί η <guilabel>ΣÏ?νεÏ?Ï?μενη</guilabel>, η αλλαγή Ï?ηÏ? εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? καÏ?ά "
+"Ï?ην κÏ?λιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? μÏ?οÏ?εί να οδηγήÏ?ει Ï?Ï?ην εξαÏ?άνιÏ?η οÏ?ιÏ?μένÏ?ν "
+"αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη Ï?Ï?ν Ï?ελίδÏ?ν και να εÏ?ιλέξεÏ?ε "
+"<guilabel>Î?ονή Ï?ελίδα</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? Î?ιάÏ?αξη Ï?ελίδÏ?ν Ï?οÏ? μενοÏ? "
+"ΠÏ?οβολή."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:885(title)
+msgid "Navigating Tables"
+msgstr "ΠλοήγηÏ?η Ï?ε Ï?ίνακεÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:886(para)
+msgid ""
+"As far as we know there isn't currently a whole lot of keyboard support for "
+"tables in <application>Acrobat Reader</application>. We hope Adobe will "
+"remedy this soon."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?ο γνÏ?Ï?ίζοÏ?με, αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?ο <application>Acrobat Reader</"
+"application> δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει ιδιαίÏ?εÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε Ï?ίνακεÏ? "
+"μέÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?λÏ?ίζοÏ?με Ï?Ï?ι η Adobe θα αÏ?Ï?οληθεί Ï?Ï?νÏ?ομα με Ï?ο θέμα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:777(title)
-msgid "To Achieve a Large Print Desktop"
+#: C/gnome-access-guide.xml:890(para)
+msgid ""
+"Basically, there are the arrow keys. Their behavior is to move you first "
+"within the cell with focus, then to the next cell with data in it. Note that "
+"currently, Up and Down Arrow do not seem to move you vertically among cells "
+"- at least that has been the experience with the tables we have tried. "
+"Instead, Up and Down seem to move you horizontally until you run out of "
+"cells on the current row."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ιαÏ?Ï?ικά, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?α βέλη. Î?Ï?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?η μεÏ?άβαÏ?η, Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?ο "
+"εÏ?Ï?ιαÏ?μένο κελί, και μεÏ?ά Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο κελί Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει δεδομένα. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε "
+"Ï?Ï?ι, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν, Ï?α Ï?άνÏ? και κάÏ?Ï? βέλη δεν Ï?αίνεÏ?αι να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?ην "
+"καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η μεÏ?αξÏ? κελιÏ?ν (Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?ο δοκιμάÏ?αμε "
+"εμείÏ?). ΦαίνεÏ?αι Ï?Ï?ι Ï?α Ï?άνÏ? και κάÏ?Ï? βέλη μεÏ?ακινοÏ?ν Ï?ο δÏ?ομέα οÏ?ιζονÏ?ίÏ?Ï? "
+"μέÏ?Ï?ι να Ï?ελειÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α κελιά Ï?Ï?η γÏ?αμμή."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:898(title)
+msgid "Making Application-Specific Settings"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η μεμονÏ?μένÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:899(para)
+msgid ""
+"To customize the settings for a particular application, you will first need "
+"to run that application. Make sure the application has focus, then press "
+"<keycombo><keycap>ORCA_MODIFIER</keycap><keycap>Control</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> (by default, this will be "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo> for the Desktop keyboard layout)."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?αÏ? για μια μεμονÏ?μένη εÏ?αÏ?μογή, Ï?Ï?έÏ?ει "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?α να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένη η "
+"εÏ?αÏ?μογή και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>ΠÎ?Î?Î?ΤΡÎ?_Î?ΡÎ?Î?Σ</"
+"keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</keycap></keycombo> (Ï?Ï?οÏ? Ï?ο "
+"<keycap>ΠÎ?Î?Î?ΤΡÎ?_Î?ΡÎ?Î?Σ</keycap> είναι Ï?ο <keycap>Insert</keycap> αν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε διάÏ?αξη εÏ?ιÏ?Ï?αÏ?έζιοÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή και Ï?ο <keycap>Caps Lock</"
+"keycap> για Ï?η διάÏ?αξη Ï?οÏ?ηÏ?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή.)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
+msgid ""
+"This brings up a tabbed dialog window very similar to the <application>Orca</"
+"application> configuration dialog, but with the following differences:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ι, εμÏ?ανίζεÏ?αι ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? με καÏ?Ï?έλεÏ?, Ï?οÏ? μοιάζει αÏ?κεÏ?ά με "
+"Ï?ο διάλογο Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>, αλλά Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει "
+"Ï?ιÏ? εξήÏ? διαÏ?οÏ?έÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:779(primary)
-#, fuzzy
-msgid "large print desktop"
-msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:911(para)
+msgid "There is no initial General pane."
+msgstr "Î?ε διαθέÏ?ει Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?ελίδα Î?ενικά."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:781(para)
-#, fuzzy
-msgid "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε ένα Ï?άκελο, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:916(para)
+msgid ""
+"The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
+"be grayed out (made inactive)."
+msgstr ""
+"Τα Ï?ολÏ?δÏ?ναμα Ï?λαίÏ?ια ΣÏ?Ï?Ï?ημα ομιλίαÏ? και ΣÏ?νθέÏ?ηÏ? ομιλίαÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? "
+"ομιλίαÏ? θα είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένα (γκÏ?ίζα)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:785(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the <guilabel>Large Print</guilabel> theme."
-msgstr "ΣÏ?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guibutton>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:922(para)
+msgid ""
+"Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the "
+"list on the Key Bindings pane."
+msgstr ""
+"Î?ι ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίεÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην "
+"κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ιÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size of the font that is used on the desktop and on window frames."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή</guibutton> για να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε αλλαγέÏ? Ï?Ï?ην Ï?ειÏ?ά εκκίνηÏ?ηÏ? και Ï?η μοÏ?Ï?ή εÏ?ανεκκίνηÏ?ηÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:927(para)
+msgid ""
+"There may be a new application-specific settings pane at the end of the set "
+"of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get "
+"you directly to the right-most tab."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?έλοÏ? Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μια νέα καÏ?Ï?έλα με Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?η "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?ιλογή. Î?Ï?μηθείÏ?ε Ï?Ï?ι αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο End, ενÏ? έÏ?εÏ?ε "
+"εÏ?Ï?ιάÏ?ει Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α καÏ?Ï?ελÏ?ν, θα μεÏ?αβείÏ?ε αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?η δεξιÏ?Ï?εÏ?η καÏ?Ï?έλα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:793(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</application> preference tool to increase the font that is displayed on desktop background objects."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?Ï?οι</guilabel> Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?οÏ?</application> για Ï?ην ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένÏ?ν ήÏ?Ï?ν με ειδικά γεγονÏ?Ï?α."
+#: C/gnome-access-guide.xml:932(para)
+msgid ""
+"Adjust your application-specific settings in the same way you set your "
+"general <application>Orca</application> preferences. For example, you may "
+"have Key Echo disabled generally in <application>Orca</application> but "
+"would like to specifically have it enabled for the <application>gcalctool</"
+"application> (GNOME Calculator) application. Here's where you could easily "
+"set that."
+msgstr ""
+"ΡÏ?θμίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?αÏ?ε και Ï?ιÏ? γενικέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>. "
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?εί γενικά Ï?Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application> να έÏ?εÏ?ε "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ην Î?νακοίνÏ?Ï?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, αλλά να θέλεÏ?ε να Ï?ην "
+"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα για Ï?ο <application>gcalctool</application> "
+"(Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή GNOME)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:936(para)
+msgid ""
+"When you have your application settings customized the way you want, press "
+"the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your "
+"<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called "
+"<userinput>&lt;APPNAME&gt;.py</userinput>, where <userinput>&lt;APPNAME&gt;</"
+"userinput> is the name of the application."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? αÏ?εÏ?κείαÏ? Ï?αÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?νÏ?άξει</guilabel>. Î?ι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? θα αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ον "
+"καÏ?άλογο <userinput>~/.orca/app-settings</userinput> Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο με Ï?ο "
+"Ï?νομα <userinput>&lt;Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΦÎ?ΡÎ?&gt;.py</userinput>, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο <userinput>&lt;"
+"Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΦÎ?ΡÎ?&gt;</userinput> ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:941(para)
+msgid ""
+"These files are automatically written by <application>Orca</application>. "
+"The contents of the file will be overwritten each time you change your "
+"application settings for that application."
+msgstr ""
+"Τα αÏ?Ï?εία αÏ?Ï?ά δημιοÏ?Ï?γοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην <application>Î?Ï?κα</"
+"application>. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ?Ï? ανÏ?ικαθίÏ?Ï?ανÏ?αι κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? αλλάζεÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:797(para)
-#, fuzzy
-msgid "Increase the font size that is used to display the contents of the <application>Terminal</application> application window."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</application> και εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?ολοÏ?νÏ?αι με Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:945(para)
+msgid ""
+"If you want to have some extra application-specific settings or code that "
+"you don't want to lose, then you should put it in a file called "
+"<userinput>~/.orca/app-settings/&lt;APPNAME&gt;-customizations.py</"
+"userinput>. This file will be automatically read when the settings for the "
+"<userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> application are loaded."
+msgstr ""
+"Î?ν θέλεÏ?ε να έÏ?εÏ?ε οÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?ιÏ?λέον εξειδικεÏ?μένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για μια "
+"εÏ?αÏ?μογή ή να βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι δεν θα Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?ον κÏ?δικα, Ï?Ï?Ï?ε μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?α "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?είο με Ï?ο Ï?νομα <userinput>~/.orca/app-settings/&lt;"
+"Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΦÎ?ΡÎ?&gt;-customizations.py</userinput>. Το αÏ?Ï?είο αÏ?Ï?Ï? θα διαβάζεÏ?αι "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?οÏ?ε Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <userinput>&lt;"
+"Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΦÎ?ΡÎ?&gt;</userinput>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:801(para)
-msgid "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the <application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that is specified in the large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is used to display the contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
+#: C/gnome-access-guide.xml:949(para)
+msgid ""
+"Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to "
+"use. It's just there if you really want it."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι αÏ?Ï?ή είναι μια Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένη λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? δεν ενδιαÏ?έÏ?ει Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?. Î?Ï?λά, είναι Ï?Ï?η διάθεÏ?ή Ï?αÏ? Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:808(para)
-msgid "If you use applications that use panes, such as the file manager and the Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large print. See the online help for the appropriate application for more information."
+#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
+msgid ""
+"There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
+"we are trying to track down and fix:"
 msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?ει ένα γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα (Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? θα Ï?ο αÏ?οκαλοÏ?Ï?αν κάÏ?οιοι) Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?αθοÏ?με να ενÏ?οÏ?ίÏ?οÏ?με και να διοÏ?θÏ?Ï?οÏ?με:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-#, fuzzy
-msgid "Using the Assistive Technologies"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν"
+#: C/gnome-access-guide.xml:956(para)
+msgid ""
+"If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values "
+"will not take effect until you've pressed the <guilabel>OK</guilabel> "
+"button. The work-around is to either restart <application>Orca</"
+"application>, or Alt-Tab away to some other application and then Alt-Tab "
+"back to the one that you've just changed the key bindings for."
+msgstr ""
+"Î?ν αλλάξεÏ?ε μία ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίεÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν μεμονÏ?μένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, "
+"οι αλλαγέÏ? δεν θα εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?οÏ?ν αν δεν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?νÏ?άξει</"
+"guilabel>. Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινή λÏ?Ï?η είναι να εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?Ï?κα</"
+"application>, ή να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Alt-Tab, Ï?Ï?Ï?Ï?α για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε "
+"άλλη εÏ?αÏ?μογή, και μεÏ?ά για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? αλλάξαÏ?ε "
+"Ï?ιÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίεÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:965(title)
+msgid "Braille"
+msgstr "Î?Ï?Ï?άιγ"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a physical disability to use the desktop:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/";
+"\">BrlTTY</ulink> for Braille support. <application>Orca</application> does "
+"not automatically start BrlTTY - you typically need to do that yourself, and "
+"it is something that is usually done at boot time. Start-up options are "
+"described in the BRTLTTY reference manual."
+msgstr ""
+"Î? <application>Orca</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο <ulink url=\"http://mielke.";
+"cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Î?Ï?Ï?άιγ. Î? <application>Orca</"
+"application> δεν εκκινεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο BrlTTY - Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ο "
+"εκκινήÏ?εÏ?ε μÏ?νοι Ï?αÏ?, καÏ?ά Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?η Ï?Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Î?ι "
+"εÏ?ιλογέÏ? εκκίνηÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? BRTLTTY."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:970(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
+"BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with "
+"the BrlTTY team to get it going for BrlTTY v3.8. The remainder of this "
+"document provides information related to using <application>Orca</"
+"application> with BRLTTY 3.8."
+msgstr ""
+"Î? <application>Orca</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει διάÏ?οÏ?εÏ? εκδÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?οÏ? BrlTTY. Î?ειÏ?οÏ?Ï?γεί ικανοÏ?οιηÏ?ικά με Ï?ο BrlTTY 3.7.2, ενÏ? Ï?Ï?νεÏ?γαζÏ?μαÏ?Ï?ε "
+"με Ï?ην ομάδα Ï?οÏ? BrlTTY για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?οÏ? BrlTTY 3.8. ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια Ï?οÏ? "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ονÏ?αι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ?  <application>Î?Ï?καÏ?</"
+"application> με Ï?ο BRLTTY 3.8."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:973(para)
+msgid ""
+"To get <application>Orca</application> working with BrlTTY v3.8 requires "
+"that the Python bindings for BrlAPI are built/installed as part of the "
+"BrlTTY build/install process. Below are descriptions of the necessary tasks "
+"to do this in Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink "
+"url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar."
+"gz</ulink> from the BrlTTY site."
+msgstr ""
+"Î?ια να λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει η <application>Î?Ï?κα</application> με Ï?ο BrlTTY 3.8 θα "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν Ï?α Python bindings για Ï?ο BrlAPI καÏ?ά Ï?ο build/"
+"εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? BrlTTY. Î?κολοÏ?θοÏ?ν οδηγίεÏ? για Ï?ο Ubuntu και Ï?ο Solaris. Î?αι "
+"Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <ulink url=\"http://mielke.cc/";
+"brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</ulink> αÏ?Ï? Ï?ην "
+"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? BrlTTY."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:981(title)
+msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
+msgstr "BrlTTY 3.8 Ï?ε Ubuntu"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:982(para)
+msgid ""
+"First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup "
+"is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such "
+"as G++ already present. In addition, <emphasis>you must</emphasis> also "
+"install tcl, Pyrex, and the Python developer environment. To do this, "
+"execute the following commands as <userinput>root</userinput>:"
+msgstr ""
+"Î?αÏ?αÏ?Ï?άÏ?, Ï?Ï?θμίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιβάλλον build για να κάνει Ï?ο build Ï?οÏ? BrlTTY. "
+"ΠολλέÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? γίνονÏ?αι αÏ?Ï?ομάÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ο Ubuntu, καθÏ?Ï? ήδη "
+"Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ακέÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο  G++. Î?Ï?ιÏ?λέον, <emphasis>Ï?Ï?έÏ?ει</emphasis> να "
+"εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?α tcl, Pyrex, και Ï?ο Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Python "
+"(Python developer environment). Î?ια αÏ?Ï?Ï?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?Ï? "
+"<userinput>root</userinput>:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:992(para)
+msgid ""
+"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/"
+"usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as "
+"<userinput>root</userinput>:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? ολοκληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο build Ï?οÏ? BrlTTY, καλÏ? θα ήÏ?αν να μη Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?ακέÏ?ο με Ï?ο  --prefix=/usr. Î?ίναι Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?Ï?εÏ?ο να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?ική "
+"διαδικαÏ?ία, εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?Ï? <userinput>root</userinput>:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:24(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:941(primary)
-msgid "On-Screen Keyboard"
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Î?θÏ?νηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1005(para)
+msgid "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:"
+msgstr "Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ο BrlTTY Ï?Ï? <userinput>root</userinput>:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:13(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:72(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:74(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:103(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:528(primary)
-msgid "Screen Reader and Magnifier"
-msgstr "Î?ναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? και μεγεθÏ?νÏ?ήÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1013(para)
+msgid ""
+"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
+"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by "
+"copying the <userinput>/bin/brltty</userinput> to <userinput>/sbin/brltty</"
+"userinput> or just by making a symbolic link. Do so at your own risk."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε , μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?άÏ?Ï?ον <userinput>/sbin/"
+"brltty</userinput> και να Ï?ο ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε με Ï?ο <userinput>/bin/brltty</"
+"userinput>, είÏ?ε ανÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ο <userinput>/bin/brltty</userinput> Ï?Ï?ο "
+"<userinput>/sbin/brltty</userinput> είÏ?ε Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?μβολικÏ? Ï?Ï?νδεÏ?μο. "
+"ΦÏ?Ï?ικά, αναλαμβάνεÏ?ε Ï?λη Ï?ην εÏ?θÏ?νη για αÏ?Ï?ή Ï?ην αλλαγή."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1023(title)
+msgid "Keyboard Commands"
+msgstr "Î?νÏ?ολέÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1024(para)
+msgid ""
+"This is the list of common <application>Orca</application> keyboard "
+"commands. Note that you can always enter <application>Orca</application>'s "
+"Learn mode while running <application>Orca</application> by pressing "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. When in "
+"Learn mode, <application>Orca</application> will intercept all keyboard and "
+"Braille input events and will tell you what the effect of them would be. To "
+"exit Learn mode, press the <keycombo><keycap>Escape</keycap></keycombo> key. "
+"If you are using a laptop computer, you will want to see the <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/Orca/LaptopKeyboardCommands\";>laptop keyboard "
+"commands</ulink> page at live.gnome.org."
+msgstr ""
+"Î?κολοÏ?θεί λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νηθέÏ?Ï?εÏ?εÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?ηÏ? "
+"<application>Î?Ï?καÏ?</application>. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε ανά Ï?άÏ?α Ï?Ï?ιγμή να "
+"μÏ?είÏ?ε Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εκμάθηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>, "
+"Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. "
+"ΣÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εκμάθηÏ?ηÏ? η <application>Î?Ï?κα</application> Ï?αÏ?ακÏ?αÏ?εί Ï?λα Ï?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?ιέζεÏ?ε και Ï?αÏ? ενημεÏ?Ï?νει για Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ?Ï?. Î?ια να "
+"εγκαÏ?αλείÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εκμάθηÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"<keycombo><keycap>Escape</keycap></keycombo>. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?οÏ?ηÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή, Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/";
+"LaptopKeyboardCommands\">ενÏ?ολέÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ?ηÏ?Ï?ν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν</ulink> "
+"Ï?Ï?ο live.gnome.org."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1029(title)
+msgid "Adjusting Speech Parameters"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?Ï?ν ομιλίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1030(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>: "
+"increase speech rate"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>δεξί βέλοÏ?</keycap></keycombo>: "
+"αÏ?ξηÏ?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? ομιλίαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
-msgid "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1036(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo>: "
+"decrease speech rate"
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap></keycombo>: "
+"μείÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? ομιλίαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:29(primary)
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1042(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo>: raise "
+"the pitch"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ï?άνÏ? βέλοÏ?</keycap></keycombo>: "
+"αÏ?ξηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
-msgid "The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or alternative pointing device to operate the virtual keyboards. <application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types of keyboards:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1048(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo>: "
+"lower the pitch"
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>κάÏ?Ï? βέλοÏ?</keycap></keycombo>: "
+"μείÏ?Ï?η Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νήÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1057(title)
+msgid "Flat Review Commands"
+msgstr "Î?νÏ?ολέÏ? εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
-msgid "Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric characters, you select the characters on the compose keyboard."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1058(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Numpad-7</emphasis>: Move the flat review cursor "
+"to the previous line and read it."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">7 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη γÏ?αμμή και ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
-msgid "Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> generates to reflect the applications that are currently running on the desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> generates keyboards that contain keys to represent the applications that are running on your desktop or the menus that are contained in an application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1061(para)
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>: Read the current line."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">8 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?νάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
-msgid "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for <application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1064(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Numpad-9</emphasis>: Move the flat review cursor "
+"to the next line and read it."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">9 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή και ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:50(title)
-msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1067(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Numpad-4</emphasis>: Move the flat review cursor "
+"to the previous word and read it."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">4 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη λέξη και ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? λέξηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:52(primary)
-msgid "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1070(para)
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-5</emphasis>: Read the current word."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">5 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?νάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? λέξηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
-msgid "If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot use any application in Full Screen mode because the application window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1073(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Numpad-6</emphasis>: Move the flat review cursor "
+"to the next word and read it."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">6 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη λέξη και ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? λέξηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
-#, fuzzy
-msgid "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</application> application, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια ειÏ?αγÏ?γή Ï?ηÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ? ή Ï?Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΡολÏ?ι</application> Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1076(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Numpad-1</emphasis>: Move the flat review cursor "
+"to the previous character and read it."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">1 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α και ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
-msgid "Do not enable the Full Screen mode in the application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1079(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Numpad-2</emphasis>: Read the current character."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">2 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?νάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
-#, fuzzy
-msgid "Give focus to the application window."
-msgstr "Το Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Numpad-3</emphasis>: Move the flat review cursor "
+"to the next character and read it."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">3 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α και ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
-msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1085(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Numpad-/</emphasis>: Perform a left mouse click at "
+"the location of the flat review cursor."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">/ αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ "
+"Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομέαÏ? εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:77(primary)
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernicus"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Numpad-*</emphasis>: Perform a right mouse click "
+"at the location of the flat review cursor."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">* αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?εξί κλικ Ï?Ï?ο "
+"Ï?ημείο Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομέαÏ? εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
-msgid "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop and associated applications. <application>Screen Reader and Magnifier</application> provides the following functionality:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1092(para)
+msgid ""
+"The above commands apply when working with objects as well as when working "
+"with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
+"bar, pressing the \"read current line\" command (<emphasis role=\"strong"
+"\">Numpad-8</emphasis>) would speak the names of all visible menus. "
+"Similarly, pressing \"read next word\" would speak the object to the right "
+"of the flat review cursor on the same line, or move flat review to the next "
+"line if no more objects were found."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? ενÏ?ολέÏ? ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν είÏ?ε εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με ανÏ?ικείμενα είÏ?ε εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με "
+"κείμενο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν ο δÏ?ομέαÏ? εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?η "
+"γÏ?αμμή μενοÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή για \"ανάγνÏ?Ï?η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?"
+"\" (<emphasis role=\"strong\">8 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>), θα "
+"εκÏ?Ï?νηθοÏ?ν Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν οÏ?αÏ?Ï?ν μενοÏ?. Î?αÏ?ά Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο, αν "
+"Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε \"ανάγνÏ?Ï?η εÏ?Ï?μενηÏ? λέξηÏ?\" θα εκÏ?Ï?νηθεί Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?α δεξιά "
+"Ï?οÏ? δÏ?ομέα, αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει άλλο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην ίδια γÏ?αμμή, ή, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά, Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?ηÏ? εÏ?Ï?μενηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1101(title)
+msgid "Bookmark Commands"
+msgstr "Î?νÏ?ολέÏ? Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1102(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
+"keycombo>: add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark already "
+"exists it will be replaced."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
+"keycombo>: Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον αÏ?ιθμÏ?. Î?ν ο Ï?ελιδοδείκÏ?ηÏ? "
+"Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη, ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
-#, fuzzy
-msgid "Screen reader"
-msgstr "Î?ναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo>: go to "
+"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo>: μεÏ?άβαÏ?η "
+"Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?Ï?ην οÏ?οία ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί ο Ï?ελιδοδείκÏ?ηÏ? για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον αÏ?ιθμÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
-msgid "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop, using speech and Braille output."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1115(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
+"keycombo>: \"Where am I\" information for this bookmark relative to the "
+"current pointer location."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
+"keycombo>: \"ΠοÏ? βÏ?ίÏ?κομαι;\" Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?ε "
+"Ï?Ï?έÏ?η με Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:91(para)
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Î?εγεθÏ?νÏ?ήÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1122(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo>: move between the given bookmarks for the given application or "
+"page."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> και "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo>: μεÏ?ακίνηÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν μιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? "
+"ή Ï?ελίδαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
-msgid "The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification to aid low-vision users."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1133(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo>: save the defined bookmarks for the current application or page."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo>: αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? ή Ï?ελίδαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
-#, fuzzy
-msgid "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and Magnifier</application></ulink>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?έξεÏ?ε Ï?ο <application>Gnometris</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guisubmenu>Παιγνίδια</guisubmenu><guimenuitem>Gnometris</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε <command>gnometris</command> Ï?Ï?ην γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1143(title)
+msgid "Miscellaneous Functions"
+msgstr "Î?ιάÏ?οÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(title)
-#, fuzzy
-msgid "Disabling the Screensaver"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξηÏ? οθÏ?νηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1144(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</keycap></"
+"keycombo>: \"say all\" command; reads from the current position of the caret "
+"to the end of the document."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Î?Ï?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</keycap><keycap>"
+"+</keycap></keycombo>: ενÏ?ολή \"εκÏ?Ï?νηÏ?ηÏ? Ï?λÏ?ν\"· διαβάζει Ï?ο κείμενο αÏ?Ï? "
+"Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα μέÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "disabling screensaver"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1151(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</"
+"keycap></keycombo>: \"where am I\" command; speaks information such as the "
+"title of the current application window as well as the name of the control "
+"that currently has focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Î?Ï?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</"
+"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>: ενÏ?ολή \"Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κομαι;\"· εκÏ?Ï?νεί "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? και ο Ï?ίÏ?λοÏ? "
+"Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? ελέγÏ?οÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1158(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>: enter Learn "
+"mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>: είÏ?οδοÏ? Ï?Ï?η "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γία εκμάθηÏ?ηÏ? (Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Escape</keycap> για έξοδο)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
-msgid "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or <application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1164(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: speak font "
+"and attribute information for the current character."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: εκÏ?Ï?νηÏ?η "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν για Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά και Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-#, fuzzy
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?λείδÏ?μα Î?θÏ?νηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1170(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>: launch "
+"the <application>Orca</application> configuration dialog."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</keycap></keycombo>: "
+"εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
-#, fuzzy
-msgid "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> checkbox."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? αÏ?Ï?οÏ? Ï?ε TRUE για Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?αν η Ï?Ï?νεδÏ?ία είναι Ï?ε αδÏ?άνεια."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1176(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo>: reload user settings and reinitialize services as "
+"necessary. Also launch the <application>Orca</application> configuration "
+"dialog for the current application."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</"
+"keycap></keycombo>: εÏ?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και, αν "
+"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι, εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? "
+"Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1184(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>: toggle "
+"speech on and off."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>: ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η "
+"ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? ομιλίαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
-msgid "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to perform to enable accessible login and to facilitate the use of the assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1190(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>: toggle "
+"table-reading mode between single cell or entire row."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>: εναλλαγή "
+"Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? ανάγνÏ?Ï?ηÏ? Ï?ινάκÏ?ν μεÏ?αξÏ? Ï?ηÏ? εκÏ?Ï?νηÏ?ηÏ? ανά κελί ή ανά γÏ?αμμή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(title)
-msgid "Configuring the Desktop for Accessible Login"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1196(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>: quit "
+"<application>Orca</application>."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>: έξοδοÏ? αÏ?Ï? "
+"Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(primary)
-#, fuzzy
-msgid "accessible login feature"
-msgstr "Î?ίÏ?οδοÏ? με _Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1205(title)
+msgid "Commands for Debugging"
+msgstr "Î?νÏ?ολέÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
-msgid "The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login feature enables users to:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1206(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>: report "
+"information on the currently active script."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>: Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"για Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?οÏ? είναι ενεÏ?γÏ? αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
-msgid "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>: cycle "
+"through <application>Orca</application>'s various debug levels."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>: εναλλαγή "
+"μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?έδÏ?ν αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</"
+"application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:21(para)
-msgid "Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called gestures."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1219(para)
+msgid ""
+"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
+"application> needs to be started from a virtual console or via "
+"<application>gnome-terminal</application>. Output is sent only to the "
+"console (i.e., it is not sent to speech or Braille)."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?ειÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?οÏ?ν μÏ?νο αν η <application>Î?Ï?κα</"
+"application> έÏ?ει εκκινηθεί αÏ?Ï? εικονική κονÏ?Ï?λα ή μέÏ?Ï? <application>gnome-"
+"terminal</application>, καθÏ?Ï? η μÏ?νη έξοδοÏ? θα είναι Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα (και Ï?Ï?ι "
+"Ï?ε ομιλία ή Î?Ï?Ï?άιγ)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
-msgid "Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, for example, to use a high contrast theme for better visibility."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1223(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>: prints a "
+"debug listing of all known applications to the console where "
+"<application>Orca</application> is running."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>: εκÏ?Ï?Ï?Ï?νει "
+"μία λίÏ?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? για Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? γνÏ?Ï?Ï?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα Ï?Ï?οÏ? "
+"εκÏ?ελείÏ?αι η <application>Î?Ï?κα</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:33(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Enable Accessible Login"
-msgstr "Î?ίÏ?οδοÏ? με _Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1229(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>: prints "
+"debug information about the ancestry of the object with focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>: εκÏ?Ï?Ï?Ï?νει "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? για Ï?α γονικά/θÏ?γαÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? "
+"ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(primary)
-msgid "GDM"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1235(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>: prints "
+"debug information about the current application."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>: εκÏ?Ï?Ï?Ï?νει "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:37(para)
-msgid "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login differ depending on the platform you are using."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1244(title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "ΣÏ?νηθιÏ?μένα Ï?Ï?οβλήμαÏ?α"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1246(title)
+msgid "Orca is not speaking. What is going wrong?"
+msgstr "Î?εν λειÏ?οÏ?Ï?γεί η ομιλία Ï?ηÏ? Î?Ï?καÏ?. Τι Ï?Ï?μβαίνει;"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1247(para)
+msgid ""
+"See <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/GnomeSpeech\";> Troubleshooting "
+"Speech</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?α <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/GnomeSpeech";
+"\">ΠÏ?οβλήμαÏ?α με Ï?ην ομιλία</ulink>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:44(title)
-msgid "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1255(title)
+msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
+msgstr "Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? δεν ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι. Τι να κάνÏ?;"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1257(para)
+msgid ""
+"If you can get to a terminal (or press <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to open the \"Run Command\" dialog "
+"box), try restarting <application>Orca</application> by issuing another "
+"<application>Orca</application> command in a terminal window. This will "
+"force any existing <application>Orca</application> process to exit and will "
+"then restart <application>Orca</application>. This sometimes has the effect "
+"of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-behaved "
+"application)."
+msgstr ""
+"Î?ν μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? (ή να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο διάλογο \"Î?κÏ?έλεÏ?η "
+"ενÏ?ολήÏ?\"), Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε να εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?Ï?κα</"
+"application>, εÏ?αναÏ?ληκÏ?Ï?ολογÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή για Ï?ην <application>Î?Ï?κα</"
+"application>. Î?Ï?Ï?Ï? θα αναγκάÏ?ει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?εÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?ηÏ? "
+"<application>Î?Ï?καÏ?</application> Ï?ε έξοδο και θα εÏ?ανεκκινήÏ?ει Ï?ην "
+"<application>Î?Ï?κα</application>. Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?ολή ίÏ?Ï?Ï? να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? να ξεκολλήÏ?ει (αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα οÏ?είλεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά "
+"κάÏ?οιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1262(para)
+msgid ""
+"If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>: shut down "
+"the X Window System server. This should return you to the login screen."
 msgstr ""
+"Î?ν δεν μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, δοκιμάÏ?Ï?ε να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
+"keycap></keycombo> για να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή X. Î?ανονικά, "
+"έÏ?Ï?ι εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην οθÏ?νη ειÏ?Ï?δοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
-#, fuzzy
-msgid "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε μια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά True Type, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1273(title)
+msgid "Desktop Appearance Enhancement"
+msgstr "Î?ελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?ηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:150(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:457(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
-msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
+msgid ""
+"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
+"the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for "
+"users with visual impairments."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεθÏ?δοÏ?Ï? αλλαγήÏ? Ï?ηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να γίνει Ï?ιο Ï?Ï?οÏ?ιÏ?ή για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με Ï?Ï?οβλήμαÏ?α "
+"Ï?Ï?ην Ï?Ï?αÏ?η."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:52(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(para)
-msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1280(title)
+msgid "Customization Options"
+msgstr "Î?Ï?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογήÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1282(primary)
+msgid "customizing the desktop appearance"
+msgstr "Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή εμÏ?άνιÏ?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1284(para)
+msgid ""
+"There are several ways to customize the appearance of the GNOME Desktop to "
+"suit your specific needs:"
 msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλοί Ï?Ï?Ï?Ï?οι Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?ηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"GNOME Ï?Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? Ï?αÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:156(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:167(para)
-#, fuzzy
-msgid "Search the file for the following line:"
-msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1290(term)
+msgid "Themes"
+msgstr "Î?έμαÏ?α"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(literal)
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(literal)
-msgid "#AddGtkModules=false"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1292(para)
+msgid ""
+"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
+"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
+"about themes and how to use them to achieve the type of desktop environment "
+"that you require."
 msgstr ""
+"Τα θέμαÏ?α είναι ο Ï?ιο αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? αλλαγήÏ? Ï?ηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? με ομοιÏ?μοÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"themes-2"
+"\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?α θέμαÏ?α και Ï?ο Ï?Ï?Ï? θα "
+"αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:59(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
-#, fuzzy
-msgid "and replace the line with the following:"
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1300(term)
+msgid "Desktop and Application-Specific Configuration Settings"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η μεμονÏ?μένÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:61(literal)
-#: C/gnome-access-guide.xml:162(literal)
-msgid "AddGtkModules=true"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can customize different components of the desktop to achieve the display "
+"settings that you require. You can configure the desktop and applications in "
+"addition to using themes or as an alternative to themes. See <xref linkend="
+"\"themes-7\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? ανάλογα με Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?. Î?κÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή θεμάÏ?Ï?ν, ή Ï?Ï? "
+"εναλλακÏ?ική λÏ?Ï?η, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και "
+"μεμονÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"themes-7\"/>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:164(para)
-msgid "This step enables the GtkModules."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1309(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME "
+"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
+"detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed "
+"instructions about how to use the customization tools that the desktop "
+"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?Ï?νοÏ?ίζει Ï?ιÏ? αλλαγέÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ίÏ?εÏ?ξήÏ? Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? δεν "
+"Ï?εÏ?ιέÏ?ει λεÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? οδηγίεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια "
+"λεÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? "
+"διαθέÏ?ει η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η Î?οήθεια καθενÏ?Ï? εÏ?γαλείοÏ?, ή "
+"Ï?Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Î?δηγÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</"
+"ulink>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1313(title)
+msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομοÏ? οδηγÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?ηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1321(para)
+msgid "To change the..."
+msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε..."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1324(para)
+msgid "Use..."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε..."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1332(para)
+msgid ""
+"Overall appearance of the desktop using high-contrast colors, low-contrast "
+"colors, or large print."
 msgstr ""
+"Τη Ï?Ï?νολική εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η "
+"Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ηλήÏ? ή Ï?αμηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ? ή μεγάλÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(literal)
-#: C/gnome-access-guide.xml:169(literal)
-msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1337(para)
+msgid "The <application>Theme</application> preference tool."
+msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?έμα</application>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1343(para)
+msgid "Appearance of the desktop background only."
+msgstr "Î?Ï?νο Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1348(para)
+msgid ""
+"The <application>Desktop Background</application> preference tool and the "
+"file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
 msgstr ""
+"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application> και Ï?ο "
+"Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <guibutton>ΠαÏ?αÏ?κήνια και εμβλήμαÏ?α</guibutton> Ï?οÏ? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:70(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
-msgid "and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the line reads:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1355(para)
+msgid ""
+"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
 msgstr ""
+"Τη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο και Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:73(literal)
-#: C/gnome-access-guide.xml:174(literal)
-msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1361(para)
+msgid "The <application>Font</application> preference tool."
+msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</application>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1367(para)
+msgid ""
+"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
+"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
+"application."
 msgstr ""
+"ΤιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?οÏ? <application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένÏ?ν</"
+"application>, Ï?οÏ? <application>ΤεÏ?μαÏ?ικοÏ?</application> ή Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? "
+"<application>Î?οήθειαÏ?</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
-msgid "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display the lines over two lines."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1373(para)
+msgid ""
+"Normally these applications use the default application font that is "
+"specified in the <application>Font</application> preference tool but can be "
+"overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the "
+"application."
 msgstr ""
+"Î?ανονικά, αÏ?Ï?έÏ? οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? "
+"έÏ?οÏ?ν οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</"
+"application>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε Ï?μÏ?Ï? να εÏ?ιλέξεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
+"διάλογο <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν</guilabel> κάθε εÏ?αÏ?μογήÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1386(title)
+msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η θεμάÏ?Ï?ν για Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
-msgid "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to load only the GtkModules that you require to support the user base. For example:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1387(para)
+msgid ""
+"This section describes how to use themes to customize the appearance of the "
+"GNOME Desktop."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν θεμάÏ?Ï?ν για Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
-msgid "If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1392(title)
+msgid "Introduction to Themes"
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?α θέμαÏ?α"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1394(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1437(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1683(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1716(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1864(primary)
+msgid "themes"
+msgstr "θέμαÏ?α"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1396(para)
+msgid ""
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
+"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
+"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
+"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
+"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
+"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
+"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
+"compatibility with the font size."
+msgstr ""
+"Τα θέμαÏ?α είναι ομάδεÏ? Ï?αιÏ?ιαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? καθοÏ?ίζοÏ?ν Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η ενÏ?Ï? "
+"ή μιαÏ? ομάδαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"Ï?α θέμαÏ?α για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε και να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? με ομοιÏ?μοÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?Ï?αν εÏ?ιλέγεÏ?ε ένα θέμα, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αλλάζει "
+"διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα θέμα Ï?οÏ? αÏ?ξάνει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, θα αλλάξει και Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?Ï?ν "
+"εικονιδίÏ?ν, για να εÏ?ιÏ?εÏ?Ï?θεί η μέγιÏ?Ï?η δÏ?ναÏ?ή Ï?Ï?μβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?η νέα "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1401(para)
+msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:"
+msgstr ""
+"Τα θέμαÏ?α Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1408(para)
+msgid ""
+"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
+"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
+"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
+"that appear on windows, applications, panels, and panel applications such as "
+"menus, icons, and buttons. Some of the control options that are available in "
+"the desktop are designed for special accessibility needs."
+msgstr ""
+"Î?ι έλεγÏ?οι ενÏ?Ï? θέμαÏ?οÏ? καθοÏ?ίζοÏ?ν Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, "
+"Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η "
+"Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο GNOME ανÏ?ικειμένÏ?ν διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, "
+"Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?α μενοÏ?, Ï?α εικονίδια, "
+"και Ï?α κοÏ?μÏ?ιά. Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? ελέγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? είναι "
+"διαθέÏ?ιμεÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? ανάγκεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1416(term)
+msgid "Window Border"
+msgstr "ΠεÏ?ίγÏ?αμμα ΠαÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1418(para)
+msgid ""
+"The window frame setting determines the appearance of the border around "
+"windows only."
 msgstr ""
+"Το Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν καθοÏ?ίζει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η μÏ?νο Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιγÏ?αμμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ν "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1424(term) C/gnome-access-guide.xml:985(para)
+msgid "Icon"
+msgstr "Î?ικονίδια"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(para)
-msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and<literal>dwellmouselistener</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1426(para)
+msgid ""
+"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
+"desktop background."
 msgstr ""
+"Τα εικονίδια καθοÏ?ίζοÏ?ν Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν "
+"και Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1435(title)
+msgid "Choosing Themes"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή θεμάÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1438(secondary)
+msgid "desktop"
+msgstr "εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1440(para)
+msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
+msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα θέμα, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
-msgid "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1444(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes "
+"are listed under the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?α βÏ?είÏ?ε Ï?α "
+"διαθέÏ?ιμα θέμαÏ?α Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?έμα</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:197(para)
-msgid "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced feature set."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1451(para)
+msgid ""
+"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
+"automatically applies the theme to the desktop."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?ε ένα θέμα Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? για να Ï?ο εÏ?ιλέξεÏ?ε. Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα εÏ?αÏ?μÏ?ζει "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο νέο θέμα Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:202(para)
-msgid "For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1454(para)
+msgid ""
+"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
+"as described in the following table:"
 msgstr ""
+"Τα διαθέÏ?ιμα θέμαÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να καλÏ?Ï?οÏ?ν διάÏ?οÏ?εÏ? ανάγκεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:205(para)
-msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1458(title)
+msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
+msgstr "Î?έμαÏ?α Ï?οÏ? ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνονÏ?αι Ï?ε αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1466(para)
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Î?νομα Î?έμαÏ?οÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1477(guilabel)
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Î¥Ï?ηλή Î?νÏ?ίθεÏ?η"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1481(para) C/gnome-access-guide.xml:1596(para)
+msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors."
+msgstr "ΣκοÏ?εινÏ? κείμενο Ï?ε Ï?Ï?Ï?εινÏ? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο· Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1489(guilabel)
+msgid "High Contrast Inverse"
+msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1493(para) C/gnome-access-guide.xml:1608(para)
+msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors."
+msgstr "ΦÏ?Ï?εινÏ? κείμενο Ï?ε Ï?κοÏ?εινÏ? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο· Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1501(guilabel)
+msgid "Large Print"
+msgstr "Î?εγάλοι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1505(para)
+msgid ""
+"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
+"foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</"
+"guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the "
+"<guibutton>Apply Font</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θέμα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? αÏ?ξημένοÏ? μεγέθοÏ?Ï? 18pt. Τα Ï?Ï?Ï?μαÏ?α "
+"Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? και Ï?Ï?οÏ?κηνίοÏ? είναι αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? <guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένοÏ?</"
+"guilabel> θέμαÏ?οÏ?. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νιÏ?Ï?Ï?μενεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?, "
+"κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?</guibutton>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
-#, fuzzy
-msgid "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> manager:"
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1513(guilabel)
+msgid "High Contrast Large Print"
+msgstr "Î¥Ï?ηλή ανÏ?ίθεÏ?η και μεγάλοι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:109(command)
-msgid "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1517(para)
+msgid ""
+"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
+"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
+"Font</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θέμα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? αÏ?ξημένοÏ? μεγέθοÏ?Ï? 18pt. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?κοÏ?εινÏ? κείμενο Ï?ε Ï?Ï?Ï?εινÏ? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ιÏ? Ï?Ï?νιÏ?Ï?Ï?μενεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?, κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?</guibutton>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1525(guilabel)
+msgid "High Contrast Large Print Inverse"
+msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ? και μεγάλοι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-msgid "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1529(para)
+msgid ""
+"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
+"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
+"Font</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο θέμα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? αÏ?ξημένοÏ? μεγέθοÏ?Ï? 18pt. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?Ï?Ï?εινÏ? κείμενο Ï?ε Ï?κοÏ?εινÏ? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ιÏ? Ï?Ï?νιÏ?Ï?Ï?μενεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?, κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?</guibutton>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:116(command)
-msgid "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1539(para)
+msgid ""
+"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
+"with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> "
+"dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
+"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each "
+"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
+"and the current setting for the theme is highlighted."
+msgstr ""
+"Î?ια να δείÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï?, Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?α εικονίδια Ï?οÏ? "
+"ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε ένα θέμα, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο θέμα Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"θέμαÏ?οÏ?</guilabel> και κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή</"
+"guibutton>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</guilabel> Ï?εÏ?ιέÏ?ει "
+"ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή καÏ?Ï?έλα για καθεμιά καÏ?ηγοÏ?ία. Σε κάθε καÏ?Ï?έλα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?λεÏ? "
+"οι διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ?, ενÏ? η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή εμÏ?ανίζεÏ?αι εÏ?ιÏ?ημαÏ?μένη."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1545(title)
+msgid "Modifying the Controls Setting for a Theme"
+msgstr "Î?λλαγή ελέγÏ?Ï?ν θέμαÏ?οÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para)
+msgid ""
+"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε ένα θέμα, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α "
+"ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(command)
-#, fuzzy
-msgid "svcadm enable application/gdm2-login"
-msgstr "Î?_ιαθέÏ?ιμη εÏ?αÏ?μογή:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1551(para) C/gnome-access-guide.xml:1691(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that "
+"you want to modify."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο διάλογο <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? θέμαÏ?οÏ?</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο θέμα Ï?οÏ? "
+"θέλεÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:122(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
-msgid "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file after you enable GDM, you can execute the following command to restart GDM and activate the changes:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1556(para) C/gnome-access-guide.xml:1696(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1729(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
+"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή</guibutton>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ο "
+"διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή θέμαÏ?οÏ?</guilabel>."
 
-# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gdm2.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-#: C/gnome-access-guide.xml:125(command)
-#: C/gnome-access-guide.xml:210(command)
-#, fuzzy
-msgid "gdm-restart"
-msgstr "Î?Ï?ανεκκίνηÏ?η"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1561(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
+"options that are available."
+msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?λεγÏ?οι</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ? ελέγÏ?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:130(para)
-msgid "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to the end of the <literal>gdm</literal> line:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para)
+msgid ""
+"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
+"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
+"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ην εÏ?ιλογή ελέγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον θέμα, και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?λείÏ?ιμο</guilabel>. Î? ακÏ?λοÏ?θοÏ? "
+"Ï?ίνακαÏ? αναÏ?έÏ?ει Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ? ελέγÏ?Ï?ν για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1573(title)
+msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
+msgstr "Î?λεγÏ?οι Ï?οÏ? ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνονÏ?αι Ï?ε αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1581(para)
+msgid "Control Option"
+msgstr "Î?λεγÏ?οι"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1592(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1764(guilabel)
+msgid "HighContrast"
+msgstr "Î¥Ï?ηλή Î?νÏ?ίθεÏ?η"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1604(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1776(guilabel)
+msgid "HighContrastInverse"
+msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:133(literal)
-msgid ":/etc/X11/gdm/home"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1616(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1788(guilabel)
+msgid "LowContrast"
+msgstr "Χαμηλή Î?νÏ?ίθεÏ?η"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1620(para) C/gnome-access-guide.xml:1792(para)
+msgid "Uses low-contrast colors for the background and foreground text."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?αμηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ? για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο και Ï?ο Ï?Ï?οÏ?κήνιο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
-msgid "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1628(guilabel)
+msgid "LargePrint"
+msgstr "Î?εγάλοι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1632(para)
+msgid ""
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
+"The background and foreground colors are the same as those specified by the "
+"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ξάνει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ελέγÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?Ï?οÏ?ν μεγαλÏ?Ï?εÏ?εÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?. "
+"Î?ια να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν, Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?</application>. Τα Ï?Ï?Ï?μαÏ?α "
+"Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? και Ï?Ï?οÏ?κηνίοÏ? είναι αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? <guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένοÏ?</"
+"guilabel> θέμαÏ?οÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1641(guilabel)
+msgid "HighContrastLargePrint"
+msgstr "Î¥Ï?ηλή ανÏ?ίθεÏ?η και μεγάλοι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1645(para)
+msgid ""
+"Provides dark text on a light background using high-contrast colors. "
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?κοÏ?εινÏ? κείμενο Ï?ε Ï?Ï?Ï?εινÏ? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο και Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ηλήÏ? "
+"ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?. Î?Ï?ξάνει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ελέγÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?Ï?οÏ?ν μεγαλÏ?Ï?εÏ?εÏ? "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?. Î?ια να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν, Ï?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?</"
+"application>."
 
-# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
-#, fuzzy
-msgid "Restart your system."
-msgstr "Î?Ï?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1653(guilabel)
+msgid "HighContrastLargePrintInverse"
+msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ? και μεγάλοι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:146(title)
-msgid "To Configure GDM on Linux Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1657(para)
+msgid ""
+"Provides light text on a dark background using high-contrast colors. "
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?Ï?Ï?εινÏ? κείμενο Ï?ε Ï?κοÏ?εινÏ? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο και Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ηλήÏ? "
+"ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?. Î?Ï?ξάνει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ελέγÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?Ï?οÏ?ν μεγαλÏ?Ï?εÏ?εÏ? "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?. Î?ια να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν, Ï?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?</"
+"application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1665(guilabel)
+msgid "LowContrastLargePrint"
+msgstr "Χαμηλή Î?νÏ?ίθεÏ?η και μεγάλοι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
-msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and <literal>dwellmouselistener</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1669(para)
+msgid ""
+"Uses low-contrast colors for the background and foreground text. Increases "
+"the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, "
+"you must use the <application>Font</application> preference tool."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ? για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο και Ï?ο Ï?Ï?οÏ?κήνιο. "
+"Î?Ï?ξάνει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν ελέγÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?Ï?οÏ?ν μεγαλÏ?Ï?εÏ?εÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?. "
+"Î?ια να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν, Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:215(para)
-msgid "Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to the <literal>audio</literal> line:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1680(title)
+msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme"
+msgstr "Î?λλαγή Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν ενÏ?Ï? θέμαÏ?οÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1684(secondary)
+msgid "window border"
+msgstr "Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
+msgid ""
+"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
+"the following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε ένα θέμα, "
+"εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:218(literal)
-msgid ",gdm"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1701(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
+"frame options that are available."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</guilabel> για να "
+"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
-msgid "This step ensures that speech works with GDM."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1706(para)
+msgid ""
+"Select the window frame option that you want to associate with the current "
+"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
+"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is designed for accessibility."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον θέμα, και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?λείÏ?ιμο</"
+"guilabel>. Î? εÏ?ιλογή <guibutton>Atlanta</guibutton> έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί για "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:229(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Start Assistive Technologies at Login"
-msgstr "Î?κκίνηÏ?η Î?Ï?αÏ?μογÏ?ν Î?οηθηÏ?ικήÏ? ΤεÏ?νολογίαÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1714(title)
+msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme"
+msgstr "Î?λλαγή εικονιδίÏ?ν θέμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:231(primary)
-#, fuzzy
-msgid "gestures"
-msgstr "Les Eplatures"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1717(secondary)
+msgid "icon"
+msgstr "εικονίδια"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
-msgid "If you load the <literal>keymouselistener</literal> and <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies at login time. These user actions are called gestures. The gesture associations are contained in the following GDM configuration files:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1719(para)
+msgid ""
+"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?α εικονίδια Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε ένα θέμα, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α "
+"ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:241(filename)
-msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1734(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
+"are available."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ικονίδια</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ? εικονιδίÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:246(filename)
-msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1739(para)
+msgid ""
+"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
+"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
+"the icon options that are suitable for accessibility needs:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ην εÏ?ιλογή εικονιδίÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον θέμα, και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?λείÏ?ιμο</"
+"guilabel>. Î? ακÏ?λοÏ?θοÏ? Ï?ίνακαÏ? αναÏ?έÏ?ει Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ? εικονιδίÏ?ν "
+"για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
-msgid "If you modify these files, you must restart your system before the changes take effect."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1745(title)
+msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
+msgstr "Î?ικονίδια Ï?οÏ? ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνονÏ?αι Ï?ε αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:254(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following sections contain examples of the gestures that you can add to the GDM configuration files."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1753(para)
+msgid "Icon Option"
+msgstr "Î?ικονίδια"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
-msgid "The gestures must be contained in a single line in the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The formatting of this guide might display the examples in the following sections over two lines."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1768(para)
+msgid "Provides dark-on-light icons using high-contrast colors."
+msgstr "ΣκοÏ?εινά εικονίδια Ï?ε Ï?Ï?Ï?εινÏ? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο· Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1780(para)
+msgid "Provides light-on-dark icons using high-contrast colors."
+msgstr "ΦÏ?Ï?εινά εικονίδια Ï?ε Ï?κοÏ?εινÏ? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο· Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1862(title)
+msgid "Creating Your Own Themes"
+msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1865(secondary)
+msgid "creating own"
+msgstr "δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1867(para)
+msgid ""
+"For information about how to create your own themes, see the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System Administration "
+"Guide</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?ν Ï?αÏ? θεμάÏ?Ï?ν, δείÏ?ε "
+"Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">Î?δηγÏ? "
+"διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</ulink>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
-msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1876(title)
+msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή μεμονÏ?μένÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1878(para)
+msgid ""
+"This section describes how to customize specific components of the GNOME "
+"Desktop individually."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογήÏ? μεμονÏ?μένÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1883(title)
+msgid "Customizing the Desktop Background"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1885(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1897(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1926(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1966(primary)
+msgid "customizing desktop appearance"
+msgstr "Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή εμÏ?άνιÏ?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1886(secondary)
+msgid "desktop background"
+msgstr "Ï?αÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
-msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1888(para)
+msgid ""
+"The themes do not affect the desktop background. Therefore, to modify the "
+"desktop background to complement your desktop, you must customize the "
+"desktop background separately using the <application>Desktop Background</"
+"application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</"
+"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Appearance</"
+"guimenuitem></menuchoice> and choose a background from the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Î?ι εÏ?ιλογέÏ? θεμάÏ?Ï?ν δεν εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. "
+"Î?Ï?ομένÏ?Ï?, για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?αÏ?αÏ?κήνιο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? να Ï?αιÏ?ιάζει με Ï?ην "
+"Ï?Ï?Ï?λοιÏ?η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο "
+"Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν "
+"<application>ΠαÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application>. Î?ια να εκκινήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΠαÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</"
+"guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η</"
+"guimenuitem></menuchoice> και διαλέξÏ?ε Ï?αÏ?αÏ?κήνιο αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?έλα "
+"<guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</guilabel>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1895(title)
+msgid "Customizing Desktop Background Objects"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1898(secondary)
+msgid "desktop background objects"
+msgstr "ανÏ?ικείμενα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1900(para)
+msgid ""
+"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
+"controlled by the <application>File Management</application> preference "
+"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Το μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? καθοÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? "
+"<application>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν</application>. Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? "
+"Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:271(literal)
-msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
+msgid ""
+"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
+"menuchoice> menu item."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1911(para)
+msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οβολέÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:278(literal)
-msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1916(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
+"that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down "
+"list."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?οβολή εικονιδίÏ?ν</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο "
+"εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? εÏ?ίÏ?εδο εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη λίÏ?Ï?α "
+"<guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο εÏ?ίÏ?εδο εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ?</guilabel>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1924(title)
+msgid "Customizing Fonts"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:283(title)
-msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1927(secondary)
+msgid "fonts"
+msgstr "γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1931(para)
+msgid ""
+"This section describes how to customize the font settings for the desktop "
+"and frequently-used applications."
 msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:284(para)
-msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier mode:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1935(para)
+msgid ""
+"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
+"on the desktop and desktop background, you can customize the font settings "
+"to suit your needs."
 msgstr ""
+"Î?ν ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζεÏ?ε Ï?Ï?οβλήμαÏ?α με Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά ή Ï?ο μέγεθÏ?Ï? "
+"Ï?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να "
+"ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνονÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:293(literal)
-msgid "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para)
+msgid ""
+"You can specify individual font settings for the following desktop "
+"components and applications:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?Ï?ν "
+"ακÏ?λοÏ?θÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
+msgid "Entire desktop (excluding the desktop background)"
+msgstr "Î?λη Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? (εκÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο)"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:300(literal)
-msgid "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para)
+msgid "Desktop background only"
+msgstr "Î?Ï?νο Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para) C/gnome-access-guide.xml:2090(ulink)
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Τον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para) C/gnome-access-guide.xml:2103(ulink)
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Τον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1964(title)
+msgid "Customizing Desktop Fonts"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1967(secondary)
+msgid "desktop fonts"
+msgstr "γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1969(para)
+msgid ""
+"The <application>Font</application> preference tool allows you to specify "
+"the default fonts for the desktop."
 msgstr ""
+"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</application> Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:305(title)
-msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1972(para)
+msgid ""
+"To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel> Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</"
+"application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</"
+"guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î? καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?</guilabel> "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ?:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1980(guilabel)
+#| msgid "Application font"
+msgid "Application Font"
+msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1983(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
+"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
+"dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά για Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, κάÏ?ι "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει και Ï?ο κείμενο Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και διαλÏ?γοÏ?Ï? Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο "
+"GNOME εÏ?αÏ?μογÏ?ν και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:306(para)
-msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a switch or button, this is a good way to enable users to start <application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1987(para)
+msgid ""
+"If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a "
+"theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the "
+"font that is associated with the theme overrides the font from the "
+"<application>Font</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?έμα</application> "
+"για να εÏ?ιλέξεÏ?ε θέμα, και κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?</guibutton>, η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? θέμαÏ?οÏ? θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?η "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? είÏ?ε εÏ?ιλεγεί μέÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν "
+"<application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</application>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1995(guilabel)
+#| msgid "Document font"
+msgid "Document Font"
+msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εγγÏ?άÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1998(para)
+msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην Ï?Ï?οβολή εγγÏ?άÏ?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:310(para)
-msgid "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum durations. For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a minimum of 100 milliseconds for each press:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2005(guilabel)
+#| msgid "Desktop font"
+msgid "Desktop Font"
+msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2008(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
+"on the desktop background only."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?οκλειÏ?Ï?ικά για Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο "
+"Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2014(guilabel)
+#| msgid "Window title font"
+msgid "Window Title Font"
+msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?ίÏ?λÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:320(literal)
-msgid "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2016(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
+"in the titlebar area of windows."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?Ï?ν "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2022(guilabel)
+#| msgid "Fixed width font"
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:327(literal)
-msgid "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para)
+msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία εγγÏ?άÏ?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:330(para)
-msgid "Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode when the user presses the switch on an alternative access device for more than four seconds:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2030(guilabel)
+msgid "Font Rendering"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2032(para)
+msgid ""
+"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
+"options:"
 msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï? θα εμÏ?ανίζονÏ?αι οι γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:337(literal)
-msgid "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2038(guilabel)
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Î?ονÏ?Ï?Ï?Ï?μη"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2043(guilabel)
+msgid "Best Shapes"
+msgstr "Î?έλÏ?ιÏ?Ï?α Ï?Ï?ήμαÏ?α"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2048(guilabel)
+msgid "Best Contrast"
+msgstr "Î?έλÏ?ιÏ?Ï?η ανÏ?ίθεÏ?η"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2053(guilabel)
+msgid "Subpixel Smoothing"
+msgstr "Î?ξομάλÏ?νÏ?η Subpixel"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2061(para)
+msgid ""
+"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some "
+"applications, such as the file manager and Help browser."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε μεγάλεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?, ίÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να αλλάξεÏ?ε Ï?ο "
+"μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν Ï?λαιÏ?ίÏ?ν οÏ?ιÏ?μένÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν και ο "
+"Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:344(literal)
-msgid "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2065(para)
+msgid ""
+"For more information about the <application>Font</application> preference "
+"tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\"> User "
+"Guide</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν "
+"<application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</application>, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ον <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">Î?δηγÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</ulink>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:347(para)
-msgid "For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</application>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2072(title)
+msgid "Customizing Application Fonts"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2074(primary)
+msgid "custom desktop appearance"
+msgstr "Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή εμÏ?άνιÏ?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2075(secondary)
+msgid "set choose individual font"
+msgstr "εÏ?ιλογή μεμονÏ?μένÏ?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2077(para)
+msgid ""
+"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
+"<application>Font</application> preference tool. Some applications allow "
+"this default font to be customized. These applications are:"
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή για Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME είναι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν οÏ?ιÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν "
+"<application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</application>. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, οι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2083(ulink)
+msgid "Help Browser"
+msgstr "ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:351(title)
-msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2112(title)
+msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
+msgstr "Î?άλÏ?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένÏ?ν αÏ?αιÏ?ήÏ?εÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2113(para)
+msgid ""
+"The following sections summarize the steps you need to take to improve the "
+"accessibility of the desktop in a particular area."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?νοÏ?ίζοÏ?ν Ï?α βήμαÏ?α Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για Ï?η βελÏ?ίÏ?Ï?η "
+"Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοÏ?Ï? Ï?ομείÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:352(para)
-msgid "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures with assistive technologies."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2118(title)
+msgid "Achieving a High- or Low-Contrast Desktop"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ηλήÏ? ή Ï?αμηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2120(primary)
+msgid "high contrast desktop"
+msgstr "εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2123(primary)
+msgid "low contrast desktop"
+msgstr "εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αμηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2125(para)
+msgid ""
+"To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? με Ï?Ï?ηλή ή Ï?αμηλή ανÏ?ίθεÏ?η, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε "
+"Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:357(para)
-msgid "If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. This means that if the user moves the alternative pointing device, the onscreen pointer moves."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2130(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high-"
+"contrast or low-contrast desktop theme that you require."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?έμα</application> για "
+"να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? θέμα Ï?Ï?ηλήÏ? ή Ï?αμηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
-msgid "For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of the dialog in a cross pattern:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2135(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to "
+"customize your desktop background as follows:"
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΠαÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï? εξήÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:369(literal)
-msgid "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2140(para)
+msgid ""
+"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην <guilabel>ΤαÏ?εÏ?Ï?αÏ?ία εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η "
+"Ï?Ï?θμιÏ?η <guilabel>ΧÏ?Ï?ίÏ? Ï?αÏ?εÏ?Ï?αÏ?ία</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:376(literal)
-msgid "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2145(para)
+msgid ""
+"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?ο <guilabel>ΧÏ?Ï?μα εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η "
+"<guilabel>Î?νιαίο Ï?Ï?Ï?μα</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
-msgid "Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the gesture must match the name of the extended user input device, such as a head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2150(para)
+msgid "Select a background color that suits your needs."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? να καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? Ï?αÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
+msgid ""
+"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
+"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the "
+"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</"
+"guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</application>, βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι είναι "
+"Ï?ημειÏ?μένη η εÏ?ιλογή <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? θέμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
+"guilabel> Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel> Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?οÏ?ίλ</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:385(title)
-msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2163(para)
+msgid ""
+"In the <application>gedit</application> (Text Editor) application, ensure "
+"that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in "
+"the <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ην εÏ?αÏ?μογή <application>gedit</application> (Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ?), "
+"βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι είναι Ï?ημειÏ?μένη η εÏ?ιλογή <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? θέμαÏ?οÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? "
+"&amp; Ï?Ï?Ï?μαÏ?α</guilabel> Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
-msgid "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted switches, or trackballs, you might need to modify your X server system configuration to recognize these devices. You can use most devices that emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like pointing devices."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2172(title)
+msgid "Achieving a Large Print Desktop"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? με μεγάλοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2174(primary)
+msgid "large print desktop"
+msgstr "εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? με μεγάλοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2176(para)
+msgid "To achieve a large-print desktop, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? με μεγάλοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:393(para)
-msgid "You should not configure an alternative input device to control the primary onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause situations from which the user of the alternate input device cannot recover without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines in the X Server configuration file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2181(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
+"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?έμα</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο θέμα "
+"<guibutton>Î?εγάλοι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?</guibutton>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:404(title)
-msgid "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2186(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
+"of the font that is used on the desktop and on window frames."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?</guibutton> για να "
+"αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?α Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:406(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Java environment, configuring"
-msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? `%s' Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιβάλλον, Ï?Ï?νέÏ?εια."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2191(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the <application>Font</"
+"application> preference tool to increase the font that is displayed on "
+"desktop background objects."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"guilabel> Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</application> "
+"για να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:408(para)
-#, fuzzy
-msgid "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2196(para)
+msgid ""
+"Increase the font size that is used to display the contents of the "
+"<application>Terminal</application> application window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ξήÏ?Ï?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην Ï?Ï?οβολή "
+"Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? <application>ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</"
+"application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:412(para)
-msgid "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java SDK installation."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2202(para)
+msgid ""
+"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
+"<application>gedit</application> (Text Editor) <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that "
+"is specified in the large-print theme that you selected. However, if the "
+"<guilabel>Use default theme font </guilabel> option is not selected, "
+"increase the font size that is used to display the contents of the "
+"<application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit manual</ulink> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Î?ν είναι Ï?ημειÏ?μένη η εÏ?ιλογή <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? "
+"θέμαÏ?οÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel> Ï?οÏ? "
+"<application>gedit</application> (Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?), Ï?ο "
+"<application>gedit</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο μέγεθοÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? "
+"θέμαÏ?οÏ? μεγάλÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε ήδη εÏ?ιλέξει. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, αν δεν είναι "
+"Ï?ημειÏ?μένη η εÏ?ιλογή <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? θέμαÏ?οÏ?</"
+"guilabel>, θα Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε εÏ?είÏ? Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ? <application>gedit</application>. Î?είÏ?ε Ï?ο <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο gedit</"
+"ulink> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2208(para)
+msgid ""
+"If you use applications that use panes, such as the file manager and Help "
+"browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large "
+"print. See the online help for the appropriate application for more "
+"information."
 msgstr ""
+"Σε εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?λαίÏ?ια, Ï?Ï?Ï?Ï? ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν και ο "
+"Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ?, ίÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν Ï?λαιÏ?ίÏ?ν για "
+"να Ï?Ï?Ï?έÏ?οÏ?ν οι μεγάλοι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?. Î?είÏ?ε Ï?η διαδικÏ?Ï?ακή βοήθεια Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:428(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:434(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:712(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:718(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:742(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:748(para)
-#, fuzzy
-msgid "Enter the following command:"
-msgstr "Î?κÏ?ελεί Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
+msgid "Mobility Impairments"
+msgstr "Î?ινηÏ?ικά Ï?Ï?οβλήμαÏ?α"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
+msgid ""
+"Mobility impairments can be caused by arthritis, stroke, cerebral palsy, "
+"Parkinson's disease, multiple sclerosis, and loss of limbs or digits, among "
+"others. Poor muscle control or weakness can make using standard keyboards "
+"and mouse devices difficult. For instance, some people are unable to type "
+"two keys simultaneously, while others tend to hit multiple keys or to bounce "
+"keys when pressing or releasing them. People who are able to use only one "
+"hand likewise have difficulties with some keyboard and mouse tasks."
+msgstr ""
+"Τα κινηÏ?ικά Ï?Ï?οβλήμαÏ?α μÏ?οÏ?εί να οÏ?είλονÏ?αι, μεÏ?αξÏ? άλλÏ?ν, Ï?ε αÏ?θÏ?ίÏ?ιδα, "
+"εγκεÏ?αλικÏ?, εγκεÏ?αλική Ï?αÏ?άλÏ?Ï?η, ΠάÏ?κινÏ?ον, Ï?κλήÏ?Ï?νÏ?η καÏ?ά Ï?λάκαÏ?, αÏ?Ï?λεια "
+"μελÏ?ν ή δακÏ?Ï?λÏ?ν. Î?ξαιÏ?ίαÏ? Ï?ηÏ? μειÏ?μένηÏ? ικανÏ?Ï?ηÏ?αÏ? ελέγÏ?οÏ? ή Ï?ηÏ? "
+"εξαÏ?θένιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν μÏ?Ï?ν, η Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?λÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίÏ?ν και Ï?ονÏ?ικιÏ?ν καθίÏ?Ï?αÏ?αι "
+"δÏ?Ï?Ï?εÏ?ήÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, οÏ?ιÏ?μένα άÏ?ομα δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?αÏ?ήÏ?οÏ?ν δÏ?ο Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα, ενÏ? άλλα Ï?είνοÏ?ν να Ï?αÏ?οÏ?ν Ï?ολλά Ï?λήκÏ?Ï?α μαζί ή να ξαναÏ?αÏ?οÏ?ν "
+"καÏ?ά λάθοÏ? Ï?ο ίδιο Ï?λήκÏ?Ï?ο. ΤέλοÏ?, Ï?α άÏ?ομα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν μÏ?νο Ï?ο ένα "
+"Ï?έÏ?ι μÏ?οÏ?εί να ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζοÏ?ν Ï?Ï?οβλήμαÏ?α με οÏ?ιÏ?μένεÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? "
+"εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι μέÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? και Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
+msgid "The technologies which can assist those with mobility impairments are:"
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?εÏ?νολογίεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να βοηθήÏ?οÏ?ν Ï?α άÏ?ομα με κινηÏ?ικά Ï?Ï?οβλήμαÏ?α "
+"είναι οι εξήÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:418(command)
-msgid "cd jre/lib"
+#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
+msgid ""
+"<emphasis>On-Screen Keyboard</emphasis> - lets users select keys using a "
+"pointing method such as pointing devices, switches, or Morse-code input "
+"systems."
 msgstr ""
+"<emphasis>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?</emphasis> - Î?Ï?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να "
+"εÏ?ιλέγοÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? καÏ?άδειξηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? καÏ?άδειξηÏ?, διακÏ?Ï?Ï?εÏ?, Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?ημάÏ?Ï?ν Î?οÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:424(command)
-msgid "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
+#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements </emphasis> - helpful for users "
+"who have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard."
 msgstr ""
+"<emphasis>Î?ελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis> - ΧÏ?ήÏ?ιμεÏ? για "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζοÏ?ν Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η και Ï?ον έλεγÏ?ο Ï?οÏ? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ? και/ή Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:25(title) C/gnome-access-guide.xml:27(primary)
+msgid "On-Screen Keyboard"
+msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Î?θÏ?νηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:430(command)
-msgid "cd ext"
+#: C/gnome-access-guide.xml:30(primary)
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
+"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
+"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
+"of keyboards:"
+msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Î?θÏ?νηÏ?<application> Ï?Ï?οβάλλει εικονικά "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?λÏ? "
+"Ï?ονÏ?ίκι ή μια εναλλακÏ?ική Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή καÏ?άδειξηÏ? για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για αÏ?Ï?ά. Το </application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Î?θÏ?νηÏ?<application> "
+"Ï?Ï?οβάλλει Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίÏ?ν:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:37(para)
+msgid ""
+"Composer Keyboards enable you to compose text. To type alphanumeric "
+"characters, you select the characters on the composer keyboard."
 msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολÏ?για Ï?Ï?νθεÏ?ηÏ?, Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?νθέÏ?εÏ?ε κείμενο. Î?ια να "
+"ειÏ?άγεÏ?ε αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?, εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Ï?Ï?νθεÏ?ηÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
+msgid ""
+"Dynamic Keyboards reflect the applications that are currently running on the "
+"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"generates dynamic keyboards that contain keys to represent the applications "
+"that are running on your desktop or the menus that are contained in an "
+"application."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ναμικά Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για, Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι Ï?η "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?Ï?ονική Ï?Ï?ιγμή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο "
+"Î?θÏ?νηÏ?</application> δημιοÏ?Ï?γεί δÏ?ναμικά Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"για Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? και Ï?α μενοÏ? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:48(para)
+msgid ""
+"To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</"
+"guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For "
+"more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for "
+"<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?</application>, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?</"
+"application>, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\">Î?οήθεια "
+"Ï?οÏ? <application>Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? οθÏ?νηÏ?</application></ulink>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:59(title)
+msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
+msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? οθÏ?νηÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:62(primary)
+#| msgid "On-Screen Keyboard"
+msgid "maximizing Terminal On-Screen Keyboard"
+msgstr "μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:436(command)
-msgid "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
+#: C/gnome-access-guide.xml:64(para)
+msgid ""
+"If you are an <application>On-Screen Keyboard </application> user, you "
+"cannot use any application in Full-Screen mode because the application "
+"window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?</application>, δεν "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε καμία εÏ?αÏ?μογή Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?, "
+"γιαÏ?ί Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? θα κÏ?Ï?βει Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο "
+"οθÏ?νηÏ?</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:442(title)
-msgid "Enabling XKB on Solaris Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
+msgid ""
+"To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</"
+"application> application, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να Ï?ο "
+"Ï?Ï?νδÏ?άÏ?εÏ?ε με Ï?ο <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?</application>, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε "
+"Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:444(primary)
-#, fuzzy
-msgid "XKB"
-msgstr "KB"
+#: C/gnome-access-guide.xml:75(para)
+msgid "Do not enable the Full-Screen mode in the application."
+msgstr "Î?Ï?ήÏ?Ï?ε αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένη Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
-msgid "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC platform, you must enable XKB on your system before you can use the <application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</application>."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:80(para)
+msgid "Give focus to the application window."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ιάÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
-#, fuzzy
-msgid "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
-msgstr "Î? μεÏ?αÏ?οÏ?ά και Ï?ίÏ?η (drag και drop) είναι διαθέÏ?ιμη μÏ?νο Ï?Ï?α Ï?οÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν."
+#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
+msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
+msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>F10</keycap> για να μεγιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
-#, fuzzy
-msgid "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε μια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά True Type, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:94(title)
+msgid "Mouse and Keyboard Enhancements"
+msgstr "Î?ελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
-msgid "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> exists on your system."
+#: C/gnome-access-guide.xml:95(para)
+msgid ""
+"This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
+"devices accessible to more users."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ? και Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για να είναι Ï?Ï?οÏ?ιÏ?έÏ? Ï?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
-msgid "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter the following command:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Mouse"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:101(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
+"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mouse </guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> "
+"Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΠονÏ?ίκι</application> "
+"για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?. "
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΠονÏ?ίκι</application>, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠονÏ?ίκι</guimenuitem></menuchoice>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο "
+"διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guilabel>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:108(title)
+msgid "Configuring Mouse Behavior"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:109(para)
+msgid ""
+"The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to "
+"suit your needs."
 msgstr ""
+"Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:114(title)
+msgid "Configuring the Mouse for Left-Handed Use"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?η Ï?Ï?ήÏ?η"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:116(primary) C/gnome-access-guide.xml:128(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:162(primary) C/gnome-access-guide.xml:199(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:217(primary)
+msgid "mouse"
+msgstr "Ï?ονÏ?ίκι"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:466(command)
-msgid "mkdir -p /etc/dt/config"
+#: C/gnome-access-guide.xml:117(secondary)
+msgid "left hand"
+msgstr "αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?η Ï?Ï?ήÏ?η"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:119(para)
+msgid ""
+"To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</"
+"guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then "
+"select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select "
+"this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the "
+"right mouse button immediately."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?η Ï?Ï?ήÏ?η, κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην "
+"καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel> Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guilabel> και Ï?ημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>ΠÏ?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ? για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?</guilabel>. Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα ανÏ?αλλάÏ?Ï?ει αμέÏ?Ï?Ï? Ï?ιÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? με αÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? δεξιοÏ?, και "
+"ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?α."
+
+# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
+#
+#: C/gnome-access-guide.xml:126(title)
+msgid "Configuring Double-Click Behavior"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? διÏ?λοÏ? κλικ"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:129(secondary)
+msgid "double-click behavior"
+msgstr "διÏ?λÏ? κλικ"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:131(para)
+msgid ""
+"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
+"that the system allows to elapse between the first click and the second "
+"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is "
+"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 "
+"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds "
+"after the first click, the system interprets the two clicks as two single "
+"clicks."
+msgstr ""
+"Î?ν ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζεÏ?ε Ï?Ï?οβλήμαÏ?α με Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?οÏ? Ï?εÏ?νάει μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? και Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?οÏ? κλικ ενÏ?Ï? "
+"διÏ?λοÏ? κλικ. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο είναι 0,4 δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α, "
+"Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?ο κλικ θα Ï?Ï?έÏ?ει να γίνει Ï?Ï?ιν Ï?εÏ?άÏ?οÏ?ν 0,4 δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α αÏ?Ï? "
+"Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο κλικ. Î?ν Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?ο κλικ καθÏ?Ï?Ï?εÏ?ήÏ?ει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? 0,4 "
+"δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα θα θεÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?Ï?ι έγιναν δÏ?ο μονά κλικ."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
+msgid ""
+"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο για Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:470(para)
-msgid "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the following command:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:140(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel> Ï?Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:473(command)
-msgid "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
+#: C/gnome-access-guide.xml:145(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
+"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
+"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 "
+"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
+"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? <guilabel>Î?ιάÏ?κεια διÏ?λοÏ? κλικ</"
+"guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? μεÏ?ολαβοÏ?ν "
+"μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν δÏ?ο κλικ ενÏ?Ï? διÏ?λοÏ? κλικ. Î?εÏ?ακινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά, η διάÏ?κεια αÏ?ξάνεÏ?αι καÏ?ά διαÏ?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?ν 0,1 δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?Ï?ν Ï?η "
+"Ï?οÏ?ά. Î?αÏ?ά Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο, μεÏ?ακινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά, η διάÏ?κεια μειÏ?νεÏ?αι καÏ?ά διαÏ?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?ν 0,1 δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?Ï?ν Ï?η Ï?οÏ?ά."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:151(para)
+msgid ""
+"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
+"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
+"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow "
+"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, "
+"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting "
+"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable "
+"for your needs."
+msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?άκι Ï?Ï?α δεξιά Ï?ηÏ? μÏ?άÏ?αÏ? αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? για να "
+"δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?η νέα Ï?Ï?θμιÏ?η. Î?ν κάνεÏ?ε Ï?α δÏ?ο κλικ Ï?οÏ? διÏ?λοÏ? κλικ ενÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? "
+"καθοÏ?ιÏ?μένοÏ? Ï?Ï?ονικοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?άκι ανάβει Ï?λήÏ?Ï?Ï? και Ï?Ï?Ï?ίζει και "
+"Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή γÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ?. Î?ν δεν κάνεÏ?ε Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ ενÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? καθοÏ?ιÏ?μένοÏ? "
+"Ï?Ï?ονικοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?άκι δεν θα ανάÏ?ει Ï?λήÏ?Ï?Ï?. Σε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η "
+"θα Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο και να δοκιμάÏ?εÏ?ε ξανά. Î?Ï?αν Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?άκι ανάÏ?ει Ï?λήÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?Ï?ε θα έÏ?εÏ?ε οÏ?ίÏ?ει Ï?ο καÏ?άλληλο Ï?Ï?ονικÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο "
+"για Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:160(title)
+msgid "Changing Mouse Pointer Size"
+msgstr "Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:163(secondary)
+msgid "pointer size"
+msgstr "μέγεθοÏ? δείκÏ?η"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:166(primary)
+msgid "pointer"
+msgstr "δείκÏ?ηÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:167(secondary)
+msgid "size"
+msgstr "μέγεθοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:169(para)
+msgid ""
+"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
+"perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι "
+"Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
-msgid "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to the end of the file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:174(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?έμα</guilabel> Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? θέμαÏ?οÏ?, "
+"κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή. ΣÏ?ο διάλογο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην "
+"καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?είκÏ?ηÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:481(para)
-msgid "Append the following to the command line at the end of the file:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:179(para)
+msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
 msgstr ""
+"Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν και μεγεθÏ?ν για Ï?οÏ?Ï? δείκÏ?εÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:484(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "+kb"
+#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
+msgid ""
+"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
+"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ανονικά, Ï?ο GNOME δεν Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?ιÏ?λέον θέμαÏ?α δεικÏ?Ï?ν. Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?Ï?ήÏ?η δεικÏ?Ï?ν, Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?θείÏ?ε Ï?ον <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">Î?δηγÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</ulink>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:488(para)
-msgid "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:190(para)
+msgid ""
+"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
+"effect."
 msgstr ""
+"Σε οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μεÏ? αÏ?αιÏ?είÏ?αι να γίνει αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η και νέα είÏ?οδοÏ? για "
+"να εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?οÏ?ν οι αλλαγέÏ? αÏ?Ï?έÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:491(para)
-#, fuzzy
-msgid "Enter the following command at a command line:"
-msgstr "Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή: <command>evince</command>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:197(title)
+msgid "Locating the Mouse Pointer"
+msgstr "Î?νÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:493(command)
-msgid "pkill -HUP dtlogin"
+#: C/gnome-access-guide.xml:200(secondary)
+msgid "locating pointer"
+msgstr "ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? δείκÏ?η"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
+"enable an option to highlight the pointer when you press the "
+"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
+"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</"
+"guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you "
+"press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the "
+"system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
+msgstr ""
+"Î?ν δÏ?Ï?κολεÏ?εÏ?Ï?ε να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη, μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δείκÏ?η, Ï?Ï?οÏ?ε Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Control</keycap>. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, "
+"κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel> Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? "
+"<guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guilabel> και εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>ΠÏ?οβολή "
+"Ï?ηÏ? θέÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ιέÏ?αι Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Control</guilabel>. Î?Ï?Ï?ι, "
+"Ï?Ï?οÏ?ε Ï?αÏ?έÏ?ε Ï?ο <keycap>Control</keycap>, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα θα εμÏ?ανίζει έναν "
+"κινοÏ?μενο Ï?Ï?Ï?Ï?ο για να εÏ?ιÏ?ημάνει Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:208(para)
+msgid ""
+"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
+"takes effect."
 msgstr ""
+"Σε οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μεÏ? αÏ?αιÏ?είÏ?αι να γίνει αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η και νέα είÏ?οδοÏ? για "
+"να εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?οÏ?ν οι αλλαγέÏ? αÏ?Ï?έÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
-#, fuzzy
-msgid "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
-msgstr "Î?νοίγει Ï?ο Ï?άκελο <filename>/user123/Projects</filename> Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:215(title)
+msgid "Configuring Mouse Speed and Sensitivity"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? και εÏ?αιÏ?θηÏ?ίαÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:501(para)
-msgid "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - standard]</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:218(secondary)
+msgid "speed and sensitivity"
+msgstr "Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α και εÏ?αιÏ?θηÏ?ία"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
+msgid ""
+"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
+"steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α και Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
-msgid "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the following to the end of the line:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:225(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel> Ï?Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:507(command)
-#, fuzzy
-msgid "+accessx +kb"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
+msgid "Configure the following options:"
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:511(para)
-msgid "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:235(term)
+msgid "Acceleration"
+msgstr "ΤαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:237(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
+"the screen when you move the mouse."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην "
+"οÏ?οία ο δείκÏ?ηÏ? κινείÏ?αι Ï?Ï?ην οθÏ?νη, Ï?Ï?αν κινείÏ?αι Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:514(para)
-#, fuzzy
-msgid "Log out of your session and log in again."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία για να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:240(para)
+msgid ""
+"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
+"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
+"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. "
+"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than "
+"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need "
+"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιλεγεί Ï?αμηλή Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, ο δείκÏ?ηÏ? μεÏ?ακινείÏ?αι με Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α κονÏ?ά Ï?Ï?ην "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?Ï?αγμαÏ?ικήÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?α, θα Ï?Ï?έÏ?ει να "
+"διανÏ?εÏ?ε μεγάλεÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?ειÏ? με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για να καλÏ?Ï?εÏ?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?ην "
+"οθÏ?νη. Î?ν εÏ?ιλεγεί Ï?Ï?ηλή Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, ο δείκÏ?ηÏ? μεÏ?ακινείÏ?αι Ï?αÏ?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?αγμαÏ?ικÏ? Ï?ονÏ?ίκι. Î?Ï?α, θα Ï?Ï?έÏ?ει να διανÏ?εÏ?ε μικÏ?έÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?ειÏ? με Ï?ο "
+"Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για να καλÏ?Ï?εÏ?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?ην οθÏ?νη."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:247(term)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Î?Ï?αιÏ?θηÏ?ία"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
-msgid "To verify if XKB is running, execute the following command:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:249(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
+"of the mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
+"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?οÏ? "
+"δείκÏ?η Ï?Ï?ιÏ? μεÏ?ακινήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?ν μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α "
+"δεξιά η εÏ?αιÏ?θηÏ?ία αÏ?ξάνεÏ?αι, ενÏ? αν Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά η "
+"εÏ?αιÏ?θηÏ?ία μειÏ?νεÏ?αι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:519(command)
-#, fuzzy
-msgid "xdpyinfo"
-msgstr "Texinfo"
+#: C/gnome-access-guide.xml:255(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Î?αÏ?Ï?Ï?λι"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:521(para)
-msgid "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
+"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να διανÏ?Ï?ει ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ιν η ενέÏ?γεια αÏ?Ï?ή θεÏ?Ï?ηθεί Ï?Ï? ενέÏ?γεια "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? και αÏ?Ï?θεÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:526(title)
-#, fuzzy
-msgid "Enabling Full Screen Magnification"
-msgstr "Î?ια αÏ?λή Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:269(title)
+msgid "Configuring the Cursor"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η δÏ?ομέα"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:529(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "enabling full screen magnification"
-msgstr "Î?νοιγμα Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:271(primary)
+msgid "cursor"
+msgstr "δÏ?ομέαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:532(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following sections describe the methods to enable full screen magnification."
-msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï? να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+#: C/gnome-access-guide.xml:272(secondary)
+msgid "stop blinking"
+msgstr "διακοÏ?ή αναβοÏ?βηÏ?ίμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:535(title)
-msgid "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
+#: C/gnome-access-guide.xml:274(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to modify the display characteristics of "
+"the cursor."
 msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? "
+"δÏ?ομέα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:536(para)
-#, fuzzy
-msgid "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and Magnifier</application> using two physical video cards, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια ειÏ?αγÏ?γή Ï?ηÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ? ή Ï?Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΡολÏ?ι</application> Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:279(title)
+msgid "Stopping the Cursor from Blinking"
+msgstr "Î?ιακοÏ?ή αναβοÏ?βηÏ?ίμαÏ?οÏ? δÏ?ομέα"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:541(para)
-msgid "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
+#: C/gnome-access-guide.xml:280(para)
+msgid ""
+"To stop the cursor from blinking in text boxes and other areas, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να μην αναβοÏ?βήνει ο δÏ?ομέαÏ? Ï?Ï?αν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε Ï?λαίÏ?ια κειμένοÏ? ή αλλοÏ?, "
+"εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:543(para)
-msgid "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the nominal magnification factor."
+#: C/gnome-access-guide.xml:285(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
+"<application>Keyboard</application> preference tool."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
-#, fuzzy
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?οηθήμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:292(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
+"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel>, αÏ?οεÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"<guilabel>Î?ναβοÏ?βήνει Ï?ε Ï?εδία και Ï?λαίÏ?ια κειμένοÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:553(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:652(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>. ΣÏ?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ημείÏ?μα."
+#: C/gnome-access-guide.xml:301(title)
+msgid "Keyboard Mouse Emulation"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για εξομοίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:556(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:302(para)
+msgid ""
+"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
+"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Î?ν ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζεÏ?ε δÏ?Ï?κολίεÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να εÏ?ιÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην "
+"<xref linkend=\"dtconfig-14\"/> Ï?οÏ? οδηγοÏ? για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η</guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:309(title)
+msgid "Configuring the Keyboard"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
-#, fuzzy
-msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:310(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
+"keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
+"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting "
+"<guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, "
+"<application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as "
+"<application>AccessX</application>."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</"
+"application> για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. "
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</"
+"application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα </"
+"guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</"
+"guimenuitem></menuchoice>.Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:316(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog "
+"enables you to customize your keyboard in the following ways:"
+msgstr ""
+"Î? διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε "
+"Ï?ιÏ? εξήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
-#, fuzzy
-msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:322(para)
+msgid ""
+"Using the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend="
+"\"dtconfig-14\"/>."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην εξομοίÏ?Ï?η Ï?Ï?ν ενεÏ?γειÏ?ν Ï?οÏ? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"dtconfig-14\"/>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:569(para)
-msgid "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:327(para)
+msgid ""
+"Specifying the duration for which you must press and hold a key before the "
+"system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? διάÏ?κειαÏ? καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?αμείνει Ï?αÏ?ημένο ένα "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?ε να θεÏ?Ï?ηθεί έγκÏ?Ï?ο Ï?ο Ï?άÏ?ημα. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend="
+"\"dtconfig-15\"/>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:571(para)
-msgid "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
+#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
+msgid ""
+"Ignoring rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend="
+"\"dtconfig-16\"/>."
 msgstr ""
+"Î?γνÏ?ηÏ?η εÏ?ανειλημμένÏ?ν γÏ?ήγοÏ?Ï?ν Ï?αÏ?ημάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? ίδιοÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην "
+"<xref linkend=\"dtconfig-16\"/>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? θέμαÏ?οÏ?</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:337(para)
+msgid ""
+"Accepting key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref "
+"linkend=\"dtconfig-17\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οδοÏ?ή, Ï?Ï? έγκÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?ιέζονÏ?αι διαδοÏ?ικά και Ï?Ï?ι "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:577(para)
-#, fuzzy
-msgid "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και δεν έÏ?ει ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί."
+#: C/gnome-access-guide.xml:342(para)
+msgid ""
+"Emitting an audible notification when a user activates or deactivates a "
+"toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ηÏ?ική ειδοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ενεÏ?γοÏ?οιεί ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"κλειδÏ?μαÏ?οÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:582(title)
-msgid "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:347(para)
+msgid ""
+"Ignoring long keypresses of the same key and control the repeat rate of a "
+"keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
 msgstr ""
+"Î?γνÏ?ηÏ?η Ï?αÏ?ημάÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αÏ?εÏ?αμένηÏ? διάÏ?κειαÏ? ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? και έλεγÏ?οÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ανάληÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ημάÏ?Ï?ν. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
-msgid "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical video card and one virtual video card, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:354(title)
+msgid "Activating Keyboard Accessibility Options"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:356(primary)
+msgid "keyboard accessibility options"
+msgstr "εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:358(para)
+msgid ""
+"To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:587(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:862(para)
-msgid "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:363(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select "
+"<guilabel>Accessibility</guilabel>"
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</guimenuitem></menuchoice> και Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?νέÏ?εια εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:370(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> "
+"option."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:375(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
+msgstr "Î?άνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?ηÏ?ική ανάδÏ?αÏ?η</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
-msgid "Create a new section at the end of the file as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:380(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</"
+"guilabel> option to receive an audible notification each time a keyboard "
+"accessibility option changes; to toggle these settings, use the following "
+"keyboard shortcuts:"
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?<guilabel> για να λαμβάνεÏ?ε ηÏ?ηÏ?ική "
+"ειδοÏ?οίηÏ?η κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? αλλάζει κάÏ?οια εÏ?ιλογή Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ια να αλλάζεÏ?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:591(literallayout)
-#, no-wrap
+#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
 msgid ""
-"Section \"Device\"\n"
-"Boardname \"dummy\"\n"
-"Driver \"dummy\"\n"
-"Identifier \"dummy\"\n"
-"VendorName \"dummy\"\n"
-"EndSection "
+"Press and hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable "
+"the Slow Keys feature."
 msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για οÏ?Ï?Ï? "
+"δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?γÏ?ν "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:599(para)
-msgid "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:391(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the Sticky Keys "
+"feature."
 msgstr ""
+"ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> Ï?ένÏ?ε Ï?οÏ?έÏ? για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή "
+"να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
-msgid "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the <literal>Identifier</literal> line as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:398(para)
+msgid ""
+"To automatically disable the keyboard accessibility options if the options "
+"are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable "
+"if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the "
+"number of seconds of keyboard idle time required before the system disables "
+"the keyboard accessibility options."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α οι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, "
+"αν δεν έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο αÏ?ιθμÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ημειÏ?Ï?Ï?ε "
+"Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αν δεν έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Χ "
+"δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?Ï?ν αδÏ?άνειαÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι, για να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:402(para)
+msgid ""
+"This option is intended for computers that are shared by a number of "
+"different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή Ï?Ï?οοÏ?ίζεÏ?αι για κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? με Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, "
+"οÏ?ιÏ?μένοι αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:407(para)
+msgid "Changes made will be instantly applied."
+msgstr "Î?ι αλλαγέÏ? εÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι άμεÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:605(literallayout)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "Identifier \"MonitorD\""
-msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η γεγονÏ?Ï?Ï?ν"
+#: C/gnome-access-guide.xml:414(title)
+msgid "Enabling Mouse Emulation"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η εξομοίÏ?Ï?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:609(para)
-msgid "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:416(primary)
+msgid "mouse keys"
+msgstr "εξομοίÏ?Ï?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:418(para)
+msgid ""
+"The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard "
+"to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty "
+"using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse "
+"keys feature, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία εξομοίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο "
+"αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να εξομοιÏ?νεÏ?ε Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï?ή αÏ?εÏ?θÏ?νεÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζοÏ?ν Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? και άλλÏ?ν Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν καÏ?άδειξηÏ?. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε και να "
+"Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εξομοίÏ?Ï?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:423(para)
+msgid ""
+"In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+"application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ο διάλογο <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ξομοίÏ?Ï?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
-msgid "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> lines as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:428(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?α εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι ο έλεγÏ?οÏ? Ï?οÏ? δείκÏ?η με Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:616(literallayout)
-#, no-wrap
+#: C/gnome-access-guide.xml:433(para)
 msgid ""
-"Device \"dummy\"\n"
-"Identifier \"Screen[D]\"\n"
-"Monitor \"MonitorD\""
+"Configure the following options to determine the behavior of the mouse "
+"pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οια θα "
+"είναι η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?αν αÏ?Ï?Ï?Ï? ελέγÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο "
+"αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:622(para)
-msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the <literal>Screen</literal> line as follows:"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:439(guilabel)
+msgid "Maximum Pointer Speed"
+msgstr "ΤαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:625(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
+#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the maximum speed in pixels per second at which "
+"the pointer moves around the screen."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οια θα είναι η "
+"μέγιÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:629(para)
-msgid "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:449(guilabel)
+msgid "Elapsed Time before Maximum Mouse Speed"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?άÏ?Ï?νÏ?η"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the duration in milliseconds before the pointer "
+"accelerates to the maximum pointer speed."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?νοÏ? θα "
+"Ï?αÏ?έλθει μέÏ?Ï?ι να αÏ?οκÏ?ήÏ?ει ο δείκÏ?ηÏ? Ï?η μέγιÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:632(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
+#: C/gnome-access-guide.xml:461(guilabel)
+msgid "Delay between Keypress and Pointer Movement"
+msgstr "Î?αθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:465(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the interval in milliseconds between a keypress "
+"and the time when the pointer starts to move."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?ιλιοÏ?Ï?ά Ï?οÏ? "
+"δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αÏ?έλθοÏ?ν αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? θα Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"μέÏ?Ï?ι Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? θα αÏ?Ï?ίÏ?ει να κινείÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:636(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:931(para)
-msgid "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
+msgid ""
+"When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the "
+"following functions:"
 msgstr ""
+"Î?ν έÏ?εÏ?ε ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ην εξομοίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? "
+"αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? εÏ?ιÏ?ελοÏ?ν Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?:"
 
-# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-#: C/gnome-access-guide.xml:639(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:831(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:934(para)
-#, fuzzy
-msgid "Restart the X Server."
-msgstr "Î?Ï?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:642(para)
-#, fuzzy
-msgid "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμένοÏ? <application>gedit</application>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>. ΣÏ?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ημείÏ?μα."
+#: C/gnome-access-guide.xml:478(title)
+msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
+msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίεÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? και Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup Mode</guilabel> dialog."
-msgstr "ΤÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ε ένα Ï?νομα Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?ί κειμένοÏ? <guilabel>Î?νομα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:485(para)
+msgid "Numeric Keypad Keys"
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:662(para)
-#, fuzzy
-msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:495(para)
+msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
+msgstr "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
-#, fuzzy
-msgid "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the <guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε ένα Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:500(para)
+msgid "Move the mouse pointer around the screen"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:669(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:507(para)
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
-msgid "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is no longer visible."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:510(para)
+msgid "Mouse button click"
+msgstr "Î?λικ κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
-#, fuzzy
-msgid "Log out of your session."
-msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?."
+#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:677(para)
-#, fuzzy
-msgid "Log in to a new session."
-msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη νέαÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:520(para)
+msgid "Mouse button toggle"
+msgstr "Î?ναλλαγή κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:680(para)
-msgid "Enter the following command to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:683(command)
-#, fuzzy
-msgid "gnopernicus -display :0.1"
-msgstr "gnopernicus"
+#: C/gnome-access-guide.xml:530(para)
+msgid "Primary mouse button"
+msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:687(para)
-#, fuzzy
-msgid "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
-msgstr "Î?ν δεν εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?αÏ?μογή, Ï?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιβεβαίÏ?Ï?η εξÏ?δοÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζονÏ?αÏ? μία εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?</guilabel>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:694(title)
-#, fuzzy
-msgid "Enabling Braille"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η _οθÏ?νηÏ? Î?Ï?Ï?άÏ?γ"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:696(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Braille, enabling"
-msgstr "Î?Ï?Ï?άιγ"
+#: C/gnome-access-guide.xml:537(para)
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
-msgid "To enable your system to support Braille output, you must configure the access rights to the serial port to which the Braille device is connected. The following sections describe the steps that you need to perform depending on your operating system."
+#: C/gnome-access-guide.xml:540(para)
+msgid "Secondary mouse button"
+msgstr "Î?εÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:547(para)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
+msgid "Tertiary mouse button"
+msgstr "ΤÏ?ίÏ?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:558(para)
+msgid ""
+"The Toggle Mouse Button key enables the currently selected mouse button "
+"until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This "
+"allows you to perform drag and drop operations."
 msgstr ""
+"Το Ï?λήκÏ?Ï?ο εναλλαγήÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κοÏ?μÏ?ί "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ? μέÏ?Ï?ι να Ï?αÏ?ηθεί Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guilabel>Î?λικ κοÏ?μÏ?ιοÏ? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ?<guilabel>. Î?Ï?Ï?ι, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελείÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? και "
+"αÏ?Ï?θεÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:704(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Enable Braille on Solaris Systems"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η _οθÏ?νηÏ? Î?Ï?Ï?άÏ?γ"
+#: C/gnome-access-guide.xml:561(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected "
+"mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</"
+"keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse "
+"button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status </"
+"application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
+msgstr ""
+"Το <guilabel>Î?λικ κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guilabel> εξομοιÏ?νεÏ?αι με Ï?ο "
+"εÏ?ιλεγμένο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycap>/</keycap>, <keycap>*</"
+"keycap> ή <keycap>-</keycap>, η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? αλλάζει. Το εκάÏ?Ï?οÏ?ε "
+"εÏ?ιλεγμένο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
+"<application>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? </application>, Ï?οÏ? "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:705(para)
-#, fuzzy
-msgid "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Solaris systems, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ή έναν Ï?άκελο Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for "
+"right-handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the "
+"right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the "
+"middle mouse button."
+msgstr ""
+"ΣÏ?α Ï?ονÏ?ίκια για δεξιÏ?Ï?ειÏ?η Ï?Ï?ήÏ?η, Ï?ο <guilabel>ΠÏ?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?</"
+"guilabel> είναι Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?μοίÏ?Ï?, Ï?ο "
+"<guilabel>Î?εÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guilabel> και Ï?ο <guilabel>ΤÏ?ίÏ?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guilabel> είναι Ï?ο δεξί και Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ?, ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:714(command)
-msgid "chmod 777 /dev/cua/a"
+#: C/gnome-access-guide.xml:570(para)
+msgid ""
+"Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse "
+"buttons. The function-key-to-mouse-button mappings are described in the "
+"following table:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μένα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Solaris Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν για Ï?ην "
+"εξομοίÏ?Ï?η Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. ΣÏ?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί "
+"καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίεÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ?:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:575(title)
+msgid "F-Key to Mouse Action Mapping on Solaris Systems"
+msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίεÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν και κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ? για Solaris"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:582(para)
+msgid "Function Key"
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:595(para)
+msgid "Mouse button 1"
+msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ΠονÏ?ικιοÏ? 1"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:600(para)
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
+msgid "Mouse button 2"
+msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ΠονÏ?ικιοÏ? 2"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:720(command)
-msgid "chmod 777 /dev/cua/b"
+#: C/gnome-access-guide.xml:611(para)
+msgid "Mouse button 3"
+msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ΠονÏ?ικιοÏ? 3"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:620(title)
+msgid "Enabling Slow Keys"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:622(primary)
+msgid "slow keys"
+msgstr "αÏ?γά Ï?λήκÏ?Ï?α"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
+msgid ""
+"The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user "
+"input in the following ways:"
 msgstr ""
+"Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?ν αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï? Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Ï?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. ΣÏ?γκεκÏ?ιμένα, Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:724(para)
-msgid "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</literal> point."
+#: C/gnome-access-guide.xml:629(para)
+msgid ""
+"Specify the duration for which you must press and hold a key before the "
+"system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who "
+"frequently press keys that they do not intend to press."
 msgstr ""
+"Î?α καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η διάÏ?κεια καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?αμείνει Ï?αÏ?ημένο ένα "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?ε να θεÏ?Ï?ηθεί έγκÏ?Ï?ο Ï?ο Ï?άÏ?ημα. Î?Ï?Ï?ή η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α διεÏ?κολÏ?νει "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?νά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? δεν ήθελαν να Ï?αÏ?ήÏ?οÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:729(para)
-msgid "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> instead."
+#: C/gnome-access-guide.xml:634(para)
+msgid ""
+"Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of "
+"the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
 msgstr ""
+"Î?α ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ηÏ?ηÏ?ικέÏ? ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? για Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή και αÏ?οδοÏ?ή Ï?ηÏ? "
+"ειÏ?Ï?δοÏ? δεδομένÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Î?Ï?Ï?ή η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α διεÏ?κολÏ?νει Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? "
+"Ï?οÏ? δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να δοÏ?ν Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?άÏ?ηÏ?αν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:734(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Enable Braille on Linux Systems"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η _οθÏ?νηÏ? Î?Ï?Ï?άÏ?γ"
+#: C/gnome-access-guide.xml:639(para)
+msgid ""
+"To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε και να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?ν αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, "
+"εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:735(para)
-#, fuzzy
-msgid "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Linux systems, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ν θελήÏ?εÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα και Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:644(para) C/gnome-access-guide.xml:722(para)
+msgid ""
+"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+"application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο διάλογο <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:744(command)
-msgid "chmod 777 /dev/ttyS0"
+#: C/gnome-access-guide.xml:650(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:750(command)
-msgid "chmod 777 /dev/ttyS1"
+#: C/gnome-access-guide.xml:654(para)
+msgid ""
+"To select or deselect the Slow Keys feature from the keyboard, press and "
+"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog "
+"confirming that you want Slow Keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> "
+"keyboard shortcut automatically selects all of the Slow Keys options. If you "
+"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
+"keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four "
+"seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to "
+"select or deselect the feature."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? "
+"Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για "
+"οÏ?Ï?Ï? δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν. Î? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η "
+"<keycap>Shift</keycap> Ï?ημειÏ?νει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ? για "
+"Ï?α αÏ?γά Ï?λήκÏ?Ï?α. Î?ν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην "
+"ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην "
+"καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel>, αÏ?οÏ? Ï?εÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?έÏ?Ï?εÏ?α "
+"δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α, θα ακοÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ία μÏ?ιÏ? για να Ï?αÏ? Ï?Ï?ενθÏ?μίÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ι Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï?ή."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:663(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to "
+"specify the duration, in milliseconds, for which you must press and hold a "
+"key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test "
+"settings</guilabel> text box to test the Slow Keys setting and modify the "
+"setting as required."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?α γίνεÏ?αι αÏ?οδοÏ?ή μÏ?νο Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν "
+"Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήθηκαν για εÏ?αÏ?κέÏ? Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα</guilabel> και Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο, Ï?ε Ï?ιλιοÏ?Ï?ά Ï?οÏ? "
+"δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?οÏ?, Ï?οÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημένο ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο, για να Ï?ο "
+"δεÏ?Ï?εί Ï?Ï? έγκÏ?Ï?ο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο κειμένοÏ? "
+"<guilabel>ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε για να δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?</guilabel> για να "
+"δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και να Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ιÏ? "
+"αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:669(para)
+msgid ""
+"To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the "
+"following options:"
 msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ηÏ?ηÏ?ικέÏ? ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? για Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή και αÏ?οδοÏ?ή "
+"Ï?ηÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? δεδομένÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, Ï?ημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:757(title)
-#, fuzzy
-msgid "Configuring Alternative Pointer Devices"
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ική Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή εξÏ?δοÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:675(guilabel)
+msgid "Beep when key is pressed"
+msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:758(para)
-msgid "The following sections describe how to configure your system to use a standard physical mouse and another pointer device such as a single switch device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen Keyboard</application> to use the second pointer device."
+#: C/gnome-access-guide.xml:678(para)
+msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ακοÏ?γεÏ?αι ένα μÏ?ιÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?άÏ?ε "
+"ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:685(guilabel)
+msgid "Beep when key is accepted"
+msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? Ï?Ï?ην αÏ?οδοÏ?ή Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:763(title)
-msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:688(para)
+msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ακοÏ?γεÏ?αι ένα μÏ?ιÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?οδέÏ?εÏ?αι ένα Ï?άÏ?ημα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:695(guilabel)
+msgid "Beep when key is rejected"
+msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:765(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:838(primary)
-#, fuzzy
-msgid "configuring two pointer devices"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
+msgid ""
+"Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The "
+"system rejects a keypress if you do not press and hold the key for the "
+"duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</"
+"guilabel> spin box."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ακοÏ?γεÏ?αι ένα μÏ?ιÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?οÏ?Ï?ίÏ?Ï?ει ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο. Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?οÏ?Ï?ίÏ?Ï?ει Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, αν "
+"δεν έÏ?οÏ?ν κÏ?αÏ?ηθεί Ï?αÏ?ημένα για Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?οÏ? Ï?Ï?οβλέÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην "
+"εÏ?ιλογή <guilabel>Î?α γίνεÏ?αι αÏ?οδοÏ?ή μÏ?νο Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήθηκαν για "
+"εÏ?αÏ?κέÏ? Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα</guilabel>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:709(title)
+#| msgid "bounce keys"
+msgid "Enabling Bounce Keys"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αναÏ?ήδηÏ?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:711(primary)
+msgid "bounce keys"
+msgstr "αναÏ?ήδηÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:766(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "on Solaris systems"
-msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:713(para)
+msgid ""
+"The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore "
+"rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired "
+"motor skills might press the same key several times when they intend to "
+"press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to "
+"ignore repeated keypresses."
+msgstr ""
+"Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία αναÏ?ήδηÏ?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να αγνοεί γÏ?ήγοÏ?α, εÏ?ανειλημμένα Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?οÏ? "
+"ίδιοÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με κινηÏ?ικά Ï?Ï?οβλήμαÏ?α μÏ?οÏ?εί "
+"οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?οÏ?έÏ? να Ï?αÏ?οÏ?ν Ï?ολλέÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?ο ίδιο Ï?λήκÏ?Ï?ο, ενÏ? εÏ?ιθÏ?μοÏ?ν να Ï?ο "
+"Ï?αÏ?ήÏ?οÏ?ν μÏ?νο μία Ï?οÏ?ά. ΧάÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία, μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζοÏ?ν "
+"Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?οÏ?Ï? έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να αγνοεί Ï?α εÏ?ανειλημμένα Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:769(para)
-#, fuzzy
-msgid "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε μια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά True Type, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:717(para)
+msgid ""
+"To enable and configure the Bounce Keys feature, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε και να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? αναÏ?ήδηÏ?ηÏ? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:772(para)
-msgid "This procedure does not work on all Solaris platforms."
+#: C/gnome-access-guide.xml:727(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?α αγνοοÏ?νÏ?αι Ï?α γÏ?ήγοÏ?α διÏ?λά Ï?αÏ?ήμαÏ?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:846(para)
-msgid "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the following command to list the existing devices:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:732(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or "
+"spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first "
+"keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. "
+"For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all "
+"repeated keypresses of the same key that occur within half a second of the "
+"first keypress."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?α αγνοοÏ?νÏ?αι Ï?α γÏ?ήγοÏ?α διÏ?λά Ï?αÏ?ήμαÏ?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν</guilabel> και Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα, Ï?ε Ï?ιλιοÏ?Ï?ά Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?οÏ?, καÏ?ά Ï?ο οÏ?οίο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"θα αγνοεί εÏ?ανειλημμένα Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?οÏ? ίδιοÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε διάÏ?Ï?ημα 500 ms, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα θα αγνοεί Ï?λα Ï?α εÏ?ανειλημμένα "
+"Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?οÏ? ίδιοÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? για μιÏ?Ï? δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήÏ?αÏ?ε "
+"για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:737(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an "
+"audible indication when the system ignores a key."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?</"
+"guilabel> για να ακοÏ?Ï?ε μια ηÏ?ηÏ?ική ειδοÏ?οίηÏ?η κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"αγνοεί Ï?ο Ï?άÏ?ημα ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:743(para)
+msgid ""
+"If you want to enable the Bounce Keys feature, ensure that the "
+"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The Slow Keys "
+"feature requires you to press a key for a specified duration before the "
+"system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key "
+"for the duration that is specified by the Slow Keys setting, deselect the "
+"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept "
+"your input."
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αναÏ?ήδηÏ?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, "
+"βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι δεν είναι Ï?ημειÏ?μένη η εÏ?ιλογή <guilabel>Î?α γίνεÏ?αι αÏ?οδοÏ?ή "
+"μÏ?νο Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήθηκαν για εÏ?αÏ?κέÏ? Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα<guilabel>. Î? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?αÏ?ημένο ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο για "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?Ï?ιν αÏ?Ï?Ï? γίνει αÏ?οδεκÏ?Ï? Ï?Ï? έγκÏ?Ï?ο Ï?άÏ?ημα "
+"Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?. Î?ν δεν μÏ?οÏ?είÏ?ε να κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?αÏ?ημένα καÏ?' αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ο, αÏ?οεÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?α γίνεÏ?αι αÏ?οδοÏ?ή μÏ?νο Ï?Ï?ν "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήθηκαν για εÏ?αÏ?κέÏ? Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα<guilabel> για να μÏ?οÏ?εί "
+"Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα να αÏ?οδέÏ?εÏ?αι Ï?,Ï?ι ειÏ?άγεÏ?ε."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:752(title)
+msgid "Enabling Sticky Keys"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:754(primary)
+msgid "sticky keys"
+msgstr "διαδοÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:779(command)
-#: C/gnome-access-guide.xml:788(command)
-#: C/gnome-access-guide.xml:849(command)
-#: C/gnome-access-guide.xml:858(command)
-msgid "ls -l /dev/usb/hid*"
+#: C/gnome-access-guide.xml:756(para)
+msgid ""
+"The sticky keys feature enables you to press key combinations in sequence "
+"rather than simultaneously. This feature is designed for users who are "
+"unable to press two or more keys at the same time."
 msgstr ""
+"Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ιέζεÏ?ε διαδοÏ?ικά και Ï?Ï?ι "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα Ï?οÏ?Ï? διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν. Î?Ï?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία έÏ?ει "
+"Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? δεν είναι Ï?ε θέÏ?η να Ï?αÏ?οÏ?ν δÏ?ο ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:783(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
-#, fuzzy
-msgid "Connect the alternative pointer device to your system."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? ήÏ?οÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η"
+#: C/gnome-access-guide.xml:760(para)
+msgid ""
+"To enable and configure the Sticky Keys feature, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε και να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?ν διαδοÏ?ικÏ?ν "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:786(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
-#, fuzzy
-msgid "Enter the following command again to list the new device:"
-msgstr "Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή: <command>evince</command>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:765(para) C/gnome-access-guide.xml:937(para)
+msgid ""
+"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+"application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο διάλογο <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
-msgid "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:771(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?ξομοίÏ?Ï?η Ï?Ï?γÏ?Ï?ονÏ?ν Ï?αÏ?ημάÏ?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν</"
+"guilabel>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:775(para)
+msgid ""
+"To enable the Sticky Keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</"
+"keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with to "
+"enable Sticky Keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut "
+"automatically selects all of the Sticky Keys options. If you selected the "
+"<guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> "
+"option, the system beeps to indicate that the system is about to select or "
+"deselect the feature. When active, pressing <keycap>Shift</keycap> five "
+"times in a row will present a dialog asking if you want to disable Sticky "
+"Keys."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία διαδοÏ?ικÏ?ν "
+"Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> "
+"Ï?ένÏ?ε Ï?οÏ?έÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε "
+"Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν. Î? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η <keycap>Shift</"
+"keycap> Ï?ημειÏ?νει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?α διαδοÏ?ικά "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α. Î?ν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην "
+"ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?</guilabel>, θα "
+"ακοÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ία μÏ?ιÏ? για να Ï?αÏ? Ï?Ï?ενθÏ?μίÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ι Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να "
+"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï?ή. Î?ν η λειÏ?οÏ?Ï?γία είναι "
+"ενεÏ?γοÏ?οιημένη, αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> Ï?ένÏ?ε Ï?οÏ?έÏ?, "
+"θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αÏ? εÏ?Ï?Ï?ά αν θέλεÏ?ε να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?α διαδοÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:795(para)
-msgid "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to "
+"receive an audible indication each time you press a modifier key such as "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This "
+"option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel> για να Ï?αÏ?άγεÏ?αι ηÏ?ηÏ?ική ειδοÏ?οίηÏ?η κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</"
+"keycap> ή <keycap>Shift</keycap>. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?ει Ï?Ï?ο να Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?ενθÏ?μίζει αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένα ή Ï?Ï?ι Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:788(para)
+msgid ""
+"Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> "
+"option will present a dialog with the option to disable Sticky Keys if two "
+"keys are pressed at the same time."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αν δÏ?ο Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?αÏ?ηθοÏ?ν "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα</guilabel> θα εμÏ?ανίζεÏ?αι έναÏ? διάλογοÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αÏ? δίνει Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?α διαδοÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ε Ï?ιέζονÏ?αι δÏ?ο "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:798(literallayout)
-#, no-wrap
+#: C/gnome-access-guide.xml:793(para)
 msgid ""
-"# Sun Mouse module\n"
-"class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
-"dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
-"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
-"ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
+"You can use the Sticky Keys feature in Latch or Lock mode. The following "
+"table describes how to choose a mode and the difference between the two "
+"modes:"
 msgstr ""
+"Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?ν διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία "
+"είÏ?ε αÏ?Ï?άλιÏ?ηÏ? είÏ?ε κλειδÏ?μαÏ?οÏ?. Î? Ï?ίνακαÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?η "
+"διαÏ?οÏ?ά ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο αÏ?Ï?έÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
-#, fuzzy
-msgid "where:"
-msgstr "_Where:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:797(title)
+msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
+msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï?άλιÏ?ηÏ? ή κλειδÏ?μαÏ?οÏ? διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:807(para)
-msgid "the <literal>name</literal> option starts with the string <literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as <literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the number of existing devices."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:805(para)
+msgid "To use the Sticky Keys feature in..."
+msgstr "Î?ια Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ε..."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:808(para)
+msgid "Press the modifier key..."
+msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?..."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:811(para)
-msgid "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you identified in Step 3."
+msgid "The modifier key remains active until..."
+msgstr "Î?α μείνει ενεÏ?γÏ? μέÏ?Ï?ι..."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:819(para)
+msgid "Latch mode"
+msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï?άλιÏ?ηÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:822(para)
+msgid "Once."
+msgstr "Î?ία Ï?οÏ?ά."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:825(para)
+msgid "You press a non-modifier key."
+msgstr "Î?α Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο μη Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:832(para)
+msgid "Lock mode"
+msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία κλειδÏ?μαÏ?οÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:835(para)
+msgid "Twice in quick succession."
+msgstr "Î?Ï?ο Ï?οÏ?έÏ?, Ï?η μία μεÏ?ά Ï?ην άλλη."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:838(para)
+msgid "You press the modifier key again."
+msgstr "Î?α Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε ξανά Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:846(para)
+msgid ""
+"Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</"
+"keycap></keycombo>, do the following:"
 msgstr ""
+"ΠαÏ?άδειγμα 1: Î?ν θέλεÏ?ε να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, κάνεÏ?ε Ï?α εξήÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:817(para)
-msgid "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:851(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</"
+"keycap> key remains active."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Alt</keycap> για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?. Το <keycap>Alt</keycap> Ï?αÏ?αμένει ενεÏ?γÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:820(literallayout)
-#, no-wrap
+#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
 msgid ""
-"# Null Mouse module\n"
-"class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
-"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
-"ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
+"Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you "
+"press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no "
+"longer active."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>F1</keycap>. Î?δÏ? ολοκληÏ?Ï?νεÏ?αι η Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?. Î?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο <keycap>F1</keycap>, Ï?ο <keycap>Alt</keycap> "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:827(para)
-msgid "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:861(para)
+msgid ""
+"Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
 msgstr ""
+"ΠαÏ?άδειγμα 2: Î?ν θέλεÏ?ε να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, κάνεÏ?ε Ï?α εξήÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
-msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:866(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap> δÏ?ο Ï?οÏ?έÏ? για να Ï?ο κλειδÏ?Ï?εÏ?ε. Το "
+"<keycap>Ctrl</keycap> Ï?αÏ?αμένει ενεÏ?γÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:839(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "on Linux systems"
-msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:871(para)
+msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
+msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Alt</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:842(para)
-#, fuzzy
-msgid "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε μια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά True Type, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:876(para)
+msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap>. Î?δÏ? ολοκληÏ?Ï?νεÏ?αι η Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:865(para)
-msgid "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the <literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:881(para)
+msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
 msgstr ""
+"Î?ια να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε ξανά <keycap>Ctrl</"
+"keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:868(para)
-msgid "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:889(title)
+msgid "Enabling Audible Toggle Key Notifications"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ηÏ?ηÏ?ικÏ?ν ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν για Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν κλειδÏ?μαÏ?οÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:891(primary)
+msgid "toggle keys"
+msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α κλειδÏ?μαÏ?οÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:892(secondary)
+msgid "enabling audio notifications"
+msgstr "ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ηÏ?ηÏ?ικÏ?ν ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:894(para)
+msgid ""
+"A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. "
+"The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and "
+"<keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an "
+"associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the "
+"toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can "
+"customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a "
+"toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can "
+"determine whether the key is toggled or not by the sound emitted."
+msgstr ""
+"Τα Ï?λήκÏ?Ï?α κλειδÏ?μαÏ?οÏ? είναι Ï?λα Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν "
+"Ï?ην εναλλαγή μεÏ?αξÏ? δÏ?ο διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν καÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν. Î?Ï?α, Ï?λήκÏ?Ï?α κλειδÏ?μαÏ?οÏ? "
+"είναι Ï?α <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap> και "
+"<keycap>Scroll Lock</keycap>. Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?λήκÏ?Ï?α κλειδÏ?μαÏ?οÏ? διαθέÏ?οÏ?ν "
+"ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ή λÏ?Ï?νία LED Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, η οÏ?οία ανάβει Ï?Ï?αν είναι "
+"ενεÏ?γοÏ?οιημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο. Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?Ï?αÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζοÏ?ν Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?οÏ?Ï?, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να ακοÏ?γεÏ?αι ηÏ?ηÏ?ική "
+"ειδοÏ?οίηÏ?η, Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ά ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο κλειδÏ?μαÏ?οÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, "
+"Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Num Lock</keycap>, θα μÏ?οÏ?είÏ?ε να καÏ?αλάβεÏ?ε "
+"αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένο ή Ï?Ï?ι αÏ?Ï? Ï?ον ήÏ?ο Ï?οÏ? ακοÏ?Ï?ε."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:900(para)
+msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α για Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α κλειδÏ?μαÏ?οÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε "
+"Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:870(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
+#: C/gnome-access-guide.xml:905(para)
+msgid ""
+"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</"
+"application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ο διάλογο <application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?ηÏ?ική ανάδÏ?αÏ?η</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:874(para)
-msgid "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:912(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν "
+"κλειδÏ?μαÏ?οÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:877(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
+#: C/gnome-access-guide.xml:917(para)
+msgid ""
+"When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, "
+"or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you "
+"deactivate a toggle key, the system beeps twice."
 msgstr ""
+"Î?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps "
+"Lock</keycap> ή <keycap>Scroll Lock</keycap>, ακοÏ?γεÏ?αι ένα μÏ?ιÏ?. Î?Ï?αν "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιοÏ?νÏ?αι, ακοÏ?γονÏ?αι δÏ?ο μÏ?ιÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
-msgid "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other pointer device, you do not need to carry out this step."
+#: C/gnome-access-guide.xml:923(title)
+msgid "Enabling Repeat Keys"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η εÏ?ανάληÏ?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:925(primary)
+msgid "repeat keys"
+msgstr "εÏ?ανάληÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:927(para)
+msgid ""
+"The Repeat Keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times "
+"without pressing the key more than once. This feature is designed for users "
+"who cannot release keys quickly; for example, users who operate a mouth "
+"stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which "
+"you must press a key before the key starts to repeat."
+msgstr ""
+"Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ανάληÏ?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?αναλαμβάνεÏ?ε Ï?ην "
+"ενέÏ?γεια ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?ο Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?οÏ?έÏ?. Î?Ï?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"αÏ?ήνοÏ?ν γÏ?ήγοÏ?α Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?ν· για Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ειÏ?ίζονÏ?αι Ï?άβδοÏ?Ï? με Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα. Î?ν η λειÏ?οÏ?Ï?γία είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να μείνει Ï?αÏ?ημένο ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο, "
+"Ï?Ï?ιν αÏ?Ï?ίÏ?ει να εÏ?αναλαμβάνεÏ?αι."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:932(para)
+msgid ""
+"To enable and configure the Repeat Keys feature, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε και να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ανάληÏ?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, "
+"εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:887(para)
-msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:943(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η εÏ?ανάληÏ?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:889(literallayout)
-#, no-wrap
+#: C/gnome-access-guide.xml:948(para)
 msgid ""
-"Section \"InputDevice\"\n"
-"Driver \"mouse\"\n"
-"Identifier \"Mouse[3]\"\n"
-"Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
-"Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
-"Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
-"EndSection"
+"Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the "
+"duration for which you must press a key before the keyboard interprets the "
+"action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long "
+"time delay."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η μÏ?άÏ?α αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? <guilabel>Î?αθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η</guilabel> για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?οÏ? μεÏ?ολαβεί αÏ?Ï? Ï?ο Ï?άÏ?ημα ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? μέÏ?Ï?ι Ï?ην "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η εÏ?ανάληÏ?ή Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Î?ν ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζεÏ?ε δÏ?Ï?κολίεÏ? Ï?Ï?ην "
+"αÏ?ελεÏ?θέÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε μεγαλÏ?Ï?εÏ?η καθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:903(para)
-msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:953(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed "
+"at which the keyboard repeats the keypress as input."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η μÏ?άÏ?α αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? <guilabel>ΤαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel> για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο θα εÏ?αναλαμβάνει Ï?ην "
+"ενέÏ?γεια Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
-msgid "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:962(title)
+msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:964(primary)
+msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
+msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
+msgid ""
+"The <application>Keyboard Accessibility Status </application> panel "
+"application shows you the status of the keyboard accessibility features. "
+"This panel application displays icons to indicate which keyboard "
+"accessibility features are enabled in the <application>Keyboard "
+"Accessibility</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</"
+"application> εμÏ?ανίζει Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. ΣÏ?γκεκÏ?ιμένα, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί εικονίδια για να δείÏ?νει Ï?οιεÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? έÏ?οÏ?ν ενεÏ?γοÏ?οιηθεί αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν "
+"<application>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
+msgid ""
+"To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
+"application to a panel, right-click on the panel, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select "
+"<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application> Ï?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"guimenu></menuchoice> και Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guimenuitem>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:974(para)
+msgid ""
+"The following table describes the icons that the panel application displays "
+"and the status that each icon represents:"
 msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α εικονίδια Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλει η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή και "
+"Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην οÏ?οία ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί καθένα αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:978(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
+msgstr "Î?ικονίδια καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:988(para)
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:909(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1001(phrase)
+msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
+msgstr "Î?ικονίδιο ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para)
+msgid ""
+"Keyboard accessibility is available but none of the individual features are "
+"enabled."
 msgstr ""
+"Î?ι λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ?, αλλά δεν είναι "
+"ενεÏ?γοÏ?οιημένη καμία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï?έÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1020(phrase)
+msgid "Bounce Keys enabled icon"
+msgstr "Î?ικονίδιο ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? αναÏ?ήδηÏ?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:913(para)
-msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1026(para)
+msgid "The Bounce Keys feature is enabled."
+msgstr "Î? αναÏ?ήδηÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1039(phrase)
+msgid "Mouse Keys enabled icon"
+msgstr "Î?ικονίδιο ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? εξομοίÏ?Ï?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1045(para)
+msgid ""
+"The Mouse Keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which "
+"button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</"
+"guilabel> key."
 msgstr ""
+"Î? εξομοίÏ?Ï?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη. Î? κοÏ?κίδα Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?οιο "
+"κοÏ?μÏ?ί εξομοιÏ?νεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guilabel>Î?λικ κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?</"
+"guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:915(literallayout)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
-msgstr "ΣÏ?Ï?κεÏ?έÏ? ειÏ?αγÏ?γήÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1058(phrase)
+msgid "Slow Keys enabled icon"
+msgstr "Î?ικονίδιο ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
-msgid "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1064(para)
+msgid "The Slow Keys feature is enabled."
+msgstr "Τα αÏ?γά Ï?λήκÏ?Ï?α είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένα."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1075(phrase)
+msgid "Alt key latched icon"
+msgstr "Î?ικονίδιο αÏ?Ï?άλιÏ?ηÏ? Alt"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1081(para)
+msgid ""
+"The Sticky Keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
+"latched."
 msgstr ""
+"Î?ίναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη η λειÏ?οÏ?Ï?γία διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και είναι αÏ?Ï?αλιÏ?μένο "
+"Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:924(para)
-msgid "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> attributes."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1095(phrase)
+msgid "Alt key locked icon"
+msgstr "Î?ικονίδιο κλειδÏ?μαÏ?οÏ? Alt"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1101(para)
+msgid ""
+"The Sticky Keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
+"locked."
 msgstr ""
+"Î?ίναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη η λειÏ?οÏ?Ï?γία διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και είναι κλειδÏ?μένο "
+"Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:939(title)
-msgid "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1115(phrase)
+msgid "Ctrl key latched icon"
+msgstr "Î?ικονίδιο αÏ?Ï?άλιÏ?ηÏ? Ctrl"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1121(para)
+msgid ""
+"The Sticky Keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
+"latched."
 msgstr ""
+"Î?ίναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη η λειÏ?οÏ?Ï?γία διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και είναι αÏ?Ï?αλιÏ?μένο "
+"Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:942(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "configuring for two pointer devices"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1135(phrase)
+msgid "Ctrl key locked icon"
+msgstr "Î?ικονίδιο κλειδÏ?μαÏ?οÏ? Ctrl"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:945(para)
-#, fuzzy
-msgid "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application to use an alternative pointer device, perform the following steps."
-msgstr "Î?ια ειÏ?αγÏ?γή Ï?ηÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ? ή Ï?Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΡολÏ?ι</application> Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1141(para)
+msgid ""
+"The Sticky Keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Î?ίναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη η λειÏ?οÏ?Ï?γία διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και είναι κλειδÏ?μένο "
+"Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:949(para)
-#, fuzzy
-msgid "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμένοÏ? <application>gedit</application>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1155(phrase)
+msgid "Shift key latched icon"
+msgstr "Î?ικονίδιο αÏ?Ï?άλιÏ?ηÏ? Shift"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> window."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?μβλήμαÏ?α</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?μβλήμαÏ?α</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1161(para)
+msgid ""
+"The Sticky Keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
+"latched."
+msgstr ""
+"Î?ίναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη η λειÏ?οÏ?Ï?γία διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και είναι αÏ?Ï?αλιÏ?μένο "
+"Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:955(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1175(phrase)
+msgid "Shift key locked icon"
+msgstr "Î?ικονίδιο κλειδÏ?μαÏ?οÏ? Shift"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:958(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ικαιÏ?μαÏ?α</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1181(para)
+msgid ""
+"The Sticky Keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Î?ίναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη η λειÏ?οÏ?Ï?γία διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και είναι κλειδÏ?μένο "
+"Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:961(para)
-msgid "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> displays the name of the input device that you configured in the text box next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1195(phrase)
+msgid "Super/Windows key latched icon"
+msgstr "Î?ικονίδιο αÏ?Ï?άλιÏ?ηÏ? Super/Windows"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1201(para)
+msgid ""
+"The Sticky Keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
+"<keycap>Windows</keycap> key is latched."
 msgstr ""
+"Î?ίναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη η λειÏ?οÏ?Ï?γία διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και είναι αÏ?Ï?αλιÏ?μένο "
+"Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1215(phrase)
+msgid "Super/Windows key locked icon"
+msgstr "Î?ικονίδιο κλειδÏ?μαÏ?οÏ? Super/Windows"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1221(para)
+msgid ""
+"The Sticky Keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
+"<keycap>Windows</keycap> key is locked."
+msgstr ""
+"Î?ίναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη η λειÏ?οÏ?Ï?γία διαδοÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και είναι κλειδÏ?μένο "
+"Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap>."
 
 # #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
@@ -6270,162 +9581,9 @@ msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κ
 #
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"Nikos Charonitakis <nikosx gmail com>\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-nettool.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  gedit.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?Ï?Ï?οÏ? ΠαÏ?αδημηÏ?Ï?ίοÏ? <spapadim+ cs cmu edu>\n"
-"ΣίμοÏ? Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos gnome org>\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"Î?ημήÏ?Ï?ηÏ? Î?λέζοÏ? <dimitris glezos com>\n"
-"#-#-#-#-#  tomboy.gnome-2-20.el.po (tomboy 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?ημήÏ?Ï?ηÏ? Î?λέζοÏ? <dimitris glezos com>\n"
-"Î?θανάÏ?ιοÏ? Î?εÏ?Ï?έÏ?ηÏ? <alefteris gmail com>\n"
-"#-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?μεÏ?ν (Ï?ίμοÏ?) Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos hellug gr>\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  dasher.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-panel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>, 2002-2007\n"
-"ΣÏ?μεÏ?ν (Ï?ίμοÏ?) Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos hellug gr>, 2000, 2001, 2002\n"
-"ΣαÏ?άνÏ?ηÏ? ΠαÏ?Ï?άληÏ? <paskalis di uoa gr>, 2000\n"
-"ΣÏ?Ï?Ï?οÏ? ΠαÏ?αδημηÏ?Ï?ίοÏ? <spapadim+ cs cmu edu>, 1999\n"
-"#-#-#-#-#  window-list.HEAD.el.po (window-list)  #-#-#-#-#\n"
 "Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
-" Î?ημήÏ?Ï?ιοÏ? ΤÏ?Ï?άλδοÏ? <dtfedora yahoo com>\n"
+"Τζένη ΠεÏ?οÏ?μενοÏ? <epetoumenou gmail com>\n"
 "\n"
-"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/\n";
-"#-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
-" Î?ημήÏ?Ï?ιοÏ? ΤÏ?Ï?άλδοÏ? <dtfedora yahoo com>\n"
-"\n"
-"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/\n";
-"#-#-#-#-#  workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
-" Î?ημήÏ?Ï?ιοÏ? ΤÏ?Ï?άλδοÏ? <dtfedora yahoo com>\n"
-"\n"
-"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/\n";
-"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
-" Î?ημήÏ?Ï?ιοÏ? ΤÏ?Ï?άλδοÏ? <dtfedora yahoo com>\n"
-"\n"
-"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/\n";
-"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?ίκοÏ? ΧαÏ?Ï?νιÏ?άκηÏ? <charosn her forthnet gr>\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gmx net>\n"
-"ΣίμοÏ? Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-utils.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?Ï?Ï?οÏ? ΠαÏ?αδημηÏ?Ï?ίοÏ? <spapadim+ cs cmu edu>\n"
-"ΣÏ?μεÏ?ν (Ï?ίμοÏ?) Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos hellug gr>\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"Î?ίκοÏ? ΧαÏ?Ï?νιÏ?άκηÏ? <frolix68 yahoo gr>\n"
-"#-#-#-#-#  dictionary.gnome-2-20.el.po (el-gnome-dictionary-help 1)  #-#-#-#-#\n"
-"Nikos Charonitakis <team gnome gr>, 2006.\n"
-"#-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Simos Xenitellis <simos74 gmx net>\n"
-" Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?μεÏ?ν (Ï?ίμοÏ?) Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos gnome org>\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  totem.gnome-2-20.el.po (totem.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"Î?θανάÏ?ιοÏ? Î?εÏ?Ï?έÏ?ηÏ? <alefteris gmail com>\n"
-"#-#-#-#-#  deskbar-applet.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"Î?θανάÏ?ιοÏ? Î?εÏ?Ï?έÏ?ηÏ? <alefteris gmail com>\n"
-"#-#-#-#-#  alacarte.HEAD.el.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
-"pkst gnome org\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-keyring-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-media.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣίμοÏ? Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos74 gmx net>/n Î?ίκοÏ? ΧαÏ?Ï?νÏ?ιÏ?άκηÏ? <charosn her forthnet gr>/n Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>Simos Xenitellis <simos hellug gr>Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>Τα Ï?άνÏ?α Ï?ει <ta_panta_rei flashmail com>Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  gok.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gmx net>\n"
-"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
-" Î?ημήÏ?Ï?ηÏ? ΤÏ?Ï?άλδοÏ? <dtfedora yahoo com>\n"
-"\n"
-"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/\n";
-"#-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#\n"
-"Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>\n"
-"#-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?μεÏ?ν (Ï?ίμοÏ?) Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos hellug gr>\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (evince greek help 1)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?Ï?λιανÏ?Ï? ΠαÏ?αναÏ?Ï?αÏ?ίοÏ? <stelios dcs gla ac uk>, 2005.\n"
-"#-#-#-#-#  evince.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Stylianos Papanastasiou <stelios dcs gla ac uk>\n"
-"Î?ημήÏ?Ï?ηÏ? Î?λέζοÏ? <dimitris glezos com>\n"
-"#-#-#-#-#  zenity.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>,\n"
-"ΣίμοÏ? Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?Ï?Ï?οÏ? ΠαÏ?αδημηÏ?Ï?ίοÏ? <spapadim+ cs cmu edu>\n"
-"ΣίμοÏ? Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos gnome org>\n"
-"ΣαÏ?άνÏ?ηÏ? ΠαÏ?Ï?άληÏ? <paskalis di uoa gr>\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"Î?ίκοÏ? ΧαÏ?Ï?νιÏ?άκηÏ? <charosn her forthnet gr>\n"
-"#-#-#-#-#  gswitchit.gnome-2-20.el.po (gswitchit.docs)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME - http://www.gnome.gr/\n";
-"  Î?ημήÏ?Ï?ιοÏ? ΤÏ?Ï?άλδοÏ? <dtfedora yahoo com>\n"
-"#-#-#-#-#  epiphany.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"Î?ίκοÏ? ΧαÏ?Ï?νιÏ?άκηÏ? <charosn her forthnet gr>\n"
-"#-#-#-#-#  help.gnome-2-20.el.po (epiphany-help 1.8)  #-#-#-#-#\n"
-"Nikos Charonitakis <nikosx gmail com>\n"
-"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?ικολάοÏ? ΧαÏ?άλαμÏ?οÏ? <babis85 freemail gr>, 2006\n"
-"#-#-#-#-#  sound-juicer.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>\n"
-"ΣÏ?μεÏ?ν (ΣίμοÏ?) Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos hellug gr>\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gmx net>\n"
-"#-#-#-#-#  gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME - http://www.gnome.gr/\n";
-"  ΧÏ?ήÏ?Ï?οÏ? Î?Ï?οÏ?νÏ?αληÏ? <mpounta gmail com>, 2007\n"
-"#-#-#-#-#  gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0)  #-#-#-#-#\n"
-"ΧÏ?ήÏ?Ï?οÏ? Î?Ï?οÏ?νÏ?αληÏ? <mpounta gmail com>, 2007\n"
-"#-#-#-#-#  sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el)  #-#-#-#-#\n"
-"Stylianos Papanastasiou <stelios dcs gla ac uk>\n"
-"Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
-"Athanasios Lefteris <alefteris gmail com>\n"
-"George Retsinas <elemongw gmail com>\n"
-"Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>\n"
-"#-#-#-#-#  gucharmap.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λέξανδÏ?οÏ? Î?ιαμανÏ?ίδηÏ? <adia hellug gr>\n"
-"#-#-#-#-#  evolution.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"Î?ίκοÏ? ΧαÏ?Ï?νιÏ?άκηÏ? <charosn her forthnet gr>\n"
-"#-#-#-#-#  fast-user-switch-applet.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Simos Xenitellis <simos74 gmx net>\n"
-"Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏ?μεÏ?ν (Ï?ίμοÏ?) Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos74 gmx net>\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  seahorse.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"GNOME Greek team<team gnome gr>\n"
-"#-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?ίκοÏ? ΧαÏ?Ï?νιÏ?άκηÏ? <charosn her forthnet gr>\n"
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
-"#-#-#-#-#  vino.HEAD.el.po (vino.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
-"Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>\n"
-"Athanasios Lefteris <alefteris gmail com>\n"
-"#-#-#-#-#  glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Î?λένη Î?αÏ?ία ΣÏ?έα <ufuntu gmail com>"
-
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]