[evolution/gnome-2-22] Updated Spanish translation



commit 612496e08ef891e55f72e92f006fb0e4f89dcb03
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat May 2 21:30:56 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 help/es/es.po |35094 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 13334 insertions(+), 21760 deletions(-)

diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 46e53c9..7418606 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,24473 +1,16047 @@
-# translation of evolution.HEAD.po to Español
-# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+# translation of evolution.help.gnome-2-22.po to Español
+# translation of evolution manual to spanish
+# Traducción realizada para LAMBDAUX SOFTWARE SERVICES (http://Lambdaux.com)
 #
-# Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2000-2001.
-# Héctor García �lvarez <hector scouts-es org>, 2000-2002.
-# Ismael Olea <ismael olea org>, 2001, (revisiones) 2003.
-# Eneko Lacunza <enlar iname com>, 2001-2002.
-# Héctor García �lvarez <hector scouts-es org>, 2002.
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2003 (revisión).
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Ismael Olea <ismael olea org>, 2003.
+# I.R. Maturana <info in3activa com>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2005, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
-#: ../shell/main.c:603
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:00+0200\n"
+"Project-Id-Version: evolution.help.gnome-2-22\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 18:41+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
-msgid "evolution address book"
-msgstr "libreta de direcciones de Evolution"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacto nuevo"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Lista de contactos nueva"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta"
-msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Lista de contactos: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contacto: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "minitarjeta de Evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Tiene alertas."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Tiene repeticiones."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Es una reunión."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
-msgid "calendar view event"
-msgstr "vista de acontecimientos del calendario"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Obtener el foco"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Cita nueva"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Reunión nueva"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Ir a hoy"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Ir a una fecha"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual"
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento."
-msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
-msgid "It has no events."
-msgstr "No tiene acontecimientos."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Vista diaria: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "vista de calendario para una semana laboral"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "vista de calendario para uno o más días"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %e de %b de %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a, %e de %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %e de %b de %Y"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
-msgid "%d %b"
-msgstr "%e de %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendario de GNOME"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
-msgid "search bar"
-msgstr "barra de búsqueda"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
-msgid "evolution calendar search bar"
-msgstr "barra de búsqueda del calendario de Evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
-msgid "Jump button"
-msgstr "Botón de salto"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Vista mensual: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista semanal: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "vista de calendario para un mes"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "vista de calendario para una o más semanas"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "emergente"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
-msgid "popup a child"
-msgstr "emerger un descendiente"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "empezar a editar esta celda"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
-msgid "toggle"
-msgstr "cambiar"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "cambiar la celda"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "expandir"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "contraer"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Celda de la tabla"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:579
-msgid "click to add"
-msgstr "pulse para añadir"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
-msgid "click"
-msgstr "pulsar"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
-msgid "sort"
-msgstr "ordenar"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendario: desde %s a %s"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "elemento de calendario de Evolution"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
-msgid "Combo Button"
-msgstr "Botón combo"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
-msgid "Activate Default"
-msgstr "Activar predeterminados"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menú emergente"
-
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:233(None)
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
 msgstr ""
-"«{0}» es una libreta de direcciones de sólo lectura y no se puede modificar. "
-"Seleccione una libreta de direcciones diferente de la barra lateral en la "
-"vista de contactos."
+"@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:263(None)
 msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
+"md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
 msgstr ""
-"Ya existe un contacto con esa dirección. ¿Quiere añadir una tarjeta nueva "
-"con la misma dirección de todas formas?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "La dirección «{0}» ya existe."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "El contacto no se puede mover."
+"@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
+"md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "No hay un editor de categorías disponible."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:424(None)
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
+"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
 msgstr ""
-"Verifique que su contraseña esté escrita correctamente y que está usando un "
-"método de inicio de sesión soportado. Recuerde que muchas contraseñas "
-"distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas puede estar "
-"activada."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "No es posible obtener el esquema de información del servidor LDAP."
+"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid "Could not remove address book."
-msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:434(None)
 msgid ""
-"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
-"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
-"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
+"@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
 msgstr ""
-"Actualmente sólo puede acceder a la libreta de direcciones del sistema de "
-"GroupWise desde Evolution. Use algún cliente de correo de GroupWise una sola "
-"vez para obtener sus Contactos frecuentes de GroupWise y las carpetas "
-"personales de contactos de GroupWise."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "¿Quiere borrar la libreta de direcciones «{0}»?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid "Error loading address book."
-msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Error al guardar {0} a {1}: {2}"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP."
-
-#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1745
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Falló al borrar el contacto"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Creación de libreta de direcciones GroupWise:"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida."
+"@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Server Version"
-msgstr "Versión del servidor"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:475(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+"md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29"
 msgstr ""
-"Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor "
-"actual"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente."
+"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+"md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:518(None)
 msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
 msgstr ""
-"La imagen que ha seleccionado es grande. ¿Quiere redimensionarla y "
-"almacenarla?"
+"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:539(None)
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
 msgstr ""
-"Este servidor LDAP quizá use una versión de LDAP más antigua, la cual no "
-"soporta esta funcionalidad o quizá esté mal configurado. Pida a su "
-"administrador de sistema las bases de búsqueda soportadas."
+"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:586(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
 msgstr ""
-"Este servidor de libretas de direcciones no tiene ninguna de las bases de "
-"búsqueda sugeridas."
+"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:606(None)
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
+"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
 msgstr ""
-"Este servidor de libretas de direcciones quizá no se pueda alcanzar o el "
-"nombre del servidor podría estar mal escrito o su conexión de red quizá esté "
-"caída."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Esta libreta de direcciones se eliminará para siempre."
+"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
+"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Es imposible efectuar la búsqueda."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Es imposible guardar {0}."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:627(None) C/evolution.xml:649(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
+"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
+"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:677(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:724(None)
 msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a"
 msgstr ""
-"Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser "
-"eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?"
+"@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:751(None)
 msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
+"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
+"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
 msgstr ""
-"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar "
-"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
-"actualizarse a una versión soportada"
+"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
+"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:926(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
 msgstr ""
-"No tiene permisos para borrar este contacto en esta Libreta de direcciones."
+"@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:944(None)
 msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr "Ha modificado este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?"
+"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
+"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
+"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:964(None)
 msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
+"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
 msgstr ""
-"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se "
-"reinicie."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Descartar"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "_Do not save"
-msgstr "_No guardar"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Redimensionar"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "_Usar tal cual es"
-
-#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:592
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1615
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones"
+"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
+"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
 
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1692
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1695
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autocompletado"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "C_ontactos"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificados"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Configure el autocompletado aquí"
-
-#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:396
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Address Book address popup"
-msgstr "Dirección emergente en la libreta de direcciones de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Address Book address viewer"
-msgstr "Visor de direcciones de la libreta de direcciones de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Address Book card viewer"
-msgstr "Visor de tarjetas de la libreta de direcciones de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Address Book component"
-msgstr "Componente de libreta de direcciones de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-msgstr "Control de gestión de certificados S/MIME de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí"
-
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:475
-#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2890
-#: ../mail/mail-component.c:318 ../mail/mail-vfolder.c:223
-#: ../mail/message-list.c:1517
-msgid "On This Computer"
-msgstr "En este equipo"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "En servidores LDAP"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:190 ../calendar/gui/memos-component.c:194
-#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
-#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:187
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:191 ../mail/em-migrate.c:959
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
-msgid "Personal"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Crea un contacto nuevo"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Lista de contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1247
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones nueva"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Libreta de _direcciones"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
-msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:979(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
 
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:982(None)
 msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
+"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
+"md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b"
 msgstr ""
-"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
-"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL."
+"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
+"md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b"
 
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:990(None)
 msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
+"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
+"md5=046642d35e096154508269063d672b07"
 msgstr ""
-"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
-"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS."
+"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
+"md5=046642d35e096154508269063d672b07"
 
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1009(None)
 msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
+"@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
 msgstr ""
-"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. "
-"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a "
-"fallos de seguridad."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
+"@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
 
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:761
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1019(None)
 msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
+"@@image: 'figures/evo_crash_recovery.png'; "
+"md5=6bfa921910f94e5845f893a6308169a6"
 msgstr ""
-"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. "
-"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su "
-"administrador del sistema qué puerto debería especificar."
+"@@image: 'figures/evo_crash_recovery.png'; "
+"md5=6bfa921910f94e5845f893a6308169a6"
 
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:839
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1173(None)
 msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
+"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
 msgstr ""
-"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted.  Note que "
-"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su "
-"servidor ldap."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:918
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se "
-"extienda a lo largo de un árbol de directorios. Un ámbito de búsqueda de "
-"«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un "
-"ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1022
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
-msgid "General"
-msgstr "General"
+"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
 
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1023
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:553
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información del servidor"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1029
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1032
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1000
-msgid "Searching"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1035
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descargando"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
-#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Migrandoâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
-#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Migrando «%s»:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Servidores LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Configuración de autocompletado"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"El lugar y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha cambiado "
-"desde Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetasâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"El formato de los contactos de listas de correo ha cambiado.\n"
-"\n"
-"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetasâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"La forma en que Evolution almacena algunos números de teléfono ha cambiado.\n"
-"\n"
-"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetasâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Los archivos del registro de cambios y los mapas Palm Sync de Evolution han "
-"cambiado.\n"
-"\n"
-"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Syncâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
-#: ../mail/em-folder-utils.c:455
-#, c-format
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
-#: ../mail/em-folder-utils.c:457
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
-#: ../mail/em-folder-utils.c:463
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones _nueva"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950
-msgid "Save As vCard..."
-msgstr "Guardar como vCardâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:481 ../calendar/gui/tasks-component.c:473
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2131 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renombrarâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:476
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2128 ../mail/em-folder-view.c:1341
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Borrar"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:489 ../calendar/gui/tasks-component.c:481
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223
-msgid "Contact Source Selector"
-msgstr "Selector de origen de contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "No es posible autenticar.\n"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:423
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduzca contraseña"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Longitud del autocompletado"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Posición del panel vertical, entre las vistas de tarjeta y la vista de lista "
-"y el panel de vista previa, en píxeles."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1190(None)
+msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
 
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1205(None)
 msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
+"@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
 msgstr ""
-"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente "
-"autocompletar."
+"@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
 
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1375(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575"
 msgstr ""
-"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de "
-"nombres"
+"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575"
 
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1463(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
 msgstr ""
-"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de "
-"nombres."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Posición del panel vertical"
+"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
 
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1517(None)
 msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; "
+"md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb"
 msgstr ""
-"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el "
-"nombre autocompletado del contacto en la entrada."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180
-msgid "Look up in address books"
-msgstr "Buscar en las libretas de direcciones"
+"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; "
+"md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1530(None)
 msgid ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
+"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
+"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
 msgstr ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticación</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>Descarga</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>Búsqueda</b>"
+"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
+"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1858(None)
 msgid ""
-"Anonymously\n"
-"Using email address\n"
-"Using distinguished name (DN)"
+"@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
+"md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
 msgstr ""
-"Anónimamente\n"
-"Usando dirección de correo-e\n"
-"Usando nombre distinguido (DN)"
+"@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
+"md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
 
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1898(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:2331(None)
 msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+"@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
+"md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
 msgstr ""
-"Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor."
+"@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
+"md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Inicio de sesión:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:2357(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
+msgid "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:2508(None)
 msgid ""
-"One\n"
-"Sub"
+"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
+"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
 msgstr ""
-"Uno\n"
-"Sub"
+"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
+"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:2525(None)
 msgid ""
-"SSL encryption\n"
-"TLS encryption\n"
-"No encryption"
+"@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
+"md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
 msgstr ""
-"Cifrado SSL\n"
-"Cifrado TLS\n"
-"Sin cifrado"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtro de búsqueda"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_Base de búsqueda:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Filtro de búsqueda:"
+"@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
+"md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:2528(None)
 msgid ""
-"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
-"search. If this is not modified, by  default search will be performed on "
-"objectclass of the type \"person\"."
+"@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
+"md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
 msgstr ""
-"Filtro de búsqueda es el tipo de los objetos buscados, mientras se realiza "
-"la búsqueda. Si esto no se modifica, la búsqueda por omisión se realizará "
-"sobre la clase de objetos de tipo «person»."
+"@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
+"md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Bases de búsqueda soportadas"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:2691(None)
 msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
+"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
 msgstr ""
-"La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las "
-"búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la raíz "
-"del árbol de directorios."
+"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:2721(None)
 msgid ""
-"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
+"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
 msgstr ""
-"Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa."
-"com»."
+"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:2727(None)
 msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
+"@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
 msgstr ""
-"Este es el máximo número de entradas para descargar.  Si pone este número "
-"demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones."
+"@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:2754(None)
 msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
+"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
 msgstr ""
-"Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de "
-"Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. "
+"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Límite de _descarga:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3002(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3093(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
+"md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
+"md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid "_Login method:"
-msgstr "Método de _inicio de sesión:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3186(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
+#| "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28"
+msgid "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3227(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3482(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
 
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "�_mbito de búsqueda:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-#: ../mail/mail-config.glade.h:185
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Tiempo de expiración:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "Usar _conexión segura:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-msgid "cards"
-msgstr "tarjetas"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:411
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:278
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Correo-e</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Domicilio</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Mensajería instantánea</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Trabajo</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Misceláneo</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Otro</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Teléfono</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Página web</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Trabajo</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tegorías�"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:542
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:557
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2443
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Editor de contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Nombre completoâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Dirección de correo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Apo_do:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Información personal"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Dirección:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "_Aniversario:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_Secretaría:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Cumpleaños:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Calendario:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
-msgid "_City:"
-msgstr "_Ciudad:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Empresa:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
-msgid "_Country:"
-msgstr "_País:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Departamento:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-msgid "_File under:"
-msgstr "A_rchivar como:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "_Disponibilidad:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Página personal:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Jefe:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Notas:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Oficina:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Apdo. de correos:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Profesión:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Cónyuge:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "E_stado/Provincia:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Tratamiento:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Charla por vídeo:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
-msgid "_Web Log:"
-msgstr "_Diario web:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Dónde:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "_Código postal:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:475
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:290
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 ../widgets/text/e-text.c:3689
-#: ../widgets/text/e-text.c:3690
-msgid "Editable"
-msgstr "Editable"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3648(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
+msgstr "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612
-msgid "Skype"
-msgstr "Skype"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3671(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d"
 
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
-#: ../mail/em-migrate.c:958
-msgid "Work"
-msgstr "Trabajo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3703(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=6574c207d4b219a80da96982ee650ce2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=6574c207d4b219a80da96982ee650ce2"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
-msgid "Home"
-msgstr "Domicilio"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3801(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
+"md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
+"md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3868(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:248
-msgid "Source Book"
-msgstr "Libro origen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:4062(None) C/evolution.xml:5384(None)
+#: C/evolution.xml:5768(None)
+msgid "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
+msgstr "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:255
-msgid "Target Book"
-msgstr "Libro destino"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:4158(None) C/evolution.xml:4472(None)
+#: C/evolution.xml:4710(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
+"md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
+"md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-msgid "Is New Contact"
-msgstr "Es un contacto nuevo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:4621(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:276
-msgid "Writable Fields"
-msgstr "Campos editables"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5017(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-identity.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchng-identity.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:283
-msgid "Required Fields"
-msgstr "Campos requeridos"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5027(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=79e539dd7f7c229b281953a486b1776c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=79e539dd7f7c229b281953a486b1776c"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:297
-msgid "Changed"
-msgstr "Modificados"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5047(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
+"md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
+"md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2438
-#, c-format
-msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Editor de contactos: %s"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5070(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchg-identity.png'; md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchg-identity.png'; md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2834
-msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5092(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2835
-msgid "_No image"
-msgstr "_Sin imagen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
+"md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
+"md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5141(None) C/evolution.xml:5376(None)
 msgid ""
-"The contact data is invalid:\n"
-"\n"
+"@@image: 'figures/exchng-settings.png'; md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
 msgstr ""
-"Los datos del contacto son inválidos:\n"
-"\n"
+"@@image: 'figures/exchng-settings.png'; md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113
-#, c-format
-msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "«%s» tiene un formato inválido"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
+"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
+"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3120
-#, c-format
-msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5261(None)
+msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
+msgstr "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3135
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3146
-#, c-format
-msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s«%s» está vacío"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5270(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
+"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
+"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3161
-msgid "Invalid contact."
-msgstr "Contacto inválido."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5305(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
+"md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
+"md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324
-msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Añadir contacto rápido"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5335(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
+msgstr ""
+" @@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=8816e3bdeb3a4e936b7cf877f51c033c"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327
-msgid "_Edit Full"
-msgstr "_Editar todo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5664(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
+"md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
+msgstr ""
+" @@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
+"md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
-msgid "_Full name"
-msgstr "Nombre _completo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5672(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
+"md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
+"md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412
-msgid "E_mail"
-msgstr "_Correo-e"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5684(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
+"md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
+"md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423
-msgid "_Select Address Book"
-msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5729(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, c-format
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5761(None)
 msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact list (%s)?"
+"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8"
 msgstr ""
-"¿Seguro que quiere\n"
-"borrar la lista de contactos (%s)?"
+" @@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
+"md5=956fcc991274e17196342801de1f55a4"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5830(None)
 msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contact lists?"
+"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
+"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
 msgstr ""
-"¿Seguro que quiere\n"
-"borrar estas listas de contactos?"
+"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
+"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, c-format
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5888(None)
 msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact (%s)?"
+"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
 msgstr ""
-"¿Seguro que quiere\n"
-"borrar el contacto (%s)?"
+"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5953(None)
 msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
+"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
 msgstr ""
-"¿Seguro que quiere\n"
-"borrar estos contactos?"
+"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6098(None)
 msgid ""
-"\n"
-"Mr.\n"
-"Mrs.\n"
-"Ms.\n"
-"Miss\n"
-"Dr."
+"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
 msgstr ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Sra.\n"
-"Sr.\n"
-"Srta.\n"
-"Dr."
+" @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+"md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6120(None)
 msgid ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Jr.\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Esq."
+"@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre completo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6129(None)
+msgid "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
+msgstr ""
+" @@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=8ae53424d65dce07dfdf738a81d81ffc"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
-msgid "_First:"
-msgstr "_Nombre:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6289(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
+"md5=4141df4bf4b2dc4e82a0bad514714194"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
+"md5=4141df4bf4b2dc4e82a0bad514714194"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Apellidos:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6398(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
-msgid "_Middle:"
-msgstr "_2º Nombre:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6493(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
-msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Sufijo:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6521(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Members</b>"
-msgstr "<b>Miembros</b>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6566(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
-msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Editor de listas de contactos"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6909(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:213
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionarâ?¦"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:7061(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
-msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista"
+#: C/evolution.xml:15(title) C/evolution.xml:7451(para)
+msgid "Evolution 2.22 User Guide"
+msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.22"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-msgid "_List name:"
-msgstr "_Nombre de la lista:"
+#: C/evolution.xml:20(firstname) C/evolution.xml:22(corpauthor)
+#: C/evolution.xml:38(para) C/evolution.xml:46(para) C/evolution.xml:54(para)
+#: C/evolution.xml:62(para)
+msgid "Novell, Inc"
+msgstr "Novell, Inc"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+#: C/evolution.xml:26(title)
+msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client"
 msgstr ""
-"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:"
+"Guía de usuario de la Suite de trabajo en grupo y cliente de correo-e "
+"Evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
-msgid "Contact List Members"
-msgstr "Miembros de la lista de contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
-msgid "_Members"
-msgstr "_Miembros"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:210
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
-msgid "Book"
-msgstr "Libro"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
-msgid "Is New List"
-msgstr "Es una lista nueva"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Contacto modificado:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Contacto en conflicto:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
-msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
-"like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe en esta "
-"carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Contacto nuevo:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Contacto original:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
-msgid ""
-"The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n"
-"en esta carpeta.  ¿Quiere añadirlo de todos modos?"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
-msgid "_Merge"
-msgstr "Co_mbinar"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
-msgid "Merge Contact"
-msgstr "Combinar contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:414 ../smime/lib/e-cert.c:810
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
+#: C/evolution.xml:29(date)
+msgid "2002-2008"
+msgstr "2002-2008"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Cualquier campo contiene"
+#: C/evolution.xml:34(revnumber) C/evolution.xml:77(productnumber)
+msgid "2.22"
+msgstr "2.22"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
-msgid "Email begins with"
-msgstr "El correo-e empieza por"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-msgid "Name contains"
-msgstr "El nombre contiene"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
-msgid "No contacts"
-msgstr "Sin contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d contacto"
-msgstr[1] "%d contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Error al obtener la vista de libro"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:508
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3352
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3553
-#: ../widgets/text/e-text.c:3554
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Error al modificar la tarjeta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157
-msgid "Name begins with"
-msgstr "El nombre empieza por"
+#: C/evolution.xml:35(date)
+msgid "March 2008"
+msgstr "Marzo de 2008"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1964
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Guardar como vCardâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "Contacto _nuevoâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "_Lista de contactos nuevaâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "G_uardar como vCardâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Reenviar contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Reenviar contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "Enviar un _mensaje al contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
-msgid "Send _Message to List"
-msgstr "Enviar un _mensaje a la lista"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
-msgid "Send _Message to Contacts"
-msgstr "Enviar un _mensaje a los contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
-msgid "Cop_y to Address Book..."
-msgstr "_Copiar a la libreta de direccionesâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
-msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgstr "Mo_ver a la libreta de direccionesâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../mail/em-folder-view.c:1326
-#: ../mail/message-list.c:2105 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
-msgid "P_aste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1527
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
-msgid "Any Category"
-msgstr "Cualquier categoría"
+#: C/evolution.xml:37(para) C/evolution.xml:45(para) C/evolution.xml:61(para)
+msgid "Radhika PC"
+msgstr "Radhika PC"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1530
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
-msgid "Unmatched"
-msgstr "No coincidente"
+#: C/evolution.xml:42(revnumber)
+msgid "2.12"
+msgstr "2.12"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
-msgid "Assistant"
-msgstr "Secretario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Teléfono del secretario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax del trabajo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Teléfono del trabajo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Teléfono del trabajo 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Teléfono de devolución de llamadas"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Teléfono del coche"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Teléfono de empresa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "Correo-e 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "Correo-e 3"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "Apellidos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "Archivar como"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nombre dado"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax de casa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Teléfono de casa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Teléfono de casa 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "Teléfono RDSI"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
-msgid "Manager"
-msgstr "Jefe"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Teléfono móvil"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apodo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Otro fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Otro teléfono"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "Buscapersonas"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Teléfono principal"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710
-msgid "Role"
-msgstr "Papel"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
-msgid "Spouse"
-msgstr "Cónyuge"
-
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTY/TDD"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "Télex"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
-msgstr "Tratamiento"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidad"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Web Site"
-msgstr "Sitio web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1423 ../widgets/misc/e-reflow.c:1424
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:522
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
-#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 ../widgets/misc/e-reflow.c:1432
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:529
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
-#: ../widgets/text/e-text.c:3739 ../widgets/text/e-text.c:3740
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
-msgid "Has Focus"
-msgstr "Tiene el foco"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-msgid "Field"
-msgstr "Campo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nombre del campo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
-msgid "Text Model"
-msgstr "Modelo del texto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
-msgid "Max field name length"
-msgstr "Longitud máx. del campo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
-msgid "Column Width"
-msgstr "Anchura de columna"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Buscando contactosâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact\n"
-"\n"
-"or double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Buscar el contacto.\n"
-"\n"
-"o pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view.\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"No hay elementos para mostrar en esta vista.\n"
-"\n"
-"Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Buscar contacto."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"No hay elementos para mostrar en esta vista."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
-msgid "Adapter"
-msgstr "Adaptador"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
-msgid "Work Email"
-msgstr "Correo-e de trabajo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-msgid "Home Email"
-msgstr "Correo-e de casa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:830
-msgid "Other Email"
-msgstr "Otro correo-e"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Tiene el cursor"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:549
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2756
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:550
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Enviar un mensaje nuevo aâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
-msgid "(map)"
-msgstr "(mapa)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393
-msgid "map"
-msgstr "mapa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838
-msgid "List Members"
-msgstr "Listar miembros"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
-msgid "Profession"
-msgstr "Profesión"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Charla por vídeo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: C/evolution.xml:43(date)
+msgid "September 2007"
+msgstr "Septiembre de 2007"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Disponibilidad"
+#: C/evolution.xml:50(revnumber)
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
+#: C/evolution.xml:51(date)
+msgid "November 20, 2006"
+msgstr "20 de noviembre de 2006"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: C/evolution.xml:53(para)
+msgid "Francisco Serrador"
+msgstr "Francisco Serrador"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: C/evolution.xml:58(revnumber)
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642
-msgid "Home Page"
-msgstr "Página personal"
+#: C/evolution.xml:59(date)
+msgid "October 5, 2006"
+msgstr "5 de octubre de 2006"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
-msgid "Web Log"
-msgstr "Diario web"
+#: C/evolution.xml:67(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.22 of Evolution"
+msgstr "Este manual describe la versión 2.22 de Evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2588
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2589
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856
-msgid "Job Title"
-msgstr "Puesto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892
-msgid "Home page"
-msgstr "Página personal"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
-msgid "Blog"
-msgstr "Diario web"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "Success"
-msgstr "Ã?xito"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
-msgid "Backend busy"
-msgstr "Backend ocupado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Repositorio desconectado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "La libreta de direcciones no existe"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "No hay definido un contacto para sí mismo"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Contacto no encontrado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "Ya existe el ID del contacto"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocolo no implementado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "No es posible cancelar"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Falló en la autenticación"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autenticación requerida"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS no disponible"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
-msgid "No such source"
-msgstr "No existe ese origen"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "No disponible en modo desconectado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
-msgid "Other error"
-msgstr "Otro error"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Versión del servidor inválida"
-
-#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Método de autenticación no soportado"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta "
-"libreta no está marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para "
-"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo "
-"conectado para descargar su contenido"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s "
-"existe y que tiene permisos para acceder a ella."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar "
-"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP "
-"activado."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha "
-"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Detalle del mensaje de error:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n"
-"configurado para devolver o Evolution está configurado\n"
-"para mostrar. Por favor, haga su búsqueda más específica o \n"
-"aumente el límite de resultados en las preferencias del servidor\n"
-"de directorios para esta libreta de direcciones."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del\n"
-"servidor o el límite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n"
-"Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n"
-"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-msgstr ""
-"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
+#: C/evolution.xml:71(para)
+msgid ""
+"A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
+"addressbook, and task list features."
 msgstr ""
-"El backend para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Esta consulta no se completó con éxito."
+"Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus características "
+"de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de tareas."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Error al añadir la lista"
+#: C/evolution.xml:76(productname)
+msgid "Evolutionâ?¢"
+msgstr "Evolutionâ?¢"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Error al añadir el contacto"
+#: C/evolution.xml:78(invpartnumber)
+msgid "February 2008"
+msgstr "Febrero de 2008"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Error al modificar la lista"
+#: C/evolution.xml:79(title)
+msgid "User guide"
+msgstr "Guía de usuario"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Error al modificar el contacto"
+#: C/evolution.xml:84(title)
+msgid "About This Guide"
+msgstr "Acerca de esta guía"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Error al eliminar la lista"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Error al eliminar el contacto"
+#: C/evolution.xml:85(para)
+msgid ""
+"This guide describes how to use and manage Evolutionâ?¢ 2.22 client software. "
+"This guide is intended for users and is divided into the following sections:"
+msgstr ""
+"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de Evolution�2.22. Esta "
+"guía está dirigida a los usuarios y se divide en las siguientes secciones:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-"Do you really want to display this contact?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Abrir %d contacto abrirá %d ventana nueva también.\n"
-"¿Quiere realmente mostrar este contacto?"
-msgstr[1] ""
-"Abrir %d contactos abrirá %d ventanas nuevas también.\n"
-"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "_No mostrar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Mostrar t_odos los contactos"
-
-#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
-#, c-format
-msgid ""
-"%s already exists\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s ya existe\n"
-"¿Quiere sobreescribirlo?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#. more than one, finding the total number of contacts might
-#. * hit performance while saving large number of contacts
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399
-msgid "contact"
-msgid_plural "contacts"
-msgstr[0] "contacto"
-msgstr[1] "contactos"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
-msgid "card.vcf"
-msgstr "tarjeta.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Seleccione la libreta de direcciones"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
-msgid "list"
-msgstr "lista"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Mover contacto a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Copiar contacto a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Mover contactos a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Copiar contactos a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "vCards múltiples"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard para %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Información de contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Información de contacto de %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:292
-msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "Consultando la libreta de direccionesâ?¦"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141
-#, c-format
-msgid "There is one other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Hay otro contacto más."
-msgstr[1] "Hay otros %d contactos."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Mostrar vCard completa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Mostrar vCard compacta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282
-msgid "Save in address book"
-msgstr "Guardar en la libreta de direcciones"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
-msgid "Card View"
-msgstr "Vista de la tarjeta"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importandoâ?¦"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importador de VSC y Tab"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)"
+#: C/evolution.xml:88(link) C/evolution.xml:152(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution"
+#: C/evolution.xml:91(link) C/evolution.xml:1112(title)
+msgid "Sending and Receiving E-Mail"
+msgstr "Envío y recepción de correo"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
+#: C/evolution.xml:94(link) C/evolution.xml:2234(title)
+msgid "Organizing Your E-Mail"
+msgstr "Organización de su correo electrónico"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Importador de LDIF de Evolution"
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#: C/evolution.xml:97(link) C/evolution.xml:3126(title)
+msgid "Evolution Contacts: the Address Book"
+msgstr "Contactos de Evolution: la libreta de direcciones"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#: C/evolution.xml:100(link) C/evolution.xml:3549(title)
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "Calendario de Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550
-msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Importador de vCard de Evolution"
+#: C/evolution.xml:103(link) C/evolution.xml:4839(title)
+msgid "Connecting to Exchange Servers"
+msgstr "Conexión a servidores Exchange"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:690
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
-msgid "Can not open file"
-msgstr "No es posible abrir el archivo"
+#: C/evolution.xml:106(link) C/evolution.xml:5440(title)
+msgid "Connecting to GroupWise"
+msgstr "Conexión a GroupWise"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "No se pudo obtener una lista de libretas de direcciones"
+#: C/evolution.xml:109(link) C/evolution.xml:6243(title)
+msgid "Connecting to Hula"
+msgstr "Conexión a Hula"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
-msgid "failed to open book"
-msgstr "falló al abrir libreta de direcciones"
+#: C/evolution.xml:112(link) C/evolution.xml:6260(title)
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configuración avanzada"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estándar"
+#: C/evolution.xml:115(link) C/evolution.xml:6923(title)
+msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
+msgstr "Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA"
+#: C/evolution.xml:118(link) C/evolution.xml:6980(title)
+msgid "Migration from Outlook to Evolution"
+msgstr "Migrar de Outlook a Evolution"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales"
+#: C/evolution.xml:121(link) C/evolution.xml:7042(title)
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referencia rápida"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv"
+#: C/evolution.xml:124(link) C/evolution.xml:7156(title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "Fallos conocidos y limitaciones"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
+#: C/evolution.xml:127(link) C/evolution.xml:7162(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Exportar en modo asíncrono"
+#: C/evolution.xml:130(link) C/evolution.xml:7221(title)
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosario"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño "
-"predeterminado 100."
+#: C/evolution.xml:134(title)
+msgid "Additional Documentation:"
+msgstr "Documentación adicional:"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NÃ?MERO"
+#: C/evolution.xml:135(para)
+msgid "You can find additional help in three places:"
+msgstr "Puede encontrar ayuda adicional en tres lugares:"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
+#: C/evolution.xml:139(para)
 msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+"For information about command line options, open a terminal window and type "
+"<command>evolution --help</command>."
 msgstr ""
-"Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para "
-"ver el uso."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "En modo asíncrono, la salida debe ser un archivo."
+"Para más información acerca de las opciones de líneas de comandos, abra una "
+"ventana de terminal y teclee <command>evolution --help</command>."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño."
+#: C/evolution.xml:142(para)
+msgid "In the Evolution interface, click Help &gt; Contents."
+msgstr "En el interfaz de Evolution, pulsar Ayuda &gt; Contenido."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Error no tratado"
+#: C/evolution.xml:146(title)
+msgid "Documentation Conventions:"
+msgstr "Convenciones del documento:"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+#: C/evolution.xml:147(para)
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+"In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate "
+"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
+"symbol (®, TM, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) denotes a "
+"third-party trademark."
 msgstr ""
-"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
-"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
+"En la documentación de Novell, se usa un símbolo «mayor que» (&gt;) para "
+"separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un "
+"símbolo de marca registrada (®, TM, etc.) denota una marca registrada de "
+"Novell. Un asterisco (*) denota una marca registrada de terceras partes."
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: C/evolution.xml:153(para)
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"Evolution is a highly evolved<link linkend=\"groupware\">groupware</link> "
+"application that makes it easy to store, organize, and retrieve your "
+"personal information. Evolution seamlessly combines e-mail, a calendar, an "
+"address book, and a task list in one easy-to-use application. You can read "
+"and manage your mail and events locally or on a network and thus handle the "
+"daily communication more effectively."
 msgstr ""
-"«{0}» es calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
-"calendario diferente que pueda aceptar citas."
+"Evolution es una aplicación <link linkend=\"groupware\">groupware</link> muy "
+"evolucionada que hace fácil almacenar, organizar y obtener su información "
+"personal. Evolution combina correo-e, un calendario, una libreta de "
+"direcciones y una lista de tareas en una sola aplicación fácil de usar. "
+"Puede leer y gestionar su correo y los acontecimientos de forma local o en "
+"una red y con ello manejar la comunicación del día a día de una forma más "
+"efectiva."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Añadir un resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de "
-"qué trata su cita."
+#: C/evolution.xml:156(link) C/evolution.xml:164(title)
+msgid "Starting Evolution for the First Time"
+msgstr "Inicio de Evolution por primera vez"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
-msgstr ""
-"Añadir un Resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea "
-"de qué trata su tarea."
+#: C/evolution.xml:159(link) C/evolution.xml:749(title)
+msgid "Using Evolution: An Overview"
+msgstr "Uso de Evolution: Una vista general"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Toda la información de estas notas se borrará y no se podrá recuperar."
+#: C/evolution.xml:167(para)
+msgid "Start the Evolution client."
+msgstr "Inicio del cliente Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Toda la información en esta nota se borrará y no se podrá recuperar."
+#: C/evolution.xml:175(para)
+msgid "GNOME:"
+msgstr "GNOME:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr "Toda la información de estas citas se borrará y no se podrá recuperar."
+#: C/evolution.xml:178(para)
+msgid "Click Applications &gt; Office &gt; Evolution."
+msgstr "Pulse en Aplicaciones &gt; Oficina &gt; Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Toda la información de estas tareas se borrará y no se podrá recuperar."
+#: C/evolution.xml:183(para)
+msgid "KDE:"
+msgstr "KDE:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Toda la información de esta cita se borrará y no se podrá recuperar."
+#: C/evolution.xml:186(para)
+msgid "Click the K menu &gt; Office &gt; More Programs &gt; Evolution."
+msgstr "Pulse en el menú K &gt; Oficina &gt; Más programas &gt; Evolution."
+
+#: C/evolution.xml:191(para)
+msgid "Command Line:"
+msgstr "Línea de comandos:"
+
+#: C/evolution.xml:194(para)
+msgid "Enter <command>evolution</command>."
+msgstr "Escriba <command>evolution</command>."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: C/evolution.xml:204(title)
+msgid "Using the First-Run Assistant"
+msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución"
+
+#: C/evolution.xml:205(para)
 msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+"The first time you run Evolution, it creates a directory <emphasis>."
+"evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
+"local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up e-mail "
+"accounts and import data from other applications."
 msgstr ""
-"Toda la información acerca de esta reunión se borrará y no se podrá "
-"recuperar."
+"La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado "
+"<emphasis>.evolution</emphasis> en su directorio de inicio de sesión, donde "
+"almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, sólo la "
+"primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de correo, así "
+"como para importar datos de otras aplicaciones."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+#: C/evolution.xml:206(para)
+msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
 msgstr ""
-"Toda la información acerca de esta nota se borrará y no se podrá recuperar."
+"El asistente de primer inicio requiere entre dos y cinco minutos de su "
+"tiempo."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+#: C/evolution.xml:207(para)
+msgid ""
+"Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new "
+"one, click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts. Select the "
+"account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account "
+"by clicking Add. See <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
+"link> for details."
 msgstr ""
-"Toda la información acerca de esta tarea se borrará y no se podrá recuperar."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar la tarea «{0}»?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cita titulada «{0}»?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar la nota «{0}»?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} citas?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} notas?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} tareas?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cita?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta reunión?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta nota?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta tarea?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea sin un resumen?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Calendar repository is offline."
-msgstr "El repositorio del calendario está desconectado."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "No se puede guardar el acontecimiento"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "¿Desea borrar el calendario «{0}»?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "¿Desea borrar la lista de notas «{0}»?"
+"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse "
+"Editar &gt; Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la "
+"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una "
+"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail"
+"\">Opciones de correo</link> para los detalles."
+
+#: C/evolution.xml:208(para)
+msgid ""
+"The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to "
+"get started."
+msgstr ""
+"El asistente de primera ejecución le ayuda a proporcionar la información que "
+"necesita Evolution para empezar."
+
+#: C/evolution.xml:211(link) C/evolution.xml:231(title)
+msgid "Defining Your Identity"
+msgstr "Definición de su identidad"
+
+# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:214(link) C/evolution.xml:261(title)
+msgid "Receiving Mail"
+msgstr "Recepción de correo"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "¿Desea borrar la lista de tareas «{0}»?"
+#: C/evolution.xml:217(link) C/evolution.xml:359(title)
+msgid "Receiving Mail Options"
+msgstr "Opciones de recepción de correo"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "_No enviar"
+# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:220(link) C/evolution.xml:658(title)
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Envío de correo"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?"
+#: C/evolution.xml:223(link) C/evolution.xml:712(title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Gestión de la cuenta"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?"
+#: C/evolution.xml:226(link) C/evolution.xml:718(title)
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zona horaria"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "No es posible cargar el editor."
+#: C/evolution.xml:232(para)
+msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
+msgstr "La ventana de identidad es el primer paso del asistente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: C/evolution.xml:234(para)
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
+"Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
+"identities later by clicking Edit &gt; Preferences, then clicking Mail "
+"Accounts."
 msgstr ""
-"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
-"permitirá aceptar esta tarea."
+"Aquí puede introducir alguna información personal básica. Puede definir "
+"varias identidades más adelante pulsando Editar &gt; Preferencias, después "
+"pulsando en «Cuentas de correo»."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: C/evolution.xml:235(para)
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+"When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
+"Forward to proceed to the Identity window."
 msgstr ""
-"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
-"permitirá responder."
+"Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la página de "
+"«Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de «Identidad»."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Error al cargar el calendario"
+#: C/evolution.xml:238(para)
+msgid "Type your full name in the Full Name field."
+msgstr "Teclee su nombre completo en el campo «Nombre completo»."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Error al cargar la lista de notas"
+#: C/evolution.xml:241(para)
+msgid "Type your e-mail address in the E-Mail Address field."
+msgstr ""
+"Escriba su dirección de correo-e en el campo de direcciones de correo-e."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Error al cargar la lista de tareas"
+#: C/evolution.xml:244(para)
+msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
+msgstr "(Opcional) Seleccione si esta cuenta es su cuenta predeterminada."
 
-#. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Error on '{0}'"
-msgstr "Error en «{0}»"
+#: C/evolution.xml:247(para)
+msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
+msgstr ""
+"(Opcional) Escriba la dirección a la que quiere que le respondan en el campo "
+"«Responder a»."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: C/evolution.xml:248(para)
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"Use this field if you want replies to messages sent to a different address."
 msgstr ""
-"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
-"no sepan que la reunión se ha cancelado."
+"Use este campo si quiere que las respuestas a los correos-e se envíen a una "
+"dirección diferente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+#: C/evolution.xml:251(para)
+msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
 msgstr ""
-"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
-"no sepan que la nota se ha borrado."
+"(Opcional) Teclee el nombre de su organización en el campo «Organización»."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: C/evolution.xml:252(para)
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"This is the company where you work, or the organization you represent when "
+"you send e-mail."
 msgstr ""
-"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
-"no sepan que la tarea ha sido borrada."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
-msgid "No response from the server."
-msgstr "Sin respuesta del servidor"
+"Esta es la compañía para la que trabaja o la organización a la que "
+"representa cuando escribe correo-e."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Save Appointment"
-msgstr "Guardar cita"
+#: C/evolution.xml:255(para) C/evolution.xml:345(para)
+#: C/evolution.xml:423(para) C/evolution.xml:466(para)
+#: C/evolution.xml:510(para) C/evolution.xml:531(para)
+#: C/evolution.xml:554(para) C/evolution.xml:568(para)
+#: C/evolution.xml:585(para) C/evolution.xml:605(para)
+#: C/evolution.xml:626(para) C/evolution.xml:648(para)
+#: C/evolution.xml:704(para) C/evolution.xml:2301(para)
+#: C/evolution.xml:2323(para)
+msgid "Click Forward."
+msgstr "Pulse «Adelante»."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid "Save Memo"
-msgstr "Guardar nota"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Save Task"
-msgstr "Guardar tarea"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: C/evolution.xml:262(para)
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"The Receiving E-mail option lets you determine where you get your e-mail."
 msgstr ""
-"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan "
-"sus calendarios al día."
+"La opción «Recepción de correo-e» permite determinar de dónde obtendrá su "
+"correo-e."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: C/evolution.xml:264(para)
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you "
+"are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator "
+"or ISP."
 msgstr ""
-"El envío de información actualizada permite que otros participantes "
-"mantengan su lista de tareas al día."
+"Necesita especificar el tipo de servidor con el que quiere recibir correo. "
+"Si no está seguro acerca de qué tipo de servidor elegir, pregunte a su "
+"administrador de sistemas o ISP."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la "
-"pérdida de esos adjuntos."
+#: C/evolution.xml:267(para)
+msgid "Select a server type in the Server Type list."
+msgstr "Seleccione un tipo de servidor en la lista «Tipo de servidor»."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+#: C/evolution.xml:268(para)
+msgid "The following is a list of server types that are available:"
 msgstr ""
-"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la "
-"pérdida de esos adjuntos."
+"Lo siguiente es una lista de tipos de servidores que están disponibles:"
+
+#: C/evolution.xml:270(title)
+msgid "Novell GroupWise:"
+msgstr "Novell GroupWise:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
+#: C/evolution.xml:271(para)
+msgid ""
+"Select this option if you connect to Novell GroupWise®. Novell GroupWise "
+"keeps e-mail, calendar, and contact information on the server. For "
+"configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
+"Configuration Options</link>."
 msgstr ""
-"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor "
-"actual."
+"Seleccione esta opción si se conecta a Novell GroupWise®. Novell GroupWise "
+"conserva la información de correo-e, calendario, y contactos en el servidor. "
+"Para las instrucciones de configuración, vea <link linkend=\"bstfw13"
+"\">Opciones de configuración remotas</link>."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
+#: C/evolution.xml:274(title)
+msgid "Microsoft Exchange:"
+msgstr "Microsoft Exchange:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
+#: C/evolution.xml:275(para)
+msgid ""
+"Available only if you have installed the Connector for Microsoft* Exchange. "
+"It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server, which "
+"stores e-mail, calendar, and contact information on the server. For "
+"configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
+"Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Sólo disponible si ha instalado el Conector para Microsoft Exchange, permite "
+"conectarse a un servidor Microsoft* Exchange Server 2000 o 2003, que "
+"almacena la información de calendario, contacto y correo electrónico en el "
+"servidor. Para las instrucciones de configuración, vea <link linkend="
+"\"bstfw13\">Opciones de configuración remota</link>."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente."
+#: C/evolution.xml:278(title)
+msgid "IMAP:"
+msgstr "IMAP:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente."
+#: C/evolution.xml:279(para)
+msgid ""
+"Keeps the e-mail on your server so you can access your e-mail from multiple "
+"systems. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13"
+"\">Remote Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas "
+"diferentes. Para las instrucciones de configuración, vea <link linkend="
+"\"bstfw13\">Opciones de configuración remotas</link>."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión."
+#: C/evolution.xml:282(title)
+msgid "POP:"
+msgstr "POP:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión."
+#: C/evolution.xml:283(para)
+msgid ""
+"Downloads your e-mail to your hard disk for permanent storage, freeing up "
+"space on the e-mail server. For configuration instructions, see <link "
+"linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Descarga su correo-e en su disco duro para almacenarlo permanentemente, "
+"liberando espacio en el servidor de correo-e. Para las instrucciones de "
+"configuración, vea <link linkend=\"bstfw13\">Opciones de configuración "
+"remota.</link>."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión."
+#: C/evolution.xml:286(title)
+msgid "Hula:"
+msgstr "Hula:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente."
+#: C/evolution.xml:287(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want a Hula account. Evolution provide you "
+"connectivity to Hula® servers through IMAP and calendaring support through "
+"CalDAV. For more information refer to <link linkend=\"b1012tkg\">Connecting "
+"to Hula</link>."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si quiere una cuenta Hula. Evolution le proporciona "
+"conectividad con servidores Hula® a través de IMAP y soporte de calendarios "
+"a través de CalDAV. Para obtener más información consulte <link linkend="
+"\"b1012tkg\">Concetar con Hula</link>."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente."
+#: C/evolution.xml:290(title)
+msgid "USENET News:"
+msgstr "Noticias USENET:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente."
+#: C/evolution.xml:291(para)
+msgid ""
+"Connects to the news server and downloads a list of available news digests. "
+"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
+"Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de "
+"noticias disponibles. Para las opciones de configuración, vea <link linkend="
+"\"bstfw13\">Opciones de configuración remota</link>."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»"
+#: C/evolution.xml:294(title)
+msgid "Local Delivery:"
+msgstr "Entrega local:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?"
+#: C/evolution.xml:295(para)
+msgid ""
+"Choose this option if you want to move e-mail from the spool (the location "
+"where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need "
+"to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
+"e-mail in your system's spool files, choose the Standard Unix mbox Spool "
+"option instead. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn"
+"\">Local Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Elija esta opción si quiere mover el correo desde el buzón local a su "
+"directorio de inicio. Debe proporcionar la ruta al buzón de correo que "
+"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de «spool» del "
+"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix». Para las instrucciones de "
+"configuración , consulte <link linkend=\"bstgbqn\">Opciones de configuración "
+"local</link>."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta nota?"
+#: C/evolution.xml:298(title)
+msgid "MH Format Mail Directories:"
+msgstr "Directorios de correo en formato MH:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta tarea?"
+#: C/evolution.xml:299(para)
+msgid ""
+"If you download your e-mail using mh or another MH-style program, you should "
+"use this option. You need to provide the path to the mail directory you want "
+"to use. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local "
+"Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Si descarga el correo utilizando «mh» u otro programa tipo MH querrá utilizar "
+"esta opción. Debe escribir la ruta de acceso al directorio de correo que "
+"quiere usar. Para las instrucciones de configuración, vea <link linkend="
+"\"bstgbqn\">Opciones de configuración local</link>."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?"
+#: C/evolution.xml:302(title)
+msgid "Maildir Format Mail Directories:"
+msgstr "Directorios de correo en formato Maildir:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+#: C/evolution.xml:303(para)
+msgid ""
+"If you download your e-mail using Qmail or another maildir-style program, "
+"you should use this option. You need to provide the path to the mail "
+"directory you want to use. For configuration instructions, see <link linkend="
+"\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
 msgstr ""
-"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?"
+"Si descarga su correo usando Qmail u otro programa tipo maildir, querrá usar "
+"esta opción. Debe escribir la ruta de acceso al directorio de correo que "
+"quiere usar. Para las instrucciones de configuración, vea <link linkend="
+"\"bstgbqn\">Opciones de configuración local</link>."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?"
+#: C/evolution.xml:306(title)
+msgid "Standard Unix mbox spool file:"
+msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+#: C/evolution.xml:307(para)
+msgid ""
+"If you want to read and store e-mail in the mail spool file on your local "
+"system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool "
+"file you want to use. For configuration instructions, see <link linkend="
+"\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
 msgstr ""
-"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?"
+"Si desea leer y almacenar sus correos-e en un archivo de buzón de correo "
+"local en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de "
+"acceso al archivo de buzón que quiere usar. Para obtener instrucciones de "
+"configuración, consulte <link linkend=\"bstgbqn\">Opciones de configuración "
+"locales</link>."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
-"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?"
+#: C/evolution.xml:310(title)
+msgid "Standard Unix mbox spool directory:"
+msgstr "Directorio spool estándar de Unix:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: C/evolution.xml:311(para)
 msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
+"If you want to read and store e-mail in the mail spool directory on your "
+"local system, choose this option. You need to provide the path to the mail "
+"spool directory you want to use. For configuration instructions, see <link "
+"linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
 msgstr ""
-"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar "
-"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
-"actualizarse a una versión soportada."
+"Si desea leer y almacenar su correo en un directorio de correo spool local "
+"en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de acceso al "
+"directorio del directorio de correo spool que quiere usar. Para obtener "
+"instrucciones de configuración, consulte <link linkend=\"bstgbqn\">Opciones "
+"de configuración locales</link>."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún."
+#: C/evolution.xml:314(title) C/evolution.xml:5276(title)
+msgid "None:"
+msgstr "Ninguno:"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Ha realizado cambios a esta tarea, pero no la ha guardado aún."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Ha realizado cambios a esta nota, pero no los ha guardado aún."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Descartar cambios"
+#: C/evolution.xml:315(para)
+msgid ""
+"Select this if you do not plan to check e-mail with this account. If you "
+"select this, there are no configuration options."
+msgstr ""
+"Elija esta opción si no planea consultar correo electrónico con esta cuenta. "
+"Si selecciona esto, no hay opciones de configuración."
+
+#: C/evolution.xml:321(title)
+msgid "Remote Configuration Options"
+msgstr "Opciones de configuración remotas"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:441
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
+#: C/evolution.xml:322(para)
+msgid ""
+"If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, "
+"you need to specify additional information."
+msgstr ""
+"Si ha elegido un servidor de correo Novell GroupWise, IMAP, POP o Noticias "
+"USENET es necesario especificar información adicional."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Guardar cambios"
+#: C/evolution.xml:325(para)
+msgid "Type the server name of your e-mail server in the Server field."
+msgstr ""
+"Teclee el nombre del servidor de su correo electrónico en el campo «Servidor»."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
+#: C/evolution.xml:326(para)
+msgid "If you don't know the Server, contact your administrator."
+msgstr "Si no sabe el nombre del servidor, contacte con su administrador."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "_Enviar notificación"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:249
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1515
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:809
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:810
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1009
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1622
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr ""
-"No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:903
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:906
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:950
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:953
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:229
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Prioridad predeterminada:"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1092
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1095
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1137
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1140
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendario y tareas"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1241
-msgid "Calendars"
-msgstr "Calendarios"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Configure su zona horaria, calendario y lista de tareas aquí"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendario y tareas de Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Control de configuración del calendario de Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Visor de mensajes de planificación del calendario de Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Editor de calendario/tareas de Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Componente de Calendario de Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr "Componente de Notas de Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Componente de Tareas de Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "Memo_s"
-msgstr "_Notas"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1132
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:566
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:884 ../calendar/gui/memos-control.c:389
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:405
-msgid "Memos"
-msgstr "Notas"
+#: C/evolution.xml:329(para)
+msgid "Type your username for the account in the Username field."
+msgstr ""
+"Teclee su nombre de usuario para el campo de su cuenta en el campo «Usuario»."
 
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1436
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:558 ../calendar/gui/tasks-component.c:880
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Calendarios"
-
-#. Tasks
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Tareas"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Servicio de notificación por alerta del Calendario de Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:412
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
-msgid "hours"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:295
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora de inicio"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
-msgid "Appointments"
-msgstr "Citas"
+#: C/evolution.xml:332(para)
+msgid "Select to use a secure (SSL) connection."
+msgstr "Seleccione para usar una conexión segura (SSL)."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Descartar _todo"
-
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
-msgid "Location:"
-msgstr "Lugar:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "_Posponer durante:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Descartar"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:168
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Posponer"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "lugar de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1464
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
-msgid "No summary available."
-msgstr "No hay resumen disponible."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1475
-msgid "No description available."
-msgstr "No hay descripción disponible."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1483
-msgid "No location information available."
-msgstr "No hay información del lugar disponible."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1528
-#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Tiene %d alertas"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1690
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1718
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email.  Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"Evolution todavía no implementa recordatorios de calendario\n"
-"con notificación por correo-e, pero este recordatorio fue\n"
-"configurado para enviar un mensaje de correo-e.  En su lugar\n"
-"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Va a saltar un recordatorio de calendario de Evolution. Este recordatorio "
-"está configurado para ejecutar el siguiente programa:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "No es posible inicializar Bonobo"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
-msgid ""
-"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-"running..."
-msgstr ""
-"No es posible crear la fábrica del servicio de la alerta de notificación, "
-"quizá ya se esté ejecutando�"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
-msgid "invalid time"
-msgstr "hora inválida"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Programas de alerta"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Pedir confirmación al borrar elementos"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+#: C/evolution.xml:333(para)
+msgid ""
+"If your server supports secure connections, you should enable this security "
+"option. If you are unsure if your server supports a secure connection, "
+"contact your system administrator."
 msgstr ""
-"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»."
+"Si su servidor soporta conexiones seguras, debe activar esta opción de "
+"seguridad. Si no está seguro de si su servidor soporta una conexión segura, "
+"contacte con su administrador de sistemas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Los calendarios ejecutarán alertas durante"
+#: C/evolution.xml:336(para) C/evolution.xml:688(para)
+msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
+msgstr "Seleccione su tipo de autenticación en la lista «Autenticación»."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr "Marque esto para usar la hora del sistema en Evolution."
+#: C/evolution.xml:337(para) C/evolution.xml:689(para)
+#: C/evolution.xml:722(para) C/evolution.xml:1924(para)
+#: C/evolution.xml:2047(para) C/evolution.xml:2055(para)
+#: C/evolution.xml:2215(para) C/evolution.xml:2992(para)
+#: C/evolution.xml:2997(para) C/evolution.xml:3425(para)
+#: C/evolution.xml:3440(para) C/evolution.xml:3448(para)
+#: C/evolution.xml:3792(para) C/evolution.xml:3794(para)
+#: C/evolution.xml:3796(para) C/evolution.xml:3815(para)
+#: C/evolution.xml:3826(para) C/evolution.xml:3831(para)
+#: C/evolution.xml:3851(para) C/evolution.xml:3859(para)
+#: C/evolution.xml:3990(para) C/evolution.xml:4000(para)
+#: C/evolution.xml:4008(para) C/evolution.xml:4013(para)
+#: C/evolution.xml:4359(para) C/evolution.xml:4378(para)
+#: C/evolution.xml:4410(para) C/evolution.xml:4423(para)
+#: C/evolution.xml:4645(para) C/evolution.xml:6143(para)
+#: C/evolution.xml:6827(para) C/evolution.xml:6893(para)
+msgid "or"
+msgstr "o"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#: C/evolution.xml:338(para) C/evolution.xml:690(para)
 msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+"Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported types. "
+"Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so "
+"clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually "
+"work."
 msgstr ""
-"Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por "
-"omisión)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria."
+"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos "
+"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de "
+"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el "
+"mecanismo disponible funcione realmente."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual"
+#: C/evolution.xml:339(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what authentication type you need, contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Si no está seguro de qué tipo de autenticación necesita, contacte con su "
+"administrador de sistemas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Confirmar compactación"
+#: C/evolution.xml:342(para) C/evolution.xml:696(para)
+msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
+msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+#: C/evolution.xml:348(para)
+msgid ""
+"(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
+"your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in "
+"the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format."
+"If the mailbox path is different from the username, specify the mail box "
+"name in the Mail box field."
 msgstr ""
-"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo."
+"(Condicional) Se eligió Microsoft Exchange como tipo de servidor, "
+"proporcione su nombre de usuario en el campo Usuario y su URL Outlook Web "
+"Access (OWA) en el campo OWA URL. El URL y los nombres de usuario deben usar "
+"el formato Outlook. Si la ruta del buzón es diferente de la del nombre de "
+"usuario, especifique el nombre del buzón en el campo Buzón de correo."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Recordatorio predeterminado de citas"
+#: C/evolution.xml:349(para)
+msgid ""
+"When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Receiving Mail Options</link>."
+msgstr ""
+"Cuando haya terminado, continúe con las <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Opciones de recepción de correo</link>."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio"
+#: C/evolution.xml:353(title)
+msgid "Local Configuration Options"
+msgstr "Opciones de configuración local"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Valor predeterminado del recordatorio"
+#: C/evolution.xml:354(para)
+msgid ""
+"If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format "
+"Mail Directories, or Standard Unix mbox spool file or directory, you must "
+"specify the path to the local files in the path field. Continue with<link "
+"linkend=\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</link> ."
+msgstr ""
+"Si seleccionó Entrega local, Directorios de correo en formato MH, Formato "
+"Maildir, o cola de correo estándar de Unix y directorio spool estándar de "
+"Unix,debe especificar la ruta a los archivos locales en el campo de ruta. "
+"Continúe con <link linkend=\"more-mail-options\">Opciones de recepción de "
+"correo</link>."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Directorio para guardar los archivos de sonidos de alertas"
+#: C/evolution.xml:360(para)
+msgid ""
+"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
+"preferences for its behavior."
+msgstr ""
+"Tras haber seleccionado un mecanismo de entrega de correo, puede establecer "
+"algunas preferencias para su comportamiento."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "Degradado de eventos"
+#: C/evolution.xml:363(link) C/evolution.xml:392(title)
+msgid "Novell GroupWise Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción de Novell GroupWise"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "Transparencia de eventos"
+#: C/evolution.xml:366(link) C/evolution.xml:432(title)
+msgid "Microsoft Exchange Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URL del servidor de disponibilidad"
+#: C/evolution.xml:369(link) C/evolution.xml:473(title)
+msgid "IMAP Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción IMAP"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad"
+#: C/evolution.xml:372(link) C/evolution.xml:517(title)
+msgid "POP Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción POP"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario."
+#: C/evolution.xml:375(link) C/evolution.xml:538(title)
+msgid "USENET News Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción de Noticias USENET"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Ocultar tareas terminadas"
+#: C/evolution.xml:378(link) C/evolution.xml:561(title)
+msgid "Local Delivery Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción de entrega local"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva"
+#: C/evolution.xml:381(link) C/evolution.xml:575(title)
+msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Ocultar el valor de la tarea"
+#: C/evolution.xml:384(link) C/evolution.xml:594(title)
+msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Posición horizontal del panel"
+#: C/evolution.xml:387(link) C/evolution.xml:614(title)
+msgid "Standard Unix mbox spool file Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+#: C/evolution.xml:393(para)
+msgid ""
+"If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to "
+"specify the following options:"
 msgstr ""
-"Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, "
-"de 0 a 23."
+"Si seleccione Novell GroupWise como su tipo de servidor para recepción, "
+"necesita especificar las opciones siguientes:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+#: C/evolution.xml:396(para) C/evolution.xml:437(para)
+#: C/evolution.xml:478(para)
+msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
 msgstr ""
-"Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, "
-"de 0 a 23."
+"Marque si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+#: C/evolution.xml:397(para) C/evolution.xml:438(para)
+#: C/evolution.xml:479(para) C/evolution.xml:5683(para)
+msgid ""
+"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
+"check for new messages."
 msgstr ""
-"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en "
-"minutos."
+"Si selecciona esta opción, necesita especificar con qué frecuencia Evolution "
+"debe comprobar si hay mensajes nuevos."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Hora de la última alerta"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+#: C/evolution.xml:400(para) C/evolution.xml:441(para)
+#: C/evolution.xml:5688(para)
+msgid "Select if you want to check for new messages in all folders."
 msgstr ""
-"Lista de zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Lista de URL del servidor para publicación de disponibilidad."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Línea de Marcus Bains"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la vista de día"
+"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la barra de tiempo"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: C/evolution.xml:403(para) C/evolution.xml:5691(para)
 msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
+"Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox on the "
+"server."
 msgstr ""
-"Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar en la "
-"lista «day_second_zones»."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar."
+"Seleccione si quiere aplicar los filtros a los mensajes nuevos en la Bandeja "
+"de entrada en el servidor."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual"
+#: C/evolution.xml:404(para) C/evolution.xml:495(para)
+#: C/evolution.xml:602(para) C/evolution.xml:5692(para)
+msgid ""
+"For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-"
+"filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
+msgstr ""
+"Para información adicional para el filtrado, vea <link linkend=\"usage-mail-"
+"org-filters-new\">Creación de reglas de filtrado nuevas</link>."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual"
+#: C/evolution.xml:407(para) C/evolution.xml:498(para)
+#: C/evolution.xml:5695(para)
+msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
+msgstr "Seleccione si quiere comprobar si los mensajes nuevos son basura."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado."
+#: C/evolution.xml:408(para)
+msgid ""
+"For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-mail-"
+"organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=\"mail-"
+"prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Para información adicional acerca del correo basura, vea <link linkend="
+"\"usage-mail-organize-spam\">Parar el correo basura (SPAM)</link> y <link "
+"linkend=\"mail-prefs-junk\">Preferencias de spam</link>."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas."
+#: C/evolution.xml:411(para) C/evolution.xml:5699(para)
+msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Marque si sólo quiere comprobar el correo basura en la Bandeja de entrada."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Color para las tareas fuera de plazo"
+#: C/evolution.xml:414(para) C/evolution.xml:505(para)
+msgid "Select if you want to automatically synchronize remote mail locally."
+msgstr ""
+"Marque si quiere sincronizar automáticamente el correo remoto localmente."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: C/evolution.xml:415(para)
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
+"By default, Evolution downloads only the header information such as From, "
+"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are "
+"downloaded only when you click the message. Thus you can save time and "
+"network usage. This option is useful when you want to read only a selected "
+"set of messages."
 msgstr ""
-"Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del "
-"calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles."
+"De forma predeterminada Evolution descarga sólo la información de las "
+"cabeceras como De, Asunto y Fecha. El cuerpo del mensaje y los adjuntos se "
+"descargan sólo cuando pulsa sobre el mensaje. De esta forma puede ahorrar "
+"tiempo y uso de la red. Esto es útil cuando no lee todos los mensajes que "
+"recibe."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: C/evolution.xml:416(para)
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+"If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body "
+"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a "
+"message is comparitevely less. In addition to that, you can download the "
+"mails for reading them offline, when you have checked this option."
 msgstr ""
-"Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del "
-"calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles."
+"Si selecciona esta opción Evolution obtendrá las cabeceras así como el "
+"cuerpo del mensaje de forma simultánea. En este caso, el tiempo que lleva "
+"abrir un mensaje es comparativamente inferior. Además de esto, puede "
+"descargar los correos para leerlos cuando esté desconectado, siempre que "
+"haya seleccionado esta opción."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: C/evolution.xml:419(para)
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
+"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
+"field."
 msgstr ""
-"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario "
-"del navegador de fechas."
+"Teclee su puerto de Agente SOAP de Oficina de correos en el campo Puerto del "
+"Agente SOAP de Oficina de Correos."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: C/evolution.xml:420(para) C/evolution.xml:5710(para)
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
+"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
+"system administrator."
 msgstr ""
-"Posición del la hoja vertical, entre la lista de tareas y el la hoja de "
-"vista previa de tareas, en píxeles."
+"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de "
+"Correos, contacte con su administrador de sistemas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: C/evolution.xml:428(para) C/evolution.xml:469(para)
+#: C/evolution.xml:513(para) C/evolution.xml:534(para)
+#: C/evolution.xml:557(para) C/evolution.xml:571(para)
+#: C/evolution.xml:590(para) C/evolution.xml:610(para)
+#: C/evolution.xml:631(para) C/evolution.xml:653(para)
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+"When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending "
+"Mail</link>."
 msgstr ""
-"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y "
-"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles."
+"Cuando haya terminado, continúe con <link linkend=\"third-step\">Envio de "
+"correo</link>."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: C/evolution.xml:433(para)
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+"If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need to "
+"specify the following options:"
 msgstr ""
-"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del "
-"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en "
-"píxeles."
+"Si ha elegido un servidor de correo Microsoft Exchange como su servidor para "
+"recepción, necesitará especificar la  siguiente información:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Programas que se permite que sean ejecutados por las alertas."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Directorio donde guardar los sonidos de las alertas"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Scroll Month View by a week"
+#: C/evolution.xml:444(para)
+msgid ""
+"Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
+"field."
 msgstr ""
+"Especifique el nombre del servidor de Catálogo Global en el campo «Nombre del "
+"servidor de catálogo global»."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:445(para)
+msgid ""
+"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
+"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
+"administrator."
 msgstr ""
-"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+"El «Servidor de catálogo global» contiene la información para cada usuario. "
+"Si no está seguro de cual es el nombre del servidor de «Catálogo Global», "
+"contacte con su administrador de sistemas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
+#: C/evolution.xml:448(para)
+msgid "Select if you want to limit the number of Global Address Lists (GAL)."
 msgstr ""
-"Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y "
-"mensuales"
+"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales "
+"(GAL)»."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+#: C/evolution.xml:449(para)
+msgid ""
+"The GAL contains a list of all e-mail addresses. If you select this option, "
+"you need to specify the maximum number of responses."
 msgstr ""
-"Mostrar el campo de categorías en el editor de acontecimientos/reuniones/"
-"tareas"
+"El GAL contiene una lista de todas las direcciones de correo-e. Si "
+"selecciona esta opción, necesita especificar el número máximo de respuestas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Mostrar el visor de la alerta en una bandeja de notificación"
+#: C/evolution.xml:452(para)
+msgid "Select if you want to use a password expire warning time period."
+msgstr "Marque si quiere usar una advertencia de expiración de contraseña."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:453(para)
+msgid ""
+"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
+"send the password expire message."
 msgstr ""
-"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
+"Si selecciona esta opción, necesita especificar la frecuencia con que "
+"Evolution envía un mensaje de contraseña caducada."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:456(para)
+msgid ""
+"Select Automatically synchronize remote mail locally option to download the "
+"messages to your local system."
 msgstr ""
-"Mostrar el campo de zona horaria en el editor de acontecimientos/reuniones"
+"Seleccione la opción Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente "
+"para descargar los correos a su sistema local."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:459(para)
+msgid ""
+"Select apply filters to new messages in inbox on this server to apply "
+"filters."
 msgstr ""
-"Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+"Marque si quiere aplicar los filtros a los mensajes nuevos en la Bandeja de "
+"entrada en este servidor para aplicar los filtros."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+#: C/evolution.xml:462(para)
+msgid ""
+"Select Check new messages for junk contents option to filter out new "
+"messages for spam content."
 msgstr ""
-"Mostrar los números de las semanas en las Vistas diaria y Vista de la semana "
-"laboral"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas"
+"Seleccione la opción Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es "
+"SPAM si quiere comprobar si los mensajes nuevos contienen basura para "
+"filtrar los nuevos mensajes como correos SPAM."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: C/evolution.xml:463(para)
 msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
+"For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
+"\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>"
 msgstr ""
-"Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El "
-"valor es similar al usado en la clave «timezone»."
+"Para información adicional vea <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
+"\">Parar el correo basura (SPAM)</link>"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Color para las tareas que vencen hoy"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Tasks vertical pane position"
-msgstr "Posición del panel vertical de tareas"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-#, no-c-format
+#: C/evolution.xml:474(para)
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+"If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the "
+"following options:"
 msgstr ""
-"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se "
-"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se "
-"reemplaza por el dominio."
+"Si selecciona IMAP como su tipo de servidor de recepción, necesita "
+"especificar las siguientes opciones:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: C/evolution.xml:482(para)
 msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to Evolution."
 msgstr ""
-"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el "
-"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos "
-"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria"
+"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para "
+"conectarse al servidor."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: C/evolution.xml:483(para)
 msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
+"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to "
+"use."
 msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
-"para mensajes de depuración."
+"Si selecciona esta opción, especifique el comando personalizado que quiere "
+"que Evolution use."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Divisiones de hora"
+#: C/evolution.xml:486(para)
+msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders."
+msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "La hora en que la última alerta sonó, en time_t."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zona horaria"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: C/evolution.xml:487(para)
 msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
+"Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by "
+"subscribing to them."
 msgstr ""
-"Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un valor "
-"entre 0 (transparente) y 1 (opaco)."
+"Las carpetas suscritas son carpetas que ha elegido para recibir el correo "
+"suscribiéndose a ellas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+#: C/evolution.xml:490(para)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
 msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio predeterminado, \"minutes\", \"hours\" o \"days"
-"\"."
+"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de "
+"carpetas suministrados por el servidor."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: C/evolution.xml:491(para)
 msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. "
+"If you select this option, you need to specify the namespace to use."
 msgstr ""
-"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, \"minutes\", \"hours\" o "
-"\"days\"."
+"Eligiendo esta opción puede renombrar las carpetas que proporciona el "
+"servidos. Si selecciona esta opción, necesita especificar el espacio de "
+"nombres a usar."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-#| msgid "_Use system defaults"
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Usar la hora del sistema"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid "Week start"
-msgstr "Comienzo de la semana"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+#: C/evolution.xml:494(para) C/evolution.xml:601(para)
+#: C/evolution.xml:620(para) C/evolution.xml:642(para)
+msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox."
 msgstr ""
-"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)."
+"Marque esto si quiere aplicar filtros a los mensajes nuevos en la Bandeja de "
+"entrada."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+#: C/evolution.xml:499(para) C/evolution.xml:5696(para)
+msgid ""
+"For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-prefs-"
+"junk\">Junk Mail Preferences</link>."
 msgstr ""
-"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alertas."
+"Para información adicional acerca del correo basura, vea <link linkend="
+"\"mail-prefs-junk\">Preferencias de spam</link>."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Indica si debe pedir confirmación al borrar una cita o tarea."
+#: C/evolution.xml:502(para)
+msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Marque si quiere comprobar si el los mensajes de la Bandeja de entrada son "
+"spam."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Indica si debe pedir confirmación al compactar citas y tareas."
+#: C/evolution.xml:506(para)
+msgid ""
+"Evolution, by default downloads only the header information such as From, "
+"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are "
+"downloaded only when you click the message. Thus you can save time and "
+"network usage. This is useful when you don't read all the messages you "
+"receive."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada Evolution descarga sólo la información de las "
+"cabeceras como De, Asunto y Fecha. El cuerpo del mensaje y los adjuntos se "
+"descargan sólo cuando pulsa sobre el mensaje. De esta forma puede ahorrar "
+"tiempo y uso de la red. Esto es útil cuando no lee todos los mensajes que "
+"recibe."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: C/evolution.xml:507(para)
 msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
+"If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body "
+"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a "
+"message is comparatively less. In addition to that, you can also download "
+"the mail for reading them offline."
 msgstr ""
-"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y "
-"al domingo en el mismo espacio que un día laborable."
+"Si selecciona esta opción Evolution obtendrá las cabeceras así como el "
+"cuerpo del mensaje de forma simultánea. En este caso, el tiempo que lleva "
+"abrir un mensaje es comparativamente inferior. Además de esto, puede "
+"descargar los correos para leerlos cuando esté desconectado."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+#: C/evolution.xml:519(para)
+msgid ""
+"If you select POP as your receiving server type, you need to specify the "
+"following options:"
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las "
-"vistas semanales y mensuales."
+"Si selecciona POP como su tipo de servidor de recepción, necesita "
+"especificar las opciones siguientes:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: C/evolution.xml:522(para) C/evolution.xml:543(para)
+#: C/evolution.xml:565(para) C/evolution.xml:579(para)
+#: C/evolution.xml:598(para) C/evolution.xml:617(para)
+#: C/evolution.xml:639(para)
 msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+"Select if you want Evolution to automatically check for new mail.If you "
+"select this option, you need to specify how often Evolution should check for "
+"new messages."
 msgstr ""
-"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el "
-"calendario."
+"Marque si quiere que Evolution compruebe si hay correo nuevo. Si selecciona "
+"esta opción, necesitará especificar con qué frecuencia debe comprobar "
+"Evolution si hay mensajes nuevos."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas."
+#: C/evolution.xml:525(para)
+msgid "Select if you want to leave messages on the server."
+msgstr "Marque si quiere dejar los mensajes en el servidor."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+#: C/evolution.xml:528(para)
+msgid ""
+"Select if you want to disable support for all POP3 extensions (support for "
+"POP3)."
 msgstr ""
+"Seleccione si queire desactivar el soporte para todas las extensiones POP3 "
+"(soporte para POP3)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+#: C/evolution.xml:540(para)
+msgid ""
+"If you select USENET News as your receiving server type, you need to specify "
+"the following options:"
 msgstr ""
-"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas."
+"Si selecciona noticias USENET como si tipo de servidor, entonces necesita "
+"especificar las siguientes opciones:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/"
-"tareas/reuniones"
+#: C/evolution.xml:546(para)
+msgid "Select if you want to show folders in short notation."
+msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
-"reuniones"
+#: C/evolution.xml:547(para)
+msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
+msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:550(para)
+msgid ""
+"Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog "
+"box."
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/"
-"reuniones"
+"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de "
+"suscripción del diálogo."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:551(para)
+msgid ""
+"If you select to show relative folder names in the subscription page, only "
+"the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail "
+"would appear as evolution."
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/"
-"tareas/reuniones"
+"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de "
+"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la "
+"carpeta evolution.mail aparecería como evolution."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: C/evolution.xml:562(para)
 msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+"If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to "
+"specify the following options:"
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de "
-"usar am/pm."
+"Si selecciona «Entrega local» como su tipo de servidor de recepción, necesita "
+"especificar las siguientes opciones:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:576(para)
+msgid ""
+"If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, you "
+"need to specify the following options:"
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de "
-"acontecimientos/reuniones"
+"Si selecciona directorios en formato MH como su tipo de servidor de "
+"recepción, necesita especificar las opciones siguientes:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:582(para)
+msgid ""
+"Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/"
-"reuniones"
+"Seleccione si quiere usar el archivo de resumen <emphasis>.folders</"
+"emphasis>."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+#: C/evolution.xml:595(para)
+msgid ""
+"If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server type, "
+"you need to specify the following options:"
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar los números de la semana en la Vista diaria y en la "
-"Vista de la semana laboral."
+"Si selecciona directorios en formato Maildir como su tipo de servidor de "
+"recepción, necesita especificar las opciones siguientes:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+#: C/evolution.xml:623(para) C/evolution.xml:645(para)
+msgid ""
+"Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Work days"
-msgstr "Días laborables"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
-msgid "Summary contains"
-msgstr "El resumen contiene"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
-msgid "Description contains"
-msgstr "La descripción contiene"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
-msgid "Category is"
-msgstr "Categoría es"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
-msgid "Comment contains"
-msgstr "El comentario contiene"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
-msgid "Location contains"
-msgstr "El lugar contiene"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Tareas de los próximos 7 días"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Tareas activas"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Tareas fuera de plazo"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Tareas completadas"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Tareas con adjuntos"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Citas activas"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Citas de los próximos 7 días"
+"Seleccione si quiere almacenar las cabeceras de estado en los formatos Elm, "
+"Pine y Mutt."
 
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: C/evolution.xml:635(title)
+msgid "Standard Unix mbox spool directory Receiving Options"
+msgstr ""
+"Opciones de recepción para directorios de correo en formato estándar de Unix"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315
+#: C/evolution.xml:636(para)
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"If you select Standard Unix mbox Spool directory as your receiving server "
+"type, you need to specify the following options:"
 msgstr ""
-"Esta operación borrará permanentemente todos los acontecimientos marcados "
-"más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar "
-"esos acontecimientos."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:413
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#. Create the Webcal source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:153 ../calendar/gui/migration.c:505
-#: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:150
-msgid "On The Web"
-msgstr "En la web"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
-msgid "Weather"
-msgstr "Meteorología"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:399
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "Calendario _nuevo"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:480 ../calendar/gui/tasks-component.c:472
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2123
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiarâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:485 ../calendar/gui/tasks-component.c:477
-msgid "_Make available for offline use"
-msgstr "_Hacer esto disponible para su uso desconectado"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:486 ../calendar/gui/tasks-component.c:478
-msgid "_Do not make available for offline use"
-msgstr "_No hacer esto disponible sin conexión"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:963
-msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Falló al actualizar calendarios."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1092
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"No es posible abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y reuniones"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1108
-msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1221
-msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "Selector de origen del calendario"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1437
-msgid "New appointment"
-msgstr "Cita nueva"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1438
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Cita"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1439
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Crea una cita nueva"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1445
-msgid "New meeting"
-msgstr "Reunión nueva"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1446
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "_Reunión"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1447
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1453
-msgid "New all day appointment"
-msgstr "Cita nueva para todo el día"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1454
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Cita para todo el _día"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1455
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Crea una cita nueva para todo el día"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1461
-msgid "New calendar"
-msgstr "Calendario nuevo"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1462
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Cale_ndario"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1463
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Crea un calendario nuevo"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
-msgid "Day View"
-msgstr "Vista diaria"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Vista de la semana laboral"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
-msgid "Week View"
-msgstr "Vista semanal"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
-msgid "Month View"
-msgstr "Vista mensual"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "Cualquier campo"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Participante"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
-msgid "Classification"
-msgstr "Clasificación"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "La descripción contiene"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "No existen"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "Existen"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:710
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
-msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Repetición"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "El resumen contiene"
+"Si selecciona directorios estándar Unix de correo como su tipo de servidor "
+"de recepción debe especificar las siguientes opciones:"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "es"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "no es"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
-msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Error al abrir el calendario"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
-msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr "Método no soportado al abrir el calendario"
+#: C/evolution.xml:659(para)
+msgid ""
+"Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
+"Evolution needs to know about how you want to send it."
+msgstr ""
+"Ahora que ha introducido la información acerca de cómo planea obtener el "
+"correo, Evolution necesita saber cómo quiere enviarlo."
 
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
-msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario"
+#: C/evolution.xml:662(para)
+msgid "Select a server type from the Server Type list."
+msgstr "Seleccione un tipo de servidor de la lista de tipos de servidores."
 
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 ../shell/e-shell.c:1270
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
+#: C/evolution.xml:663(para)
+msgid "The following server types are available:"
+msgstr "Están disponibles los siguientes tipos de servidores:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Editar alerta"
+#: C/evolution.xml:665(title)
+msgid "Sendmail:"
+msgstr "Sendmail:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Mostrar una alerta emergente"
+#: C/evolution.xml:666(para)
+msgid ""
+"Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more "
+"flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option "
+"only if you know how to set up a Sendmail service."
+msgstr ""
+"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. "
+"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo "
+"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Reproducir un sonido"
+#: C/evolution.xml:669(title)
+msgid "SMTP:"
+msgstr "SMTP:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
-msgid "Run a program"
-msgstr "Ejecutar un programa"
+#: C/evolution.xml:670(para)
+msgid ""
+"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
+"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
+"options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Envía correo usando un servidor externo de correo. Esta es la elección más "
+"común para enviar correo. Si elige SMTP, hay opciones de configuración "
+"adicionales. Vea <link linkend=\"bsthwzo\">Configuración SMTP</link> para "
+"más información."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
-msgid "Send an email"
-msgstr "Enviar un correo-e"
+#: C/evolution.xml:676(title)
+msgid "SMTP Configuration"
+msgstr "Configuración SMTP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr "<b>Alerta</b>"
+#: C/evolution.xml:680(para)
+msgid "Type the Server address in the Server field."
+msgstr "Tecle la dirección del servidor en el campo «Servidor»."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opciones</b>"
+#: C/evolution.xml:681(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what your Server address is, contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su "
+"administrador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Repetición</b>"
+#: C/evolution.xml:684(para)
+msgid "Select if your server requires authentication."
+msgstr "Seleccione si su servidor requiere autenticación."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Añadir alerta"
+#: C/evolution.xml:685(para)
+msgid ""
+"If you selected that your server requires authentication, you need to "
+"provide the following information:"
+msgstr ""
+"Si seleccionó que su servidor requiere autenticación, necesita proporcionar "
+"la siguiente información:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _message"
-msgstr "_Mensaje personalizado"
+#: C/evolution.xml:693(para)
+msgid "Type your username in the Username field."
+msgstr "Teclee el usario en el campo Usuario."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Sonido de alerta personalizado"
+#: C/evolution.xml:701(para)
+msgid "Select if you use a secure connection (SSL)."
+msgstr "Seleccione su usa una conexión segura (SSL)."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "_Mensaje:"
+#: C/evolution.xml:707(para)
+msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
+msgstr "Continue con <link linkend=\"bsti1ty\">Gestión de cuentas</link>."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccione un archivo"
+#: C/evolution.xml:713(para)
+msgid ""
+"Now that you have finished the e-mail configuration process you need to give "
+"the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account "
+"name on the Name field, then click Forward."
+msgstr ""
+"Ahora que ha terminado el proceso de configuración de correo-e necesita dar "
+"a la cuenta un nombre. El nombre puede ser cualquiera que prefiera. Teclee "
+"su nombre de cuenta en el campo Nombre, después pulse Adelante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "Enviar a:"
+#: C/evolution.xml:714(para)
+msgid ""
+"Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link linkend="
+"\"step-three-b\"/>."
+msgstr ""
+"Continue con la <link linkend=\"step-three-b\">Zona horaria</link><link "
+"linkend=\"step-three-b\"/>."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumentos:"
+#: C/evolution.xml:721(para)
+msgid "Select your time zone on the map."
+msgstr "Seleccione su zona horaria en el mapa."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programa:"
+#: C/evolution.xml:723(para)
+msgid "Select from the time zone drop-down list."
+msgstr "Seleccione de la lista despegable de zonas horarias."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
-msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "_Repetir la alerta"
+#: C/evolution.xml:728(para)
+msgid "Click OK, then click Apply."
+msgstr "Pulse Aceptar, después pulse Aplicar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Sonido:"
+#: C/evolution.xml:729(para)
+msgid "Evolution opens with your new account created."
+msgstr "Evolution se abre con su cuenta nueva creada."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
+#: C/evolution.xml:732(para)
 msgid ""
-"before\n"
-"after"
+"If you want to import e-mail from another e-mail client, continue with <link "
+"linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, skip to "
+"<link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
 msgstr ""
-"antes\n"
-"después"
+"Si quiere importar correo-e desde otro cliente de correo, continúe con <link "
+"linkend=\"fourth-step\">Importar de correo (opcional)</link>. Si no, salte a "
+"<link linkend=\"ui-intro\">Uso de Evolution: Una vista general</link>."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
-msgid "extra times every"
-msgstr "veces adicionales cada"
+#: C/evolution.xml:736(title)
+msgid "Importing Mail (Optional)"
+msgstr "Importar correo (opcional)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
+#: C/evolution.xml:737(para)
 msgid ""
-"minute(s)\n"
-"hour(s)\n"
-"day(s)"
+"After selecting your time zone, if Evolution finds e-mail or address files "
+"from another application, it offers to import them. For a full description "
+"of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single "
+"Files</link>."
 msgstr ""
-"minuto(s)\n"
-"hora(s)\n"
-"día(s)"
+"Tras seleccionar su zona horaria, si Evolution encontrara corre-e o archivos "
+"de direcciones de otras aplicaciones, ofrece importarlos. Para una completa "
+"descripción de la característica de importación, vea <link linkend="
+"\"importing-mail\">Importación de archivos aislados</link>."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
+#: C/evolution.xml:738(para)
 msgid ""
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days"
+"Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
+"proprietary formats that Evolution cannot read or import. To import "
+"information, you might want to use the Export tool under Windows*. See the "
+"instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating Local "
+"Outlook Mail Folders</link>."
 msgstr ""
-"minutos\n"
-"horas\n"
-"días"
+"Microsoft Outlook y las versiones de Outlook Express posteriores a la "
+"versión 4, utilizan formatos propietarios que Evolution no puede leer ni "
+"importar. Para importar información, quizá quiera usar la herramienta de "
+"Exportación bajo Windows*. Vea las instrucciones en <link linkend=\"outlook-"
+"migration-mail\">Migrar carpetas de correo locales de Outlook</link>."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
+#: C/evolution.xml:739(para)
 msgid ""
-"start of appointment\n"
-"end of appointment"
+"Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File "
+"&gt; Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and undelete "
+"the messages in your Trash folders."
 msgstr ""
-"comienzo de la cita\n"
-"final de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Acción/Disparador"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "Aña_dir"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alertas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:545
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142
-msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Adjuntar archivo(s)"
-
-#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:137
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:186
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2951
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../filter/filter-rule.c:942
-#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408
-#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:181
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:316 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1510
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1726
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:637
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Calendarios seleccionados para alertas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"60 minutes\n"
-"30 minutes\n"
-"15 minutes\n"
-"10 minutes\n"
-"05 minutes"
-msgstr ""
-"60 minutos\n"
-"30 minutos\n"
-"15 minutos\n"
-"10 minutos\n"
-"5 minutos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr ""
-"<i>%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de "
-"correo-e.</i>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor de disponibilidad predeterminado</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tareas</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-msgstr "Ajustar a la hora de _verano"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "La jornada _acaba a las:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+"Antes de importar un correo-e desde Netscape, asegúrese de seleccionar "
+"Archivo &gt; Compactar todas las carpetas. Si no lo hace, Evolution "
+"importará los mensajes en sus carpetas de Papelera."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
-msgid "Friday"
-msgstr "viernes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"Minutes\n"
-"Hours\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"minutos\n"
-"horas\n"
-"días"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
-msgid "Monday"
-msgstr "lunes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Monday\n"
-"Tuesday\n"
-"Wednesday\n"
-"Thursday\n"
-"Friday\n"
-"Saturday\n"
-"Sunday"
-msgstr ""
-"lunes\n"
-"martes\n"
-"miércoles\n"
-"jueves\n"
-"viernes\n"
-"sábado\n"
-"domingo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Elija un color"
-
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "S_un"
-msgstr "_Dom"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
-msgid "Saturday"
-msgstr "sábado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Zona se_cundaria:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "M_ostrar un recordatorio"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Mostrar un _recordatorio"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr ""
-"Mostrar los n_úmeros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de la "
-"semana laboral"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
-msgid "Sunday"
-msgstr "domingo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Ta_reas que vencen hoy:"
-
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Jue"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-msgid "Template:"
-msgstr "Plantilla:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
-msgid "Thursday"
-msgstr "jueves"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "_Zona horaria:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato de la hora:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
-msgid "Tuesday"
-msgstr "martes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-#| msgid "Show the second time zone"
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Usar la zona horaria del s_istema"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
-msgid "Wednesday"
-msgstr "miércoles"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "La _semana empieza en:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
-msgid "Work days:"
-msgstr "Días laborables:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 horas (AM/PM)"
+#: C/evolution.xml:741(para)
+msgid ""
+"Evolution uses standard file types for e-mail and calendar information, so "
+"you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
+"directory. The file formats used are <command>mbox</command> for e-mail and "
+"iCal for calendar information."
+msgstr ""
+"Evolution usa tipos de archivo estándar para el correo-e y la información de "
+"calendario, asíque puede copiar dichos archivos desde su directorio "
+"<command>~/.evolution</command>. Los formatos de archivo usados son "
+"<command>mbox</command> para el correo-e e iCal para la información de "
+"calendario."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 horas"
+#: C/evolution.xml:742(para)
+msgid ""
+"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
+"vCard*. To export contact data, open your contacts tool and select the "
+"contacts you want to export (press Ctrl+A to select them all). Click File "
+"&gt; Save Contact as VCard."
+msgstr ""
+"Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden "
+"guardar como un vCard* estándar. Para exportar los datos de contactos, abra "
+"su herramienta de contactos y seleccione los contactos que quiere exportar "
+"(pulse Ctrl+A para seleccionarlos todos). Pulse Archivo &gt; Guardar "
+"contacto como VCard."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Pedir confirm_ación al borrar elementos"
+#: C/evolution.xml:750(para)
+msgid ""
+"Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
+"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main "
+"Evolution window."
+msgstr ""
+"Ahora que el asistente de configuración ha terminado, ya está listo para "
+"empezar a trabajar usando Evolution. Proporcionamos a continuación una "
+"explicación rápida de qué es lo que está ocurriendo en su ventana principal "
+"de Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual"
+#: C/evolution.xml:753(title)
+msgid "Menu Bar:"
+msgstr "Barra del menú:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "La jornada laboral _comienza a las:"
+#: C/evolution.xml:754(para)
+msgid ""
+"The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
+"information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
+"link>."
+msgstr ""
+"La barra de menú le da acceso a la mayoría de las características de "
+"Evolution. Para información adicional, vea <link linkend=\"usage-mainwindow-"
+"menubar\">La barra de menú</link>."
 
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Vie"
+#: C/evolution.xml:757(title)
+msgid "Folder List:"
+msgstr "Lista de carpetas:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras"
+#: C/evolution.xml:758(para)
+msgid ""
+"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
+"To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are "
+"displayed in the e-mail list."
+msgstr ""
+"La lista de carpetas le da una lista de las carpetas disponibles para cada "
+"cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de la carpeta "
+"y el contenido se mostrará en la lista de correo-e."
 
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
+#: C/evolution.xml:761(title)
+msgid "Toolbar:"
+msgstr "Barra de herramientas:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Tareas fuera de pla_zo:"
+#: C/evolution.xml:762(para)
+msgid ""
+"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features "
+"in each component."
+msgstr ""
+"La barra de herramientas da acceso fácil y rápido a las características más "
+"usadas de cada componente."
 
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Sáb"
+#: C/evolution.xml:765(title)
+msgid "Search Tool:"
+msgstr "Herramienta de búsqueda:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+#: C/evolution.xml:766(para)
+msgid ""
+"The search tool lets you search your e-mail, contacts, calendar, and tasks "
+"to easily find what you're looking for."
 msgstr ""
-"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Divisiones de _hora:"
+"La herramienta de búsqueda permite hacer búsquedas en el correo, contactos, "
+"calendario y tareas para encontrar fácilmente lo que está buscando."
 
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Mar"
+#: C/evolution.xml:769(title) C/evolution.xml:928(title)
+msgid "Message List:"
+msgstr "Lista de mensajes:"
 
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
-msgid "_Wed"
-msgstr "M_ié"
+#: C/evolution.xml:770(para)
+msgid ""
+"The message list displays a list of e-mail that you have received. To view "
+"an e-mail in the preview pane, click the e-mail in the e-mail list."
+msgstr ""
+"La lista de mensajes muestra una lista del correo que ha recibido. Para ver "
+"un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la lista de "
+"correo-e."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:78
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños"
+#: C/evolution.xml:773(title)
+msgid "Side bar:"
+msgstr "Barra lateral:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
-msgid "before every appointment"
-msgstr "antes de cada cita"
+#: C/evolution.xml:774(para)
+msgid ""
+"The sidebar lets you switch between folders and between Evolution tools. At "
+"the bottom of the sidebar is the switcher that let you switch Evolution "
+"tools, and above that is a list of all the available folders for the current "
+"tool.For additional information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-"
+"shortcutbar\">The Side Bar</link>."
+msgstr ""
+"La barra lateral le permite cambiar entre las carpetas y entre las "
+"herramientas de Evolution. Debajo de la barra lateral hay botones que le "
+"permiten cambiar las herramientas de Evolution, y encima hay una lista de "
+"las carpetas disponibles para la herramienta actual. Para obtener "
+"información adicional, consulte <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar"
+"\">La barra lateral</link>."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: C/evolution.xml:777(title)
+msgid "Switcher:"
+msgstr "Selector:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+#: C/evolution.xml:778(para)
+msgid ""
+"The switcher at the bottom of the sidebar lets you switch between Mail, "
+"Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
 msgstr ""
-"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado"
+"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar "
+"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y "
+"tareas."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar "
-"desconectado"
+#: C/evolution.xml:781(title)
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Barra de estado:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+#: C/evolution.xml:782(para)
+msgid ""
+"The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of "
+"a task. This most often happens when you're checking or sending e-mail. "
+"These progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline "
+"indicator is here, too, in the lower left of the window."
 msgstr ""
-"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar "
-"desconectado"
+"La barra de esto muestra periódicamente un mensaje o informa del progreso de "
+"alguna tarea. Esto ocurre sobre todo a la hora de descargar o enviar el "
+"correo.Las colas de progreso se muestran en la figura anterior. El indicador "
+"de Conextado/Desconectado está aquí también, en la esquina inferior "
+"izquierda de la ventana."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Colo_r:"
+#: C/evolution.xml:785(title) C/evolution.xml:932(title)
+msgid "Preview Pane:"
+msgstr "Panel de vista previa:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de tareas"
+#: C/evolution.xml:786(para)
+msgid ""
+"The preview pane displays the contents of the e-mail that is selected in the "
+"e-mail list."
+msgstr ""
+"El panel de vista previa muestra el contenido del correo-e que está "
+"seleccionado en la lista de correo-e."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
-msgid "Memo List"
-msgstr "Lista de notas"
+#: C/evolution.xml:790(title)
+msgid "The Menu Bar"
+msgstr "La barra del menú"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Propiedades del calendario"
+#: C/evolution.xml:791(para)
+msgid ""
+"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
+"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu "
+"items relate to e-mail. Some content relates to other components of "
+"Evolution and some, especially in the File menu, relates to the application "
+"as a whole."
+msgstr ""
+"Los contenidos de la barra del menú contienen todas las acciones posibles "
+"para cualquier vista de sus datos. Si está examinando su buzón de entrada, "
+"la mayoría de los elementos del menú estarán relacionados con el correo; "
+"algunos lo estarán con otros componentes de Evolution y algunos, "
+"especialmente los del menú Archivo, lo estarán con la aplicación como un "
+"todo."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Calendario nuevo"
+#: C/evolution.xml:793(title)
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Propiedades de lista de tareas"
+#: C/evolution.xml:794(para)
+msgid ""
+"Anything related to a file or to the operations of the application is listed "
+"in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, "
+"and quitting the program itself."
+msgstr ""
+"Cualquier cosa relacionada con un archivo o con la aplicación se encuentra "
+"en este menú, como crear cosas, guardarlas en el disco, imprimirlas o salir "
+"del propio programa."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
-msgid "New Task List"
-msgstr "Lista de tareas nueva"
+#: C/evolution.xml:797(title)
+msgid "Edit:"
+msgstr "Editar:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Propiedades de lista de notas"
+#: C/evolution.xml:798(para)
+msgid ""
+"Holds useful tools that help you edit text and move it around. Lets you "
+"access the settings and configuration options in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Contiene herramientas útiles que le ayudan a editar texto y moverlo. Le "
+"permite acceder a los ajustes y opciones de configuración en el menú Editar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Lista de notas nueva"
+#: C/evolution.xml:801(title)
+msgid "View:"
+msgstr "Ver:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Se ha borrado este acontecimiento."
+#: C/evolution.xml:802(para)
+msgid ""
+"Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the "
+"appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of "
+"information appears."
+msgstr ""
+"Este menú permite configurar la apariencia de Evolution. Algunas de las "
+"opciones afectan la apariencia de todo Evolution, mientras otras sólo "
+"afectan a la forma en que aparece determinado tipo de información."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Se ha borrado esta tarea."
+#: C/evolution.xml:805(title)
+msgid "Folder:"
+msgstr "Carpeta:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Se ha borrado esta nota."
+#: C/evolution.xml:806(para)
+msgid ""
+"Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
+"copy, rename, delete, and so on."
+msgstr ""
+"Contiene acciones que se pueden realizar en carpetas. Puede encontrar cosas "
+"como copiar, renombrar, borrar, y demás."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s  Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?"
+#: C/evolution.xml:809(title)
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaje:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s  No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?"
+#: C/evolution.xml:810(para)
+msgid ""
+"Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target "
+"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in "
+"the Message menu."
+msgstr ""
+"Contiene acciones que pueden aplicarse a un mensaje. Normalmente, si la "
+"acción sólo tiene un objetivo, como responder a un mensaje, la encontrará en "
+"el menú Mensaje."
+
+#: C/evolution.xml:813(title)
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: C/evolution.xml:814(para)
+msgid ""
+"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also "
+"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there "
+"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. "
+"You can also create a search folder from a search."
+msgstr ""
+"Le permite buscar mensajes o frases dentro de un mensaje. También puede ver "
+"otras búsquedas que haya hecho con anterioridad. Además del menú Buscar, hay "
+"una caja de entrada en la barra de herramientas que puede usar para buscar "
+"mensajes. Puede también crear una carpeta de búsqueda desde una búsqueda."
+
+#: C/evolution.xml:817(title)
+msgid "Help:"
+msgstr "Ayuda:"
+
+#: C/evolution.xml:818(para)
+msgid "Opens the Evolution Help files."
+msgstr "Abre los archivos de ayuda de Evolution."
+
+#: C/evolution.xml:823(title)
+msgid "The Side Bar"
+msgstr "La barra lateral"
+
+#: C/evolution.xml:824(para)
+msgid ""
+"Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main window. "
+"Atthe bottom of the sidebar is the switcher, that let you switch between the "
+"Evolution components Mail, Memo, Tasks, Calendar and Contacts. Above them is "
+"a list of folders for the current Evolution component."
+msgstr ""
+"La barra lateral es el panel vertical en la parte izquierda de la ventana "
+"principal de Evolution. En la parte inferior de la barra lateral está el "
+"selector que le permite cambiar entre los componentes de Evolution como "
+"Correo, Notas, Calendario y Contactos. Sobre ellos hay una lista de carpetas "
+"para el componente actual de Evolution."
+
+#: C/evolution.xml:825(para)
+msgid ""
+"The folder list organizes your e-mail, calendars, contact lists, and task "
+"lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</link>. "
+"Most people find one to four folders at the base of the tree, depending on "
+"the tool and their system configuration. Each Evolution tool has at least "
+"one folder, called On This Computer, for local information. For example, the "
+"folder list for the e-mail tool shows any remote e-mail storage you have set "
+"up, plus local folders and search folders, which are discussed in <link "
+"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
+msgstr ""
+"La lista de carpetas orzaniza su correo-e, calendarios, listas de contactos "
+"y de tareas en un árbol, similar a un <link linkend=\"filetree\">árbol de "
+"archivos</link>. Mucha gente encuentra de una a cuatro carpetas en la base "
+"del árbol, dependiendo de la herramienta y su configuración del sistema. "
+"Cada herramienta de Evolution tiene al menos una carpeta, llamada En este "
+"equipo, para información local. Por ejemplo, la lista de carpetas y las "
+"carpetas de búsqueda, de las cuales se habla en <link linkend=\"usage-mail-"
+"organize-vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>."
+
+#: C/evolution.xml:826(para)
+msgid ""
+"If you get large amounts of e-mail, you might want more folders than just "
+"your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders."
+msgstr ""
+"Si tiene grandes cantidades de correo, querrá tener más carpetas, además de "
+"la «Bandeja de entrada».Puede crear varias carpetas de calendarios, tareas o "
+"contactos."
+
+#: C/evolution.xml:827(para)
+msgid "To create a new folder:"
+msgstr "Para crear una carpeta nueva:"
+
+#: C/evolution.xml:830(para)
+msgid "Click Folder &gt; New."
+msgstr "Pulse en Carpeta &gt; Nueva."
+
+#: C/evolution.xml:833(para)
+msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field."
+msgstr "Teclee el nombre de la carpeta en el campo «Nombre de la carpeta»."
+
+#: C/evolution.xml:836(para)
+msgid "Select the location of the new folder."
+msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva."
+
+#: C/evolution.xml:839(para) C/evolution.xml:1238(para)
+#: C/evolution.xml:1261(para) C/evolution.xml:1273(para)
+#: C/evolution.xml:1508(para) C/evolution.xml:1790(para)
+#: C/evolution.xml:1892(para) C/evolution.xml:1908(para)
+#: C/evolution.xml:2124(para) C/evolution.xml:2162(para)
+#: C/evolution.xml:2222(para) C/evolution.xml:2701(para)
+#: C/evolution.xml:2734(para) C/evolution.xml:2930(para)
+#: C/evolution.xml:2972(para) C/evolution.xml:3105(para)
+#: C/evolution.xml:3202(para) C/evolution.xml:3217(para)
+#: C/evolution.xml:3495(para) C/evolution.xml:4102(para)
+#: C/evolution.xml:4168(para) C/evolution.xml:4291(para)
+#: C/evolution.xml:4333(para) C/evolution.xml:4665(para)
+#: C/evolution.xml:4720(para) C/evolution.xml:5293(para)
+#: C/evolution.xml:5315(para) C/evolution.xml:5339(para)
+#: C/evolution.xml:5373(para) C/evolution.xml:5851(para)
+#: C/evolution.xml:5878(para) C/evolution.xml:5900(para)
+#: C/evolution.xml:5916(para) C/evolution.xml:5942(para)
+#: C/evolution.xml:5973(para) C/evolution.xml:6127(para)
+#: C/evolution.xml:6205(para) C/evolution.xml:6235(para)
+#: C/evolution.xml:6799(para) C/evolution.xml:6897(para)
+#: C/evolution.xml:7032(para)
+msgid "Click OK."
+msgstr "Pulse «Aceptar»."
+
+#: C/evolution.xml:844(title)
+msgid "Changing Switcher Appearance:"
+msgstr "Cambiar la apariencia del selector:"
+
+#: C/evolution.xml:845(para)
+msgid ""
+"To change the appearance of your switcher click <emphasis>View &gt; Switcher "
+"Appearance</emphasis> from the Menu bar. Under Switcher Appearance you can "
+"select:"
+msgstr ""
+"Para cambiar la apariencia de su selector pulse <emphasis>Ver &gt; "
+"Apariencia del selector</emphasis> desde la barra de Menú. Bajo Apariencia "
+"del selector puede seleccionar:"
+
+#: C/evolution.xml:847(title)
+msgid "Icons and Text:"
+msgstr "Iconos y texto:"
+
+#: C/evolution.xml:848(para)
+msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
+msgstr "Muestra botones con la etiqueta y el icono correspondiente en él."
+
+#: C/evolution.xml:851(title)
+msgid "Icons Only:"
+msgstr "Sólo iconos:"
+
+#: C/evolution.xml:852(para)
+msgid "Shows only the icons."
+msgstr "Muestra sólo los iconos."
+
+#: C/evolution.xml:855(title)
+msgid "Texts Only:"
+msgstr "Sólo texto:"
+
+#: C/evolution.xml:856(para)
+msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
+msgstr "Muestra botones con la etiqueta, pero no iconos."
+
+#: C/evolution.xml:859(title)
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Estilo de barra de herramientas:"
+
+#: C/evolution.xml:860(para)
+msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
+msgstr ""
+"Muestra los botones usando los ajustes de barra de herramienta del "
+"escritorio."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Este acontecimiento ha cambiado."
+#: C/evolution.xml:863(title)
+msgid "Hide Buttons:"
+msgstr "Ocultar botones:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Esta tarea ha cambiado."
+#: C/evolution.xml:864(para)
+msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
+msgstr "Esta opción oculta todos los botones de atajo del selector."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Esta nota ha cambiado."
+#: C/evolution.xml:869(title)
+msgid "Folder Management"
+msgstr "Gestión de carpetas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#: C/evolution.xml:870(para)
+msgid ""
+"Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
+"options:"
 msgstr ""
-"%s  Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el "
-"editor?"
+"Pulse con el botón derecho en una carpeta o subcarpeta para mostrar un menú "
+"con las siguientes opciones:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s  No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?"
+#: C/evolution.xml:872(title)
+msgid "Copy:"
+msgstr "Copiar:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Error de validación: %s"
+#: C/evolution.xml:873(para)
+msgid ""
+"Copies the folder to a different location. When you select this item, "
+"Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
+msgstr ""
+"Copia la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, "
+"Evolution ofrece una selección de lugares donde copiar la carpeta."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#: C/evolution.xml:876(title)
+msgid "Move:"
+msgstr "Mover:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Completado "
+#: C/evolution.xml:877(para)
+msgid "Moves the folder to another location."
+msgstr "Mueve la carpeta a otro lugar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371
-msgid "Completed "
-msgstr "Completado "
+#: C/evolution.xml:880(title)
+msgid "Mark Messages As Read:"
+msgstr "Marcar los mensajes como leídos:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376
-msgid " (Due "
-msgstr " (Vence "
+#: C/evolution.xml:881(para)
+msgid "Marks all the messages in the folder as read."
+msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378
-msgid "Due "
-msgstr "Vence "
+#: C/evolution.xml:884(title)
+msgid "New Folder:"
+msgstr "Carpeta nueva:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2664 ../mail/em-utils.c:373
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
-msgid "attachment"
-msgstr "adjunto"
+#: C/evolution.xml:885(para)
+msgid "Creates another folder in the same location."
+msgstr "Crea otra carpeta en el mismo lugar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:468
-msgid "Could not update object"
-msgstr "No es posible actualizar el objeto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:557
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Editar cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:564
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Reunión: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:566
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Cita: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:572
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Tarea asignada: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:574
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Tarea: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:579
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Nota - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:595
-msgid "No Summary"
-msgstr "Sin resumen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:737
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "¿Mantener el elemento original?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:957
-msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Corta el texto seleccionado al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:964
-msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Pega texto desde el portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999
-msgid "Select all text"
-msgstr "Selecciona todo el texto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006
-msgid "_Classification"
-msgstr "_Clasificación"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1027
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1034
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insertar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opciones"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 ../mail/em-folder-tree.c:2115
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:55
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1058
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Adjuntoâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Categorías"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "_Zona horaria"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "Pú_blico"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Clasificar como público"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Clasificar como privado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Confidencial"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Clasificar como confidencial"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Campo «_Rol»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_Confirmar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
-msgid "_Status Field"
-msgstr "Campo de _estado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
-msgid "_Type Field"
-msgstr "Campo de _tipo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
-#: ../composer/e-composer-private.c:66
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "_Documentos recientes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1586
-#: ../composer/e-composer-actions.c:640
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1845
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2695
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
-"actualización por correo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2724
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Imposible usar la versión actual."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
-msgid "Could not open source"
-msgstr "No se puede abrir el origen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "No se puede abrir el destino"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "El destino es de sólo lectura"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "¿_Borrar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "No se pudo borrar el acontecimiento debido a un error de CORBA"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "No se pudo borrar la tarea debido a un error de CORBA"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
-msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "No se pudo borrar la nota debido a un error de CORBA"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error de CORBA"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo borrar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo borrar la tarea porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo borrar la nota porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo borrar el elemento porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "No se pudo borrar el acontecimiento debido a un error"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "No se pudo borrar la tarea debido a un error"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
-msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Contactosâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegar en:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Introducir un delegado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
-msgid "_Alarms"
-msgstr "_Alertas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
-msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alertas para este acontecimiento"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_Repetición"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo"
+#: C/evolution.xml:888(title) C/evolution.xml:2860(title)
+msgid "Delete:"
+msgstr "Borrar:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
-msgid "Send Options"
-msgstr "Opciones de envío"
+#: C/evolution.xml:889(para)
+msgid "Deletes the folder and all its contents."
+msgstr "Borra la carpeta y todo su contenido."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Opciones de envío avanzadas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "Acontecimiento para todo el _día"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Mostrar hora como _ocupada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "_Cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2729
-msgid "This event has alarms"
-msgstr "Este acontecimiento tiene alertas."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganizador:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegados"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "_Participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1032
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1035
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1204
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:640
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:814
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1214
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1237
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "La hora de inicio está equivocada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1244
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "La hora de finalización está equivocada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1407
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:681
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1413
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:687
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "Se requiere un organizador."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1879
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1203
-msgid "_Add "
-msgstr "_Añadir "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2605
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Está actuando en nombre de <b>%s</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d día antes de la cita"
-msgstr[1] "%d días antes de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2934
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
-msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
-msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid ""
-"15 minutes before appointment\n"
-"1 hour before appointment\n"
-"1 day before appointment"
-msgstr ""
-"15 minutos antes de la cita\n"
-"1 hora antes de la cita\n"
-"1 día antes de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-msgid "Attendee_s..."
-msgstr "_Participantesâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Alerta personalizada:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-msgid "Event Description"
-msgstr "Descripción del acontecimiento"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Resu_men:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Alerta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripción:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lugar:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Hora:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:193 ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
-msgid ""
-"a\n"
-"b"
-msgstr ""
-"a\n"
-"b"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
-msgid ""
-"for\n"
-"until"
-msgstr ""
-"durante\n"
-"hasta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485
-msgid "Memo"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
-#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: C/evolution.xml:892(title)
+msgid "Rename:"
+msgstr "Renombrar:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Fecha de ini_cio:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "_Para:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupo:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Esta instancia únicamente"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Esta instancia y las anteriores"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Esta instancia y las futuras"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
-msgid "All Instances"
-msgstr "Todas las instancias"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:559
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:888
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "La fecha de repetición es inválida"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr ""
-"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del "
-"acontecimiento"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957
-msgid "on"
-msgstr "en"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1014
-msgid "first"
-msgstr "primer"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
-msgid "third"
-msgstr "tercer"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
-msgid "fourth"
-msgstr "cuarto"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
-msgid "last"
-msgstr "último"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059
-msgid "Other Date"
-msgstr "Otra fecha"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "del 1 al 10"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "del 11 al 20"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "del 21 al 31"
-
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
-msgid "day"
-msgstr "día"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1231
-msgid "on the"
-msgstr "en el"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1401
-msgid "occurrences"
-msgstr "repeticiones"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2096
-msgid "Add exception"
-msgstr "Añadir excepción"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2137
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "No es posible obtener una selección que modificar."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2143
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Modificar excepción"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "No es posible obtener una selección que borrar."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2311
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Fecha/Hora"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "<b>Excepciones</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Vista previa</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "<b>Repetición</b>"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
-msgid "Every"
-msgstr "Cada"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Esta cita se _repite"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-msgid ""
-"day(s)\n"
-"week(s)\n"
-"month(s)\n"
-"year(s)"
-msgstr ""
-"día(s)\n"
-"semana(s)\n"
-"mes(es)\n"
-"año(s)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
-msgid ""
-"for\n"
-"until\n"
-"forever"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
-msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr "Enviar mis alarmas con este evento"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "La fecha de terminación es errónea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
-msgid "Web Page"
-msgstr "Página web"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Varios</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-msgid ""
-"High\n"
-"Normal\n"
-"Low\n"
-"Undefined"
-msgstr ""
-"Alta\n"
-"Normal\n"
-"Baja\n"
-"Sin definir"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-msgid ""
-"Not Started\n"
-"In Progress\n"
-"Completed\n"
-"Canceled"
-msgstr ""
-"Sin iniciar\n"
-"En progreso\n"
-"Completada\n"
-"Cancelada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "_Porcentaje completado:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "_Estado:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Fecha de terminación:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioridad:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "Página _web:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
-msgid "_Status Details"
-msgstr "Detalles de _estado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
-msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
-msgid "_Send Options"
-msgstr "Opciones de _envío"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
-msgid "_Task"
-msgstr "_Tarea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
-msgid "Task Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_zador:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:787
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1767
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "_Participantesâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "_Categorías�"
+#: C/evolution.xml:893(para)
+msgid "Lets you change the name of the folder."
+msgstr "Le permite cambiar el nombre de la carpeta."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Fecha de _vencimiento:"
+#: C/evolution.xml:896(title)
+msgid "Disable:"
+msgstr "Desactivar:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Zona horaria:"
+#: C/evolution.xml:897(para)
+msgid "Disables the account."
+msgstr "Desactiva la cuenta."
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d día"
-msgstr[1] "%d días"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d semana"
-msgstr[1] "%d semanas"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Acción que realizar desconocida"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s antes de comenzar la cita"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita"
-
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s al comienzo de la cita"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s antes del fin de la cita"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s tras el fin de la cita"
-
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s al fin de la cita"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s a %s"
-
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
-#, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
-#| msgid "Import"
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportar"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
-#| msgid "Select Calendar"
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Seleccionar un calendario"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
-#| msgid "Select Task List"
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Seleccionar una lista de tareas"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
-#| msgid "Import to Calendar"
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mportar al calendario"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
-#| msgid "_Import to Tasks"
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mportar a las tareas"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3272
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Pulse para abrir %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:859
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Fecha de inicio:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:287
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1211
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Página web:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumen:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Fecha de vencimiento:"
-
-#. write status
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1179
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558
-msgid "In Progress"
-msgstr "En proceso"
-
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminado"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Sin comenzar"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridad:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1065
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1058 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1063
-msgid "Low"
-msgstr "Baja"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha de terminación"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Modified"
-msgid "Last modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha de inicio"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupada"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1064
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1064
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
-#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1060
-msgid "Recurring"
-msgstr "Repetición"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1062
-msgid "Assigned"
-msgstr "Asignado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Sin resumen *"
-
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Organizador: %s <%s>"
-
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Organizador: %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
-msgid "Start: "
-msgstr "Empieza: "
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
-msgid "Due: "
-msgstr "Vence: "
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sin definir"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Actualizando objetos"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833
-#: ../composer/e-composer-actions.c:219
-msgid "Save as..."
-msgstr "Guardar comoâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796
-msgid "New _Task"
-msgstr "_Tarea nueva"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Abrir página _web"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
-#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../mail/em-popup.c:498
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Guardar _comoâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
-msgid "P_rint..."
-msgstr "_Imprimirâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "C_ortar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Asignar tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
-msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Reenviar como iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Marcar como terminado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
-msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "_Marcar como incompleto"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
-msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como incompletas"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621
-msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Pulse para añadir una tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% Terminado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "Terminado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-msgid "Completion date"
-msgstr "Fecha de terminación"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-msgid "Due date"
-msgstr "Fecha de vencimiento"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "Fecha de inicio"
-
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: C/evolution.xml:900(title)
+msgid "Properties:"
+msgstr "Propiedades:"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
-msgid "Moving items"
-msgstr "Moviendo elementos"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
-msgid "Copying items"
-msgstr "Copiando elementos"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "_Cita nuevaâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
-msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
-msgid "New _Meeting"
-msgstr "_Reunión nueva"
-
-#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
-msgid "_Current View"
-msgstr "Vista act_ual"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
-msgid "Select T_oday"
-msgstr "Seleccionar _hoy"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809
-msgid "_Select Date..."
-msgstr "_Seleccionar fechaâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815
-msgid "Pri_nt..."
-msgstr "_Imprimirâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Cop_iar al calendarioâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Mo_ver al calendarioâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Delegar reunión�"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Concertar una reunión�"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "Reenviar como i_Calendarâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Responder"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1331
-#: ../mail/em-popup.c:503 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Responder a _todos"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Hacer esta repetición _movible"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Borrar esta _repetición"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
-msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Borrar tod_as las repeticiones"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceptado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198
-msgid "Declined"
-msgstr "Rehusado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397
-msgid "Tentative"
-msgstr "Provisional"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
-msgid "Needs action"
-msgstr "Necesita una acción"
-
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Lugar: %s"
-
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2488
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Hora: %s %s"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La fecha debe introducirse con el formato: \n"
-"%s"
-
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "divisiones de %02i minutos"
-
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
-msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
-
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %e de %B"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:543
-#: ../calendar/gui/print.c:828
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:546
-#: ../calendar/gui/print.c:830
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Semana %d"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Sí. (Repetición compuesta)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Cada día"
-msgstr[1] "Cada %d días"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Cada semana"
-msgstr[1] "Cada %d semanas"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Cada semana en "
-msgstr[1] "Cada %d semanas el "
-
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
-msgid " and "
-msgstr " y "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "El %s día de "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "El %s %s de "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "cada mes"
-msgstr[1] "cada %d meses"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Cada año"
-msgstr[1] "Cada %d años"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] "un total de %d vez"
-msgstr[1] "un total de %d veces"
-
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
-msgid ", ending on "
-msgstr ", terminando en "
-
-#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
-msgid "Starts"
-msgstr "Empieza"
-
-#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
-msgid "Ends"
-msgstr "Termina"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
-msgid "Due"
-msgstr "Vence"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:996 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1053
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Información de iCalendar"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1013
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Error de iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1101
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1129
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Una persona desconocida"
-
-#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
-msgstr ""
-"<br> Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de "
-"abajo."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Aceptado provisionalmente"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
+#: C/evolution.xml:901(para)
 msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
+"Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote "
+"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for "
+"offline operation."
 msgstr ""
-"La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus "
-"calendarios"
+"Comprobar el número de mensajes totales y no leídos en una carpeta y para "
+"las carpetas remotas, le permite seleccionar si se copia la carpeta a su "
+"sistema local para operación desconectada."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
+#: C/evolution.xml:903(para)
 msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de "
-"tareas"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reunión."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Información de reunión"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> solicita la presencia de %s en una reunión."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en una reunión."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Propuesta de reunión"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Actualización de reunión"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Solicitud de actualización de la reunión"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> ha contestado a la solicitud de reunión."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Respuesta de reunión"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado una reunión."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Cancelación de reunión"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> ha enviado un mensaje ininteligible."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Mensaje de reunión erróneo"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de la tarea."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
-msgid "Task Information"
-msgstr "Información de la tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> pide a %s que realice una tarea."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> le pide que realice una tarea."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Propuesta de tarea"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
-msgid "Task Update"
-msgstr "Actualización de tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> quiere recibir la última información de la tarea."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Solicitud de actualización de tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> ha contestado a una asignación de tarea."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Respuesta a una tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado una tarea."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "Cancelación de tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Mensaje de tarea erróneo"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de disponibilidad."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Información de disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> pide su información de disponibilidad."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Solicitud de disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> ha contestado a una solicitud de disponibilidad."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Respuesta sobre disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1973
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Actualización terminada\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2007
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2024
-msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
-msgstr ""
-"Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como participante?"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2042
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+"You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
 msgstr ""
-"El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado inválido\n"
+"También puede reorganizar las carpetas y los mensajes arrastrándolos y "
+"soltándolos donde desee."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2066
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Estado del participante actualizado\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+#: C/evolution.xml:904(para)
+msgid ""
+"Any time new e-mail arrives in a e-mail folder, that folder label is "
+"displayed in bold text, along with the number of new messages in that folder."
 msgstr ""
-"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
-"elemento"
+"Siempre que llegue un mensaje nuevo a una carpeta de correo, su nombre se "
+"mostrará en negrita junto al número de mensajes nuevos en esa carpeta."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Elemento enviado.\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2110 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2169
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2287
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Elija una acción:"
-
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2316
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Aceptar provisionalmente"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2382
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
-msgid "Decline"
-msgstr "Rehusar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2407
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Enviar información de disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2431
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Actualizar el estado del remitente"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2455
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Enviar la última información"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2479 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--a--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Mensaje de calendario"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Cargando calendario"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Cargando calendarioâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizador:"
+#: C/evolution.xml:909(title)
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Correo-e"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Mensaje del servidor:"
+#: C/evolution.xml:910(para)
+msgid "Evolution e-mail is like other e-mail programs in several ways:"
+msgstr "Evolution es como cualquier otro programa de correo electrónico:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Presidencia"
+#: C/evolution.xml:913(para)
+msgid ""
+"It can send and receive e-mail in HTML or as plain text, and makes it easy "
+"to send and receive multiple file attachments."
+msgstr ""
+"Permite enviar y recibir mensajes en HTML o en texto sencillo, y facilita el "
+"envío y recepción de múltiples archivos adjuntos."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Participantes requeridos"
+#: C/evolution.xml:916(para)
+msgid ""
+"It supports multiple e-mail sources, including <link linkend=\"imap\">IMAP</"
+"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or mh spools and "
+"files created by other e-mail programs."
+msgstr ""
+"Soporta múltiples fuentes de correo, como <link linkend=\"imap\">IMAP</"
+"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, y archivos locales mbox o mh "
+"creados por otros programas de correo."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
-msgid "Optional Participants"
-msgstr "Participantes opcionales"
+#: C/evolution.xml:919(para)
+msgid ""
+"It can sort and organize your e-mail in a wide variety of ways with folders, "
+"searches, and filters."
+msgstr ""
+"Puede ordenar y organizar su correo en una amplia gama de maneras con "
+"carpetas, búsquedas y filtros."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: C/evolution.xml:922(para)
+msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
+msgstr "Permite proteger su privacidad utilizando cifrado."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980
-msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
-#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
-#: ../calendar/gui/print.c:982
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
-#: ../calendar/gui/print.c:983
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:997
-msgid "Chair"
-msgstr "Presidente"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Participante requerido"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
-#: ../calendar/gui/print.c:999
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Participante opcional"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
-#: ../calendar/gui/print.c:1000
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "No participan"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Necesita acción"
-
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
-msgid "Attendee                          "
-msgstr "Participante                          "
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-msgid "In Process"
-msgstr "En proceso"
-
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2126
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d de %B, %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2157
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%e/%m/%Y"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Fuera de la oficina"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400
-msgid "No Information"
-msgstr "Sin información"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
-msgid "A_ttendees..."
-msgstr "_Participantesâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pciones"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:453
-msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:463
-msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Mostrar quitando _ampliación"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478
-msgid "_Update free/busy"
-msgstr "_Actualizar disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:493
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:511
-msgid "_Autopick"
-msgstr "_Auto-seleccionar"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
-msgid ">_>"
-msgstr "_>>"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
-msgid "_All people and resources"
-msgstr "_Todas las personas y los recursos"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
-msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Todas las _personas y un recurso"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
-msgid "_Required people"
-msgstr "Personas _requeridas"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
-msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
-msgid "_Start time:"
-msgstr "Hora de _inicio:"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:633
-msgid "_End time:"
-msgstr "Hora de _fin:"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Pulse aquí para añadir un participante"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nombre común"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-msgid "Delegated From"
-msgstr "Delegado por"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Delegado a"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Miembro"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955
-msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr "_Borrar las notas seleccionadas"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Pulse aquí para añadir una nota"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:759 ../calendar/gui/e-tasks.c:909
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Error en %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:811
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Cargando notas"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:902
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Abriendo notas en %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1074 ../calendar/gui/e-tasks.c:1328
-msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Borrando los objetos seleccionadosâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:962
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Cargando tareas"
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1060
-#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Abriendo tareas en %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1305
-msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Terminando tareasâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1355
-msgid "Expunging"
-msgstr "Compactando"
-
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Seleccione la zona horaria"
-
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659
-msgid "%d %B"
-msgstr "%e de %B"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648
-msgid "_Custom View"
-msgstr "Vista _personalizada"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649
-msgid "_Save Custom View"
-msgstr "_Guardar vista personalizada"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654
-msgid "_Define Views..."
-msgstr "_Definir vistasâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891
-#, c-format
-msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Cargando citas de %s"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906
-#, c-format
-msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Cargando tareas de %s"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915
-#, c-format
-msgid "Loading memos at %s"
-msgstr "Cargando notas en %s"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abriendo %s"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995
-msgid "Purging"
-msgstr "Compactando"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"January\n"
-"February\n"
-"March\n"
-"April\n"
-"May\n"
-"June\n"
-"July\n"
-"August\n"
-"September\n"
-"October\n"
-"November\n"
-"December"
-msgstr ""
-"Enero\n"
-"Febrero\n"
-"Marzo\n"
-"Abril\n"
-"Mayo\n"
-"Junio\n"
-"Julio\n"
-"Agosto\n"
-"Septiembre\n"
-"Octubre\n"
-"Noviembre\n"
-"Diciembre"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionar fecha"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "_Seleccionar hoy"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Debe especificar un organizador."
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454
-msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Es necesario por lo menos un participante"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
-msgid "Event information"
-msgstr "Información del acontecimiento"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
-msgid "Task information"
-msgstr "Información de la tarea"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
-msgid "Memo information"
-msgstr "Información de la nota"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Información de disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
-msgid "Calendar information"
-msgstr "Información de calendario"
-
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceptado"
-
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Aceptado provisionalmente"
+#: C/evolution.xml:925(para)
+msgid ""
+"However, Evolution has some important differences from other e-mail "
+"programs. First, It is built to handle very large amounts of e-mail. The "
+"<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk e-mail</link>, message <link "
+"linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend="
+"\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were built for "
+"speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational feature not "
+"found in some e-mail clients. If you get a lot of e-mail, or if you keep "
+"every message you get in case you need to refer to it later, you'll find "
+"this feature especially useful. Here's a quick explanation of what's "
+"happening in your main Evolution e-mail window."
+msgstr ""
+"Sin embargo, Evolution tiene algunas diferencias importantes respecto a "
+"otros programas de correo. Primero está construido para manejar ingentes "
+"cantidades de correo. Las funciones de <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"spam\">antispam</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-filters"
+"\">filtrado de mensajes</link> y de  <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"search\">búsqueda</link> se han optimizado en velocidad y eficiencia. "
+"También están las <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">carpetas de "
+"búsqueda</link>, una característica organizacional avanzada que no está "
+"disponible en los clientes de correo más comunes. Esta característica le "
+"resultará especialmente útil si administra un montón de correo o conserva "
+"todos sus mensajes para poder referirse a ellos posteriormente. Aquí hay una "
+"explicación de qué es lo que hay en su ventana de correo-e de Evolution."
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Declined: Meeting Name".
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Declined"
-msgstr "Rehusado"
-
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegado"
-
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
-
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Contra-propuesta"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
-msgid "iCalendar information"
-msgstr "Información de iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:479
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "Lista de notas _nueva"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:562
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d nota"
-msgstr[1] "%d notas"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:564 ../calendar/gui/tasks-component.c:556
-#, c-format
-msgid ", %d selected"
-msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ", %d seleccionado"
-msgstr[1] ", %d seleccionados"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:611
-msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "Fallo al actualizar las notas."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:741
-#, c-format
-msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"No es posible abrir la lista de notas «%s» para crear acontecimientos y "
-"reuniones"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:754
-msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr "No hay un calendario disponible para crear notas"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:864
-msgid "Memo Source Selector"
-msgstr "Selector de origen de notas"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043
-msgid "New memo"
-msgstr "Nota nueva"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1044
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "_Nota"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1045
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Crea una nota nueva"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051
-msgid "New shared memo"
-msgstr "Nota nueva compartida"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1052
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared memo"
-msgstr "Nota _compartida"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1053
-msgid "Create a shared new memo"
-msgstr "Crea una nota compartida nueva"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059
-msgid "New memo list"
-msgstr "Lista de notas nueva"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1060
-msgctxt "New"
-msgid "Memo li_st"
-msgstr "_Lista de notas"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1061
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Crea una lista de notas nueva"
-
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:389 ../calendar/gui/memos-control.c:405
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Imprimir notas"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:157
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"El lugar y jerarquía de las carpetas de tareas de Evolution ha cambiado "
-"desde Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetasâ?¦"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:161
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"El lugar y jerarquía de las carpetas de calendario de Evolution ha cambiado "
-"desde Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetasâ?¦"
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr ""
-"No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:804
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "No es posible migrar el calendario «%s»"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:972
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: C/evolution.xml:929(para)
+msgid ""
+"The message list displays all the messages that you have. This includes all "
+"your read and unread messages, and e-mail that is flagged to be deleted."
+msgstr ""
+"La lista de mensajes muestra todos los mensajes de correo que tiene. Esto "
+"incluye todos sus mensajes leídos y no leídos, y el correo marcado para "
+"borrarlo."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
-msgid "1st"
-msgstr "1"
+#: C/evolution.xml:933(para)
+msgid "This is where your e-mail is displayed."
+msgstr "Esto es donde se muestra su correo-e."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
+#: C/evolution.xml:935(para)
+msgid ""
+"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the "
+"whole window, or double-click the message in the message list to have it "
+"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between "
+"the two panes."
+msgstr ""
+"Si le parece que el panel de previsualización es demasiado pequeño, puede "
+"cambiar su tamaño, aumentar la ventana completamente o pulsar dos vecessobre "
+"el mensaje en la lista de mensajes para abrirlo en una ventana aislada. Para "
+"cambiar los tamaños de un panel sólo hay que pulsar en la línea divisoria y "
+"arrastrarla arriba y abajo hasta la posición deseada."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
+#: C/evolution.xml:936(para)
+msgid ""
+"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a "
+"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
+"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
+msgstr ""
+"Como con las carpetas, puede pulsar con el botón derecho sobre los mensajes "
+"de la lista y obtener un menú con todas las acciones posibles: mover, borrar "
+"o recuperarlo, crear carpetas de búsqueda y filtros basados en ellos y "
+"marcarlos como spam."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
-msgid "4th"
-msgstr "4"
+#: C/evolution.xml:937(para)
+msgid ""
+"Most of the e-mail-related actions you want to perform are listed in the "
+"Message Menu and Folder Menu in the menu bar. The most frequently used ones, "
+"like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them "
+"are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Muchas de las acciones más frecuentes relacionadas con el correo-e aparecen "
+"en los menús Mensajes y Carpeta de la barra del menú. Los más frecuentes "
+"como Responder o Reenviar también aparecen como botones en la barra de "
+"herramientas. La mayoría de ellos también aparecen también en el menú "
+"contextual (con el botón derecho) y como atajos de teclado."
+
+#: C/evolution.xml:938(para)
+msgid ""
+"For an in-depth guide to the e-mail capabilities of Evolution, read <link "
+"linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving E-Mail</link>."
+msgstr ""
+"Para saber más sobre las posibilidades de uso del correo electrónico de "
+"Evolution, lea <link linkend=\"usage-mail\">Envío y recepción de correo-e</"
+"link>."
+
+#: C/evolution.xml:942(title)
+msgid "The Calendar"
+msgstr "El calendario"
+
+#: C/evolution.xml:943(para)
+msgid ""
+"To begin using the calendar, click Calendar in the switcher. By default, the "
+"calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, "
+"there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, "
+"there is a Task list, where you can keep a list of tasks separate from your "
+"calendar appointments. Below that, there is a Memo list."
+msgstr ""
+"Para empezar a usar el calendario, pulse Calendario en el selector. De forma "
+"predeterminada, el calendario muestra la programación para hoy en un fondo "
+"con líneas. En la parte inferior izquierda hay un calendario mensual donde "
+"puede cambiar los días. En la parte superior derecha hay una lista de "
+"tareas, donde puede mantener una lista de tareas separada de sus citas de "
+"calendario. Debajo hay una lista de notas."
+
+#: C/evolution.xml:946(title)
+msgid "Appointment List:"
+msgstr "Lista de citas:"
+
+#: C/evolution.xml:947(para)
+msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments."
+msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas."
+
+#: C/evolution.xml:950(title)
+msgid "Month Pane:"
+msgstr "Panel del mes:"
+
+#: C/evolution.xml:951(para)
+msgid ""
+"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
+"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
+"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
+"list."
+msgstr ""
+"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. "
+"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un "
+"rango de dias en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista "
+"de citas."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
-msgid "5th"
-msgstr "5"
+#: C/evolution.xml:954(title)
+msgid "Task List:"
+msgstr "Lista de tareas:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
-msgid "6th"
-msgstr "6"
+#: C/evolution.xml:955(para)
+msgid ""
+"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times "
+"associated with them. You can see a larger view of your task list by "
+"clicking Tasks in the switcher."
+msgstr ""
+"Las tareas son distintas de las citas porque generalmente no tienen horas "
+"asociadas con ellas. Puede ver una vista más grande de su lista de taras "
+"pulsando Tareas en el selector."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
-msgid "7th"
-msgstr "7"
+#: C/evolution.xml:957(para)
+msgid ""
+"For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-calendar"
+"\">Evolution Calendar</link>."
+msgstr ""
+"Para saber más acerca del calendario lea <link linkend=\"usage-calendar"
+"\">Calendario de Evolution</link>."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
-msgid "8th"
-msgstr "8"
+#: C/evolution.xml:961(title)
+msgid "The Contacts"
+msgstr "Los contactos"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
-msgid "9th"
-msgstr "9"
+#: C/evolution.xml:962(para)
+msgid ""
+"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or "
+"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change "
+"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm "
+"OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Los contactos de Evolution pueden manejar todas las funciones de una libreta "
+"de direcciones o listín telefónico. Sin embargo, es mucho más fácil "
+"actualizar Evolution que hacerlo en un libro de papel de verdad, en parte "
+"porque Evolution puede sincronizarse con dispositivos Palm OS* y usar "
+"directorios <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> conectados a una red."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
-msgid "10th"
-msgstr "10"
+#: C/evolution.xml:963(para)
+msgid ""
+"To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the "
+"display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. "
+"You can select other views from the View menu, and adjust the width of the "
+"columns by clicking and dragging the gray column dividers."
+msgstr ""
+"Para usar la herramienta de contactos, pulse Contactos en el selector. Por "
+"omisión, el visor muestra todos sus contactos en orden alfabético, en una "
+"vista de minitarjeta. Puede seleccionar otras vistas desde el menú Ver, y "
+"ajustar la anchura de las columnas pulsando y arrastrando los divisores de "
+"columnas grises."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
-msgid "11th"
-msgstr "11"
+#: C/evolution.xml:965(para)
+msgid ""
+"Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest "
+"of the application. For example, you can right-click an e-mail address in "
+"Evolution mail to instantly create a contact entry."
+msgstr ""
+"Otra ventaja de los contactos de Evolution es su integración con el resto de "
+"la aplicación. Por ejemplo puede crear una entrada de contacto a partir de "
+"un mensaje de correo sólo pulsando con el botón derecho sobre la dirección "
+"del remitente del mensaje."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
-msgid "12th"
-msgstr "12"
+#: C/evolution.xml:966(emphasis)
+msgid "Contact list"
+msgstr "Lista de contactos"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
-msgid "13th"
-msgstr "13"
+#: C/evolution.xml:967(para)
+msgid ""
+"The largest section of the contacts display shows a list of individual "
+"contacts. You can also search the contacts in the same way that you search e-"
+"mail folders, using the search tool on the right side of the toolbar."
+msgstr ""
+"La sección más grande del visor de contactos muestra una lista de los "
+"contactos individuales. También le permite buscar entre ellas de la misma "
+"manera que con las carpetas de correo, usando la barra de búsqueda que está "
+"en el lado derecho de la barra de herramientas."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
-msgid "14th"
-msgstr "14"
+#: C/evolution.xml:968(para)
+msgid ""
+"For detailed instructions on how to use the address book, read <link linkend="
+"\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
+msgstr ""
+"Para instrucciones detalladas acerca de cómo usar la libreta de direcciones, "
+"lea <link linkend=\"usage-contact\">Contactos de Evolution: La libreta de "
+"direcciones</link>."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
-msgid "15th"
-msgstr "15"
+#: C/evolution.xml:973(title)
+msgid "Backup And Restore Evolution"
+msgstr "Respaldar y restaurar Evolution"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:517
-msgid "16th"
-msgstr "16"
+#: C/evolution.xml:974(para)
+msgid ""
+"With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully backup "
+"Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The back "
+"up saves your Evolution gconf settings, mails, contacts, tasks, memos and "
+"calendars and creates an archive."
+msgstr ""
+"Con el complemento para respaldar y restaurar activado puede respaldar "
+"Evolution en su equipo y restaurarlo siempre que sea necesario. El respaldo "
+"guarda sus ajustes de Evolution en gconf, correos, contactos, tareas, notas "
+"y calendarios y crea un archivador."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:517
-msgid "17th"
-msgstr "17"
+#: C/evolution.xml:975(para)
+msgid "To take the backup,"
+msgstr "Para realizar el respaldo,"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:517
-msgid "18th"
-msgstr "18"
+#: C/evolution.xml:978(para)
+msgid ""
+"Select File &gt; Backup Settings to select the folder to save the backup."
+msgstr ""
+"Seleccione Archivo &gt; Configuración del respaldo para seleccionar la "
+"carpeta donde guardar el respaldo."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:517
-msgid "19th"
-msgstr "19"
+#: C/evolution.xml:980(para)
+msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz."
+msgstr "Evolution siempre se respalda como evolution-backup.tar.gz."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:517
-msgid "20th"
-msgstr "20"
+#: C/evolution.xml:981(para)
+msgid ""
+"Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and "
+"displays a warning as shown below:"
+msgstr ""
+"Antes de que comience el proceso de respaldo, se le preguntará para que "
+"cierre Evolution y se mostrará un mensaje de advertencia como el de abajo:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:518
-msgid "21st"
-msgstr "21"
+#: C/evolution.xml:986(para)
+msgid ""
+"Click Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately after "
+"the backup process."
+msgstr ""
+"Pulse Reiniciar Evolution después del respaldo para reiniciar Evolution "
+"inmediatamente después del proceso de respaldo."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:518
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#: C/evolution.xml:989(para)
+msgid "Click Yes to close Evolution and start backup."
+msgstr "Pulse Sí para cerrar Evolution y reiniciarlo."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:518
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
+#: C/evolution.xml:991(para) C/evolution.xml:1010(para)
+msgid "Evolution will auto-restart after the process."
+msgstr "Evolution se iniciará automáticamente después del proceso."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:518
-msgid "24th"
-msgstr "24"
+#: C/evolution.xml:996(title)
+msgid "Restore Evolution"
+msgstr "Restaurar Evolution"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:518
-msgid "25th"
-msgstr "25"
+#: C/evolution.xml:997(para)
+msgid "This feature restores your settings from the archive."
+msgstr "Esta característica restaura sus ajustes desde el archivo."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:519
-msgid "26th"
-msgstr "26"
+#: C/evolution.xml:998(para)
+msgid "To restore Evolution,"
+msgstr "Para restaurar Evolution,"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:519
-msgid "27th"
-msgstr "27"
+#: C/evolution.xml:1001(para)
+msgid ""
+"Select File &gt; Restore Settings to open the available evolution.tar.gz "
+"files"
+msgstr ""
+"Seleccione Archivo &gt; Configuración de la restauración para abrir los "
+"archivos evolution.tar.gz disponibles"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:519
-msgid "28th"
-msgstr "28"
+#: C/evolution.xml:1004(para)
+msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save."
+msgstr "Seleccione el archivo evolution.tar.gz y pulse Guardar."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:519
-msgid "29th"
-msgstr "29"
+#: C/evolution.xml:1005(para)
+msgid ""
+"Before the process starts, it asks you to close Evolution. Close the windows "
+"and click Restore to restore Evolution."
+msgstr ""
+"Antes de que comience el proceso, se le preguntará para que cierre "
+"Evolution. Cierre las ventanas y pulse Restaurar para restaurar Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:519
-msgid "30th"
-msgstr "30"
+#: C/evolution.xml:1007(para)
+msgid ""
+"If you are creating your first account via the startup-wizard, you have an "
+"option to restore from the archive if it is available locally."
+msgstr ""
+"Si está creando su primera cuenta a través del asistente, tiene una opción "
+"para restaurar desde el archivador si está disponible localmente."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:520
-msgid "31st"
-msgstr "31"
+#: C/evolution.xml:1017(title)
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Recuperación de cuelgues"
 
-#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:595
-msgid "Su"
-msgstr "Do"
+#: C/evolution.xml:1018(para)
+msgid ""
+"Evolution displays a crash detection message when you restart it after a "
+"crash."
+msgstr ""
+"Evolution muestra un mensaje de detección de cuelgue al reiniciarlo después "
+"de un cuelgue."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
-msgid "Mo"
-msgstr "Lu"
+#: C/evolution.xml:1020(para)
+msgid ""
+"Click Ignore to restore the preview pane displayed when Evolution was "
+"crashed. If you click Recover, Evolution opens with all preview panes hidden."
+msgstr ""
+"Pulse Ignorar para restaurar el panel de vista previa mostrado cuando "
+"Evolution se colgó. Si pulsa Recuperar, Evolution se abrirá con todos los "
+"paneles de vista previa ocultos."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
-msgid "Tu"
-msgstr "Ma"
+#: C/evolution.xml:1023(title)
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opciones de la línea de órdenes"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
-msgid "We"
-msgstr "Mi"
+#: C/evolution.xml:1024(para)
+msgid ""
+"Evolution has a number of command line options that you can use. You can "
+"find the full list by entering the command <command>man evolution</command> "
+"or <command>evolution --help</command>. The most important command line "
+"options are:"
+msgstr ""
+"Evolution le permite utilizar una serie de opciones de la línea de órdenes. "
+"Para consultar la lista completa, ejecute las órdenes <command>man "
+"evolution</command> o <command>evolution --help</command>. Las más "
+"importantes son:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
-msgid "Th"
-msgstr "Ju"
+#: C/evolution.xml:1032(para)
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
-msgid "Fr"
-msgstr "Vi"
+#: C/evolution.xml:1035(para) C/evolution.xml:1695(para)
+#: C/evolution.xml:6023(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
-msgid "Sa"
-msgstr "Sa"
+#: C/evolution.xml:1042(para)
+msgid "evolution --offline"
+msgstr "evolution --offline"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2481
-msgid "Appointment"
-msgstr "Cita"
+#: C/evolution.xml:1045(para)
+msgid "Starts Evolution in offline mode."
+msgstr "Inicia Evolution en modo desconectado."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2483
-msgid "Task"
-msgstr "Tarea"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2508
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Resumen: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2531
-msgid "Attendees: "
-msgstr "Participantes: "
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2571
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Estado: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2587
-#, c-format
-msgid "Priority: %s"
-msgstr "Prioridad: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2602
-#, c-format
-msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Porcentaje completado: %i"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2614
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2627
-#, c-format
-msgid "Categories: %s"
-msgstr "Categorías: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2638
-msgid "Contacts: "
-msgstr "Contactos: "
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:471
-msgid "_New Task List"
-msgstr "Lista de tareas _nueva"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:554
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d tarea"
-msgstr[1] "%d tareas"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:603
-msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Fallo al actualizar las tareas."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:736
-#, c-format
-msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear acontecimientos y "
-"reuniones"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:749
-msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "No hay un calendario disponible para crear tareas"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860
-msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Selector de origen de tareas"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114
-msgid "New task"
-msgstr "Tarea nueva"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Tarea"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1116
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Crea una tarea nueva"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
-msgid "New assigned task"
-msgstr "Nueva tarea asignada"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Tarea _asignada"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1124
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Crea una tarea nueva asignada"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130
-msgid "New task list"
-msgstr "Lista de tareas nueva"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k list"
-msgstr "Lista de ta_reas"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1132
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:488
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Esta operación borrará permanentemente todos las tareas marcados como "
-"terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n"
-"\n"
-"¿Borrar realmente esas tareas?"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:491 ../mail/em-folder-view.c:1127
-msgid "Do not ask me again."
-msgstr "No me preguntes otra vez."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Imprimir tareas"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% terminado"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "En proceso"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is greater than"
-msgstr "es mayor que"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is less than"
-msgstr "es menor que"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Reuniones y citas"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723
-msgid "Opening calendar"
-msgstr "Apertura del calendario"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
-msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Archivos iCalendar (.ics)"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Importador de iCalendar de Evolution"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529
-msgid "Reminder!"
-msgstr "¡Recuerde!"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "Archivos vCalendar (.vcf)"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Importador de vCalendar de Evolution"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Acontecimientos de calendario"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution"
-
-#.
-#. *
-#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
-#. * License as published by the Free Software Foundation; either
-#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
-#. *
-#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
-#. * Lesser General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
-#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
-#. *
-#. *
-#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
-#. *
-#.
-#.
-#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
-#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
-#. * Don't include in any C files.
-#.
-#: ../calendar/zones.h:26
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Ã?frica/Abidjan"
-
-#: ../calendar/zones.h:27
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Ã?frica/Accra"
-
-#: ../calendar/zones.h:28
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Ã?frica/Addis Abeba"
-
-#: ../calendar/zones.h:29
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Ã?frica/Argel"
-
-#: ../calendar/zones.h:30
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Ã?frica/Asmera"
-
-#: ../calendar/zones.h:31
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Ã?frica/Bamako"
-
-#: ../calendar/zones.h:32
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Ã?frica/Bangui"
-
-#: ../calendar/zones.h:33
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Ã?frica/Banjul"
-
-#: ../calendar/zones.h:34
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Ã?frica/Bissau"
-
-#: ../calendar/zones.h:35
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Ã?frica/Blantyre"
-
-#: ../calendar/zones.h:36
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Ã?frica/Brazzaville"
-
-#: ../calendar/zones.h:37
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Ã?frica/Bujumbura"
-
-#: ../calendar/zones.h:38
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Ã?frica/Cairo"
-
-#: ../calendar/zones.h:39
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Ã?frica/Casablanca"
-
-#: ../calendar/zones.h:40
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Ã?frica/Ceuta"
-
-#: ../calendar/zones.h:41
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Ã?frica/Conakry"
-
-#: ../calendar/zones.h:42
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Ã?frica/Dakar"
-
-#: ../calendar/zones.h:43
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Ã?frica/Dar-es-Salaam"
-
-#: ../calendar/zones.h:44
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Ã?frica/Djibouti"
-
-#: ../calendar/zones.h:45
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Ã?frica/Douala"
-
-#: ../calendar/zones.h:46
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Ã?frica/El Aaiun"
-
-#: ../calendar/zones.h:47
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Ã?frica/Freetown"
-
-#: ../calendar/zones.h:48
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Ã?frica/Gaborone"
-
-#: ../calendar/zones.h:49
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Ã?frica/Harare"
-
-#: ../calendar/zones.h:50
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Ã?frica/Johannesburgo"
+#: C/evolution.xml:1050(para)
+msgid "evolution --disable-preview"
+msgstr "evolution --disable-preview"
 
-#: ../calendar/zones.h:51
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Ã?frica/Kampala"
+#: C/evolution.xml:1053(para)
+msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution."
+msgstr ""
+"Deshabilita todos los paneles de vista preliminar cuando inicie Evolution."
 
-#: ../calendar/zones.h:52
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Ã?frica/Khartoum"
+#: C/evolution.xml:1054(para)
+msgid ""
+"It lets Evolution not to open the last crashed message, task or contact when "
+"you restart Evolution. Thus, it provides a way to avoid system crash caused "
+"by previewing message, task or contact."
+msgstr ""
+"Permite a Evolution no abrir el último correo, tarea o contacto que causó el "
+"cuelgue cuando reinicie Evolution. De esta forma se proporciona una vía de "
+"evitar otro cuelgue causado por la vista preliminar de un mensaje, tarea o "
+"contacto."
 
-#: ../calendar/zones.h:53
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Ã?frica/Kigali"
+#: C/evolution.xml:1059(para)
+msgid "evolution mailto:<varname>joe somewhere net</varname>"
+msgstr "evolution mailto:<varname>joe somewhere net</varname>"
 
-#: ../calendar/zones.h:54
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Ã?frica/Kinshasa"
+#: C/evolution.xml:1062(para)
+msgid ""
+"Starts Evolution and begins composing a message to the e-mail address listed."
+msgstr ""
+"Inicia Evolution y empieza redactando un mensaje a la dirección de correo "
+"listada."
 
-#: ../calendar/zones.h:55
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Ã?frica/Lagos"
+#: C/evolution.xml:1067(para)
+msgid "evolution -c mail"
+msgstr "evolution -c mail"
 
-#: ../calendar/zones.h:56
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Ã?frica/Libreville"
+#: C/evolution.xml:1070(para)
+msgid "Starts Evolution in mail mode."
+msgstr "Inicia Evolution en modo correo."
 
-#: ../calendar/zones.h:57
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Ã?frica/Lome"
+#: C/evolution.xml:1075(para)
+msgid "evolution -c calendar"
+msgstr "evolution -c calendar"
 
-#: ../calendar/zones.h:58
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Ã?frica/Luanda"
+#: C/evolution.xml:1078(para)
+msgid "Starts Evolution in calendar mode."
+msgstr "Inicia Evolution en modo calendario."
 
-#: ../calendar/zones.h:59
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Ã?frica/Lumbasa"
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#: C/evolution.xml:1083(para)
+msgid "evolution -c contacts"
+msgstr "evolution -c contacts"
 
-#: ../calendar/zones.h:60
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Ã?frica/Lusaka"
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#: C/evolution.xml:1086(para)
+msgid "Starts Evolution in contacts mode."
+msgstr "Inicia Evolution en modo contactos."
 
-#: ../calendar/zones.h:61
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Ã?frica/Malabo"
+#: C/evolution.xml:1091(para)
+msgid "evolution --force-shutdown"
+msgstr "evolution --force-shutdown"
 
-#: ../calendar/zones.h:62
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Ã?frica/Maputo"
+#: C/evolution.xml:1094(para)
+msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
+msgstr "Fuerza cada componente de Evolution a terminar inmediatamente."
 
-#: ../calendar/zones.h:63
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Ã?frica/Maseru"
+#: C/evolution.xml:1099(para)
+msgid "evolution â??%sâ??"
+msgstr "evolution «%s»"
 
-#: ../calendar/zones.h:64
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Ã?frica/Mbabane"
+#: C/evolution.xml:1102(para)
+msgid ""
+"Makes Evolution your default e-mail handler for your Web browser and in the "
+"GNOME* Control Center."
+msgstr ""
+"Hace de Evolution su manipulador de correo-e predeterminado para su "
+"navegador web y en el centro de control de GNOME."
 
-#: ../calendar/zones.h:65
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Ã?frica/Mogadiscio"
+#: C/evolution.xml:1113(para)
+msgid ""
+"This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your E-"
+"Mail</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
+"Evolutionâ?¢ as a mail client. For information about how to customize your "
+"mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Esta sección, así como<link linkend=\"usage-mail-organize\">Organización de "
+"su correo-e, le ofrece una guía en profundidad de </link>las posibilidades "
+"de Evolution� como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar "
+"su cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-prefs-mail\">Opciones de "
+"correo</link>."
 
-#: ../calendar/zones.h:66
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Ã?frica/Monrovia"
+# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:1116(link) C/evolution.xml:1133(title)
+msgid "Reading Mail"
+msgstr "Lectura de correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:67
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Ã?frica/Nairobi"
+#: C/evolution.xml:1119(link) C/evolution.xml:1371(title)
+msgid "Composing New E-Mail Messages"
+msgstr "Redacción de mensajes de correo-e nuevos"
 
-#: ../calendar/zones.h:68
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Ã?frica/Ndjamena"
+# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:1122(link) C/evolution.xml:1966(title)
+msgid "Sending Invitations by Mail"
+msgstr "Envío de invitaciones por correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:69
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Ã?frica/Niamey"
+#: C/evolution.xml:1125(link) C/evolution.xml:1989(title)
+msgid "IMAP Subscriptions Manager"
+msgstr "Gestor de suscripciones IMAP"
 
-#: ../calendar/zones.h:70
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Ã?frica/Nouakchott"
+#: C/evolution.xml:1128(link) C/evolution.xml:2013(title)
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifrado"
 
-#: ../calendar/zones.h:71
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Ã?frica/Ouagadougou"
+#: C/evolution.xml:1134(para)
+msgid ""
+"If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the "
+"Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the "
+"message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click "
+"it, press Enter, or press Ctrl+O."
+msgstr ""
+"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando "
+"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en "
+"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien "
+"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrol+O."
 
-#: ../calendar/zones.h:72
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Ã?frica/Porto-Novo"
+#: C/evolution.xml:1136(para)
+msgid ""
+"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and "
+"press Backspace to page up while reading an e-mail. Ensure that you use the "
+"keys when message list is enabled."
+msgstr ""
+"Para leer correo con el teclado, puede pulsar la barra espaciadora para "
+"avanzar una página mientras lee y pulsar Retroceso para retroceder una "
+"página. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes está "
+"activada."
 
-#: ../calendar/zones.h:73
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "�frica/Sao Tomé"
+#: C/evolution.xml:1137(para)
+msgid ""
+"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to "
+"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) "
+"keys. On most keyboards, these keys are also marked with the &gt; and &lt; "
+"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward "
+"and backward in your message list. You can also use the right square bracket "
+"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the "
+"previous unread message."
+msgstr ""
+"Navegue por la lista de mensajes usando las teclas de flechas en el teclado. "
+"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la "
+"coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas teclas también están "
+"marcadas con los símbolos &gt; y &lt;, una manera conveniente de recordarle "
+"que se mueve adelante y atrás en la lista de mensajes. También puede usar el "
+"corchete derecho (]) para el siguiente mensaje no leído y el corchete "
+"izquierdo ([) para el mensaje anterior no leído."
 
-#: ../calendar/zones.h:74
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Ã?frica/Timbuktu"
+#: C/evolution.xml:1141(title)
+msgid "Magic Spacebar For Reading Mail"
+msgstr "Barra espaciadora mágica para leer correos"
 
-#: ../calendar/zones.h:75
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "�frica/Trípoli"
+#: C/evolution.xml:1142(para)
+msgid ""
+"With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail "
+"folders. You can read mail, scroll the mail and switch folders using the "
+"spacebar on your keyboard."
+msgstr ""
+"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos "
+"en todas las carpetas. Puede leer correos, deslizar los correos y cambiar "
+"entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado."
 
-#: ../calendar/zones.h:76
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "�frica/Túnez"
+#: C/evolution.xml:1143(para)
+msgid ""
+"When you are on the Mail view, the spacebar will give you the following "
+"behavior:"
+msgstr ""
+"Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la "
+"siguiente manera:"
 
-#: ../calendar/zones.h:77
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Ã?frica/Windhoek"
+#: C/evolution.xml:1146(para)
+msgid ""
+"When you press the spacebar for the first time, it takes you to the next "
+"unread message."
+msgstr ""
+"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente "
+"correo no leído."
 
-#: ../calendar/zones.h:78
-msgid "America/Adak"
-msgstr "América/Adak"
+#: C/evolution.xml:1149(para)
+msgid ""
+"If the message is more than one screen long, the spacebar works as pagedown."
+msgstr ""
+"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona "
+"como avance de página."
 
-#: ../calendar/zones.h:79
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "América/Anchorage"
+#: C/evolution.xml:1152(para)
+msgid ""
+"If you press the spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
+"you to the next unread message if any."
+msgstr ""
+"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le "
+"lleva al siguiente mensaje no leído, si queda alguno."
 
-#: ../calendar/zones.h:80
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "América/Anguilla"
+#: C/evolution.xml:1155(para)
+msgid ""
+"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing spacebar takes "
+"you to the next unread message in the next folder."
+msgstr ""
+"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora "
+"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta."
 
-#: ../calendar/zones.h:81
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "América/Antigua"
+#: C/evolution.xml:1158(para)
+msgid ""
+"If new messages arrive in a number of folders, spacebar toggles between "
+"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
+"in a different folder without having to click the folder."
+msgstr ""
+"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora "
+"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al "
+"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar "
+"sobre la carpeta."
 
-#: ../calendar/zones.h:82
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "América/Araguaina"
+#: C/evolution.xml:1164(title)
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Comprobación de correo nuevo"
 
-#: ../calendar/zones.h:83
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "América/Aruba"
+#: C/evolution.xml:1165(para)
+msgid ""
+"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
+"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
+"information it needs to check your e-mail. For information on creating mail "
+"accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution "
+"for the First Time</link>."
+msgstr ""
+"Para comprobar su correo, pulse Enviar/Recibir en la barra de herramientas. "
+"Si no ha creado ninguna cuenta de correo aún, el asistente de configuración "
+"le pide la información que necesita para comprobar el correo-e. Para más "
+"información acerca de crear cuentas de correo, vea <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Iniciar Evolution por primera vez</link>."
 
-#: ../calendar/zones.h:84
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "América/Asunción"
+#: C/evolution.xml:1166(para)
+msgid ""
+"If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to "
+"store your password, you are prompted for the password. Enter your password "
+"to download your e-mail."
+msgstr ""
+" Si es la primera vez que comprueba el correo-e, o no se le ha pedido a "
+"Evolution que almacena su contraseña, se le pedirá la contraseña. Introduzca "
+"su contraseña para descargar su correo."
 
-#: ../calendar/zones.h:85
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "América/Barbados"
+#: C/evolution.xml:1167(para)
+msgid ""
+"If you get an error message instead of mail, you probably need to check your "
+"network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-prefs-"
+"headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system administrator."
+msgstr ""
+"Si recibe un mensaje de error en lugar de correo, puede que tenga que "
+"revisar su configuración de red. Para saber cómo hacerlo consulte <link "
+"linkend=\"mail-prefs-headers\">Opciones de las cabeceras del correo</link> o "
+"pregunte al administrador del sistema."
 
-#: ../calendar/zones.h:86
-msgid "America/Belem"
-msgstr "América/Belem"
+#: C/evolution.xml:1171(title)
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
 
-#: ../calendar/zones.h:87
-msgid "America/Belize"
-msgstr "América/Bélice"
+#: C/evolution.xml:1172(para)
+msgid ""
+"Evolution notifies you of new e-mail arriving. When you receive a new mail "
+"in your inbox, a blinking icon appears on the Switcher."
+msgstr ""
+"Evolution le notifica la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba un nuevo "
+"correo en su buzón, aparecerá un icono parpadeante en el Selector."
 
-#: ../calendar/zones.h:88
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "América/Boa Vista"
+#: C/evolution.xml:1174(para)
+msgid ""
+"You can also view a blinking icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
+"\"figures/evo_blink.png\"/> in the notification area that disappears when "
+"you open the new e-mail. You can keep the mose over the <inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> icon to view the "
+"notification message."
+msgstr ""
+"También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que "
+"desaparece cuando abre el correo nuevo. Puede mantener el ratón sobre el "
+"icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> para "
+"ver el mensaje de notificación."
 
-#: ../calendar/zones.h:89
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "América/Bogotá"
+#: C/evolution.xml:1178(title)
+msgid "Vertical View Vs Classical View"
+msgstr "Vista vertical y vista clásica"
 
-#: ../calendar/zones.h:90
-msgid "America/Boise"
-msgstr "América/Boise"
+#: C/evolution.xml:1179(para)
+msgid ""
+"Evolution provides you vertical view in addition to the classical view. In "
+"the vertical view, message preview pane is located at the right side of the "
+"message list when compared to the Classical view where the message preview "
+"pane is placed below the message list. Vertical View enables you to use the "
+"extra width of the wide screen monitors."
+msgstr ""
+"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la "
+"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado "
+"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el "
+"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La "
+"vista vertical le permite usar la anchura extra en los monitores de pantalla "
+"panorámica."
 
-#: ../calendar/zones.h:91
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "América/Buenos Aires"
+#: C/evolution.xml:1181(title)
+msgid "Vertical View:"
+msgstr "Vista vertical:"
 
-#: ../calendar/zones.h:92
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "América/Cambridge Bay"
+#: C/evolution.xml:1182(para)
+msgid "To switch to vertical view"
+msgstr "Para cambiar a la vista vertical"
 
-#: ../calendar/zones.h:93
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "América/Cancún"
+#: C/evolution.xml:1186(para)
+msgid "Click View &gt; Preview &gt; Vertical View"
+msgstr "Pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista vertical"
 
-#: ../calendar/zones.h:94
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "América/Caracas"
+#: C/evolution.xml:1189(para)
+msgid ""
+"In Vertical view, default message list contains a double line compressed "
+"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column."
+"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
+"Subject in the second line."
+msgstr ""
+"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea "
+"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en "
+"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el "
+"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto "
+"en la segunda línea."
 
-#: ../calendar/zones.h:95
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "América/Catamarca"
+#: C/evolution.xml:1192(title)
+msgid "Classical View:"
+msgstr "Vista clásica:"
 
-#: ../calendar/zones.h:96
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "América/Cayenne"
+#: C/evolution.xml:1193(para)
+msgid "To switch to classical view,"
+msgstr "Para cambiar a la vista clásica,"
 
-#: ../calendar/zones.h:97
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "América/Caimán"
+#: C/evolution.xml:1197(para)
+msgid "Click View &gt; Preview &gt; Classical View"
+msgstr "Pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista clásica"
 
-#: ../calendar/zones.h:98
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "América/Chicago"
+#: C/evolution.xml:1203(title)
+msgid "Collapsible Message Headers"
+msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles"
 
-#: ../calendar/zones.h:99
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "América/Chihuahua"
+#: C/evolution.xml:1204(para)
+msgid ""
+"Evolution compresses the TO, CC, BCC headers of received mail and shows only "
+"limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to be "
+"displayed in the preview pane."
+msgstr ""
+"Evolution comprime las cabeceras Para, CC, BCC recibidas en los correos y "
+"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número "
+"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa."
 
-#: ../calendar/zones.h:100
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "América/Córdoba"
+#: C/evolution.xml:1206(para)
+msgid ""
+"Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
+msgstr ""
+"Use el siguiente procedimiento para establecer el límite de direcciones a "
+"mostrar:"
 
-#: ../calendar/zones.h:101
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "América/Costa Rica"
+#: C/evolution.xml:1209(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences"
+msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias"
 
-#: ../calendar/zones.h:102
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "América/Cuiaba"
+#: C/evolution.xml:1212(para)
+msgid "Select Mail Preferences"
+msgstr "Seleccione Opciones de correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:103
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "América/Curaçao"
+#: C/evolution.xml:1215(para)
+msgid "Check â??Shrink To/CC/Bcc headers to columnâ?? to limit the address"
+msgstr ""
+"Marque la columna «Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a» para limitar las "
+"direcciones"
 
-#: ../calendar/zones.h:104
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "América/Danmarkshavn"
+#: C/evolution.xml:1218(para)
+msgid "Enter the limit in the field."
+msgstr "Introduzca el límite en el campo."
 
-#: ../calendar/zones.h:105
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "América/Dawson"
+#: C/evolution.xml:1221(para)
+msgid ""
+"You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format=\"PNG"
+"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the â??â?¦â?? in the message preview "
+"pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"minus.png\"/> icon in the preview pane."
+msgstr ""
+"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de vista "
+"previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/minus.png\"/> en el panel de vista previa."
 
-#: ../calendar/zones.h:106
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "América/Dawson Creek"
+#: C/evolution.xml:1225(title)
+msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
+msgstr "Compartir buzones con otros programas de correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:107
-msgid "America/Denver"
-msgstr "América/Denver"
+#: C/evolution.xml:1226(para)
+msgid ""
+"If you want to use Evolution and another e-mail client, such as Mutt, at the "
+"same time, use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Si quiere usar Evolution y además otro cliente de correo electrónico, como "
+"Mutt, al mismo tiempo, use el siguiente procedimiento:"
 
-#: ../calendar/zones.h:108
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "América/Detroit"
+#: C/evolution.xml:1229(para)
+msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
+msgstr "Descargue su correo en la otra aplicación como haría con normalidad."
 
-#: ../calendar/zones.h:109
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "América/Dominica"
+#: C/evolution.xml:1232(para)
+msgid ""
+"In Evolution, click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts. Select "
+"the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of Edit, "
+"you might want to create a new account just for this source of mail by "
+"clicking New."
+msgstr ""
+"En Evolution, pulse Editar &gt; Preferencias, después pulse en Cuentas de "
+"correo. Seleccione la cuenta que quiere usar para compartir correo y pulse "
+"Editar. En lugar de Editar, quizá quiera crear una cuenta nueva sólo para "
+"esta fuente de correo pulsando Nuevo."
 
-#: ../calendar/zones.h:110
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "América/Edmonton"
+#: C/evolution.xml:1235(para)
+msgid ""
+"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other "
+"mail application uses, then specify the full path to that location. A "
+"typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</"
+"varname>/Mail/."
+msgstr ""
+"Bajo la solapa Recepción de correo elija el tipo de archivo de correo que "
+"usa su otra aplicación y escriba la ruta de directorios completa a ese "
+"lugar. Una eleción habitual son los archivos mbox, con la ruta «/home/"
+"<varname>nombresdelusuario</varname>/Mail»."
 
-#: ../calendar/zones.h:111
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "América/Eirunepe"
+#: C/evolution.xml:1241(para)
+msgid ""
+"You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the "
+"mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
+"accessed by any other mail program."
+msgstr ""
+"Sólo puede usar un cliente de correo a la vez. Los archivos de correo se "
+"bloquean por el programa de correo que los esté usando en ese momento, así "
+"que los archivos no pueden accederse por otro programa de correo."
 
-#: ../calendar/zones.h:112
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "América/El Salvador"
+#: C/evolution.xml:1245(title)
+msgid "Working with Attachments and HTML Mail"
+msgstr "Trabajar con adjuntos y correo HTML"
 
-#: ../calendar/zones.h:113
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "América/Fortaleza"
+#: C/evolution.xml:1246(para)
+msgid ""
+"If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
+"Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
+"attached. Text, including HTML formatting and embedded images appears as "
+"part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are "
+"also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow "
+"to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. "
+"Click the Save All button to save all the attachments."
+msgstr ""
+"Si alguien le envía un archivo <link linkend=\"attachment\">adjunto</link>, "
+"Evolution mostrará un icono de archivo al pie del mensaje al cual está "
+"anexado. Lo que sea texto, incluido formateo HTML e imágenes empotradas, "
+"aparecerá como parte del mensaje, y no en en el pie del mismo como un "
+"adjunto separado. Los adjuntos se muestran además en la barra superior del "
+"mensaje. Para ver los adjuntos pulse en la flecha para expandir la ventana "
+"de adjuntos. Para abrir un adjunto, pulse dos veces en él. pulse el botón "
+"Guardar todo para guardar todos los adjuntos."
 
-#: ../calendar/zones.h:114
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "América/Glace Bay"
+#: C/evolution.xml:1249(title)
+msgid "Saving or Opening Attachments"
+msgstr "Guardar o abrir adjuntos"
 
-#: ../calendar/zones.h:115
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "América/Godthab"
+#: C/evolution.xml:1250(para)
+msgid ""
+"If you get an e-mail message with an attachment, Evolution can help you save "
+"the attachment or open it with the appropriate applications."
+msgstr ""
+"Si recibe un adjunto dentro de un mensaje de correo electrónica, Evolution "
+"le ayuda a guardarlo o a abrirlo con las aplicaciones adecuadas."
 
-#: ../calendar/zones.h:116
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "América/Goose Bay"
+#: C/evolution.xml:1251(para)
+msgid ""
+"Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or "
+"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to "
+"show the attachment bar."
+msgstr ""
+"Evolution muestra un icono con una flecha a la derecha, el número de "
+"adjuntos, y un botón Guardar o Guardar todos para guardar todos los "
+"adjuntos. Pulse en el icono de la flecha derecha para mostar la barra de "
+"adjuntos."
 
-#: ../calendar/zones.h:117
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "América/Grand Turk"
+#: C/evolution.xml:1252(para)
+msgid "To save an attachment to disk:"
+msgstr "Para guardar un adjunto en el disco:"
 
-#: ../calendar/zones.h:118
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "América/Granada"
+#: C/evolution.xml:1255(para)
+msgid ""
+"Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the attachment "
+"icon in the attachment bar, then click Save As."
+msgstr ""
+"Pulse en la flecha hacia abjo del icono del adjunto, o pulse con el botón "
+"derecho en el icono del adjunto, después pulse Guadar como."
 
-#: ../calendar/zones.h:119
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "América/Guadalupe"
+#: C/evolution.xml:1258(para)
+msgid "Select a location and name for the file."
+msgstr "Seleccine una ubicación y un nombre para el archivo."
 
-#: ../calendar/zones.h:120
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "América/Guatemala"
+#: C/evolution.xml:1264(para)
+msgid "To open an attachment using another application:"
+msgstr "Para abrir un adjunto usando otra aplicación:"
 
-#: ../calendar/zones.h:121
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "América/Guayaquil"
+#: C/evolution.xml:1267(para)
+msgid ""
+"Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
+"icon in the attachment bar."
+msgstr ""
+"Pulse la flecha hacia abajo en el icono de adjunto o pulse con el botón "
+"derecho sobre el icono del adjunto en la barra de adjuntos."
+
+#: C/evolution.xml:1270(para)
+msgid "Select the application to open the attachment."
+msgstr "Seleccione la aplicación para abrir el adjunto."
 
-#: ../calendar/zones.h:122
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "América/Guyana"
+#: C/evolution.xml:1276(para)
+msgid ""
+"The options available for an attachment vary depending on the type of "
+"attachment and the applications your system has installed. For example, "
+"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another "
+"word processor, and compressed archive files can be opened in the File "
+"Roller application."
+msgstr ""
+"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de "
+"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los "
+"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice."
+"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden "
+"abrir con la aplicación File Roller."
 
-#: ../calendar/zones.h:123
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "América/Halifax"
+#: C/evolution.xml:1280(title)
+msgid "Inline Images in HTML Mail"
+msgstr "Imágenes dentro de correos HTML"
 
-#: ../calendar/zones.h:124
-msgid "America/Havana"
-msgstr "América/La Habana"
+#: C/evolution.xml:1281(para)
+msgid ""
+"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
+"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
+"the image inside the message. You can create messages like this by using the "
+"Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image "
+"into the message composition area."
+msgstr ""
+"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por "
+"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) "
+"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear "
+"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del "
+"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de "
+"composición del mensaje."
 
-#: ../calendar/zones.h:125
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "América/Hermosillo"
+#: C/evolution.xml:1282(para)
+msgid ""
+"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
+"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
+"unless you request it. This is because remotely Servered images can be slow "
+"to load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
+"e-mail. Not automatically loading images helps protect your privacy."
+msgstr ""
+"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del "
+"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo "
+"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes "
+"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e "
+"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién "
+"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su "
+"privacidad."
 
-#: ../calendar/zones.h:126
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "América/Indiana/Indianápolis"
+#: C/evolution.xml:1283(para)
+msgid "To load the images for one message:"
+msgstr "Para cargar las imágenes de un mensaje:"
 
-#: ../calendar/zones.h:127
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "América/Indiana/Knox"
+#: C/evolution.xml:1286(para)
+msgid "Click View &gt; Load Images."
+msgstr "Pulse Ver &gt; Cargar imágenes."
 
-#: ../calendar/zones.h:128
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "América/Indiana/Marengo"
+#: C/evolution.xml:1289(para)
+msgid "To set the default action for loading images:"
+msgstr "Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes:"
 
-#: ../calendar/zones.h:129
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "América/Indiana/Vevay"
+#: C/evolution.xml:1292(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Mail Preferences."
+msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias, después pulse Opciones de correo."
 
-#: ../calendar/zones.h:130
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "América/Indianápolis"
+#: C/evolution.xml:1295(para)
+msgid "Click the HTML Mail tab."
+msgstr "Pulse sobre la solapa Correo en HTML."
 
-#: ../calendar/zones.h:131
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "América/Inuvik"
+#: C/evolution.xml:1298(para)
+msgid ""
+"Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail "
+"From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
+msgstr ""
+"Seleccione uno de los elementos: Nunca cargar imágenes desde internet, "
+"Cargar imágenes en el correo de los contactos o Siempre cargar las imágenes "
+"desde internet."
 
-#: ../calendar/zones.h:132
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "América/Iqaluit"
+#: C/evolution.xml:1301(para) C/evolution.xml:1349(para)
+#: C/evolution.xml:1775(para) C/evolution.xml:1809(para)
+#: C/evolution.xml:1832(para) C/evolution.xml:2127(para)
+#: C/evolution.xml:2165(para) C/evolution.xml:2196(para)
+#: C/evolution.xml:2225(para)
+msgid "Click Close."
+msgstr "Pulse Cerrar."
 
-#: ../calendar/zones.h:133
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "América/Jamaica"
+#: C/evolution.xml:1304(para)
+msgid "To set your proxy in KDE:"
+msgstr "Para establecer su proxy en KDE:"
 
-#: ../calendar/zones.h:134
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "América/Jujuy"
+#: C/evolution.xml:1307(para)
+msgid "Click the menu icon &gt; System &gt; Configuration &gt; Yast."
+msgstr "Pulse el icono de menú &gt; Sistema &gt; Configuración &gt; Yast."
+
+#: C/evolution.xml:1310(para) C/evolution.xml:1325(para)
+msgid "Click Network Services, then click Proxy."
+msgstr "Pulse Servicios de red, después Proxy."
+
+#: C/evolution.xml:1313(para) C/evolution.xml:1328(para)
+msgid ""
+"Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, contact "
+"your ISP or system administrator)."
+msgstr ""
+"Especifique la configuración de su proxy (si no conoce los ajustes de su "
+"proxy, contacte con su ISP o el administrador de su sistema)."
 
-#: ../calendar/zones.h:135
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "América/Juneau"
+#: C/evolution.xml:1316(para) C/evolution.xml:1331(para)
+msgid "Click Finish, then click Close."
+msgstr "Pulse Finalizar, después Cerrar."
 
-#: ../calendar/zones.h:136
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "América/Kentucky/Louisville"
+#: C/evolution.xml:1319(para)
+msgid "To set your proxy in GNOME:"
+msgstr "Para establecer su proxy en GNOME:"
 
-#: ../calendar/zones.h:137
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "América/Kentucky/Monticello"
+#: C/evolution.xml:1322(para)
+msgid ""
+"Click System &gt; Administrative Settings (enter your root password if "
+"needed)."
+msgstr ""
+"Pulse Sistema &gt; Preferencias &gt; Proxy de la red (si es necesario "
+"introduzca su contraseña de superusuario)."
 
-#: ../calendar/zones.h:138
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "América/La Paz"
+#: C/evolution.xml:1338(title)
+msgid "Using Evolution for News"
+msgstr "Usar Evolution para noticias"
 
-#: ../calendar/zones.h:139
-msgid "America/Lima"
-msgstr "América/Lima"
+#: C/evolution.xml:1339(para)
+msgid ""
+"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
+"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
+"server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new e-mail "
+"account</link>, selecting USENET News as the source type. The news server "
+"appear as a remote mail server, and each news group works like an IMAP "
+"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages."
+msgstr ""
+"Los grupos de USENET son similares al correo, así que a menudo es "
+"conveniente leer las noticias y el correo a la vez. Puede añadir una fuente "
+"de noticias, llamados servidores NNTP, de la misma manera que añadiría una "
+"<link linkend=\"bse54o0\">nueva cuenta de correo-e</link>, seleccionando "
+"Noticias USENET como el tipo servidor. Los servidores de noticias aparecerán "
+"como servidores de correo remotos, y cada grupo de noticias funciona como "
+"una carpeta IMAP. Cuando pulse Enviar/Recibir, Evolution también comprueba "
+"mensajes de noticias."
 
-#: ../calendar/zones.h:140
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "América/Los �ngeles"
+#: C/evolution.xml:1340(para)
+msgid ""
+"When you create a news group account, you are not subscribed to any groups. "
+"To subscribe to a news group:"
+msgstr ""
+"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias USENET, no está suscrito a "
+"ningún grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:"
 
-#: ../calendar/zones.h:141
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "América/Louisville"
+#: C/evolution.xml:1343(para) C/evolution.xml:5328(para)
+msgid "Click Folder &gt; Subscriptions."
+msgstr "Pulse Carpeta &gt; Suscripciones."
 
-#: ../calendar/zones.h:142
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "América/Maceio"
+#: C/evolution.xml:1346(para)
+msgid ""
+"Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then "
+"click Subscribe."
+msgstr ""
+"Seleccione su cuenta NNTP, seleccione los grupos a los que quiere "
+"suscribirse, después pulse Subscribir."
 
-#: ../calendar/zones.h:143
-msgid "America/Managua"
-msgstr "América/Managua"
+#: C/evolution.xml:1355(title)
+msgid "Deleting Mail"
+msgstr "Borrado de correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:144
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "América/Manaus"
+#: C/evolution.xml:1356(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, "
+"select it and press the Delete key, or click the delete tool in the toolbar, "
+"press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete."
+msgstr ""
+"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, "
+"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra "
+"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre "
+"él y después pulse Borrar."
 
-#: ../calendar/zones.h:145
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "América/Martinica"
+#: C/evolution.xml:1357(para)
+msgid ""
+"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
+"deleted, but is marked for deletion. Your e-mail is recoverable until you "
+"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail "
+"that you have marked for deletion.To show deleted messages, uncheck Hide "
+"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages "
+"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your "
+"Trash folder."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa «Borrar» o pulsa en el la carpeta de la papelera, su correo no "
+"se borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es "
+"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando «Purga» una carpeta "
+"realmente está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar "
+"los mensajes borrados, desmarque la casilla «Ocultar mensajes borrados» del "
+"menú Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. "
+"Puede además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera."
 
-#: ../calendar/zones.h:146
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "América/Mazatlán"
+#: C/evolution.xml:1358(para)
+msgid ""
+"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder &gt; "
+"Expunge or press Ctrl+E."
+msgstr ""
+"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
+"pulse Carpeta &gt; Compactar o pulse Ctrl+E."
 
-#: ../calendar/zones.h:147
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "América/Mendoza"
+#: C/evolution.xml:1359(para)
+msgid ""
+"Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual "
+"search folders that display all messages you have marked for later deletion. "
+"Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mails from all your "
+"folders in the account."
+msgstr ""
+"Las carpetas papelera en cuentas GroupWise, local e IMAP realmente son "
+"carpetas de búsqueda virtual que muestran todos los mensajes que ha marcado "
+"para un borrado posterior. De tal manera que vaciar la Papelera no es otra "
+"cosa que purgar los correos borrados de todas sus carpetas en la cuenta."
 
-#: ../calendar/zones.h:148
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "América/Menominee"
+#: C/evolution.xml:1360(para)
+msgid ""
+"However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
+"behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
+"actual messages in it. For more information about search folders, see <link "
+"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
+msgstr ""
+"Sin embargo esto no es cierto para la carpeta Papelera situada en servidores "
+"Exchange, que se comporta exactamente igual que lo haría en Outlook. Es una "
+"carpeta normal con verdaderos mensajes dentro. Para obtener más información "
+"acerca de carpetas de búsquedas, vea <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>."
 
-#: ../calendar/zones.h:149
-msgid "America/Merida"
-msgstr "América/Mérida"
+#: C/evolution.xml:1364(title)
+msgid "Undeleting Messages"
+msgstr "Recuperar mensajes"
 
-#: ../calendar/zones.h:150
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "América/Ciudad de México"
+#: C/evolution.xml:1365(para)
+msgid ""
+"You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To "
+"undelete a message, select the message, click Edit &gt; Undelete."
+msgstr ""
+"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para "
+"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar &gt: Recuperar."
 
-#: ../calendar/zones.h:151
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "América/Miquelon"
+#: C/evolution.xml:1366(para)
+msgid ""
+"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
+"message is removed from the Trash folder."
+msgstr ""
+"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la "
+"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera."
 
-#: ../calendar/zones.h:152
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "América/Monterrey"
+#: C/evolution.xml:1372(para)
+msgid ""
+"You can start writing a new e-mail message by clicking File &gt; New &gt; "
+"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mailing tool, or by clicking "
+"New in the toolbar."
+msgstr ""
+"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo &gt; "
+"Nuevo &gt; Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta "
+"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas."
 
-#: ../calendar/zones.h:153
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "América/Montevideo"
+#: C/evolution.xml:1373(para)
+msgid ""
+"Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
+"addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use "
+"contact list to send messages to multiple recipients.Enter a subject in the "
+"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After "
+"you have written your message, click Send."
+msgstr ""
+"Escriba una dirección en el campo «Para». Si quiere introducir varias "
+"direcciones de correo electrónico, escriba las direcciones separadas por una "
+"coma. También puede usar la lista de contactos para enviar correos a varios "
+"destinatarios. Escriba el asunto en el campo «Asunto», y en la caja que hay "
+"en la parte inferior, el texto del mensaje. Una vez que haya escrito su "
+"mensaje pulse «Enviar»."
 
-#: ../calendar/zones.h:154
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "América/Montreal"
+#: C/evolution.xml:1374(para)
+msgid "New mail message window look like this:"
+msgstr "La ventana de mensaje de correo nuevo es así:"
 
-#: ../calendar/zones.h:155
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "América/Montserrat"
+#: C/evolution.xml:1376(para) C/evolution.xml:5986(para)
+msgid "This section contains the following topics:"
+msgstr "Esta sección contiene los siguientes temas:"
 
-#: ../calendar/zones.h:156
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "América/Nassau"
+#: C/evolution.xml:1379(link) C/evolution.xml:1417(title)
+msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
+msgstr "Unicode, ASCII, y alfabetos no latinos"
 
-#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
-msgid "America/New_York"
-msgstr "América/Nueva York"
+#: C/evolution.xml:1382(link) C/evolution.xml:1429(title)
+msgid "Sending Composed Messages Later"
+msgstr "Enviar los mensajes nuevos más tarde"
 
-#: ../calendar/zones.h:158
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "América/Nipigon"
+#: C/evolution.xml:1385(link) C/evolution.xml:1445(title)
+msgid "Working Offline"
+msgstr "Trabar desconectado"
 
-#: ../calendar/zones.h:159
-msgid "America/Nome"
-msgstr "América/Nome"
+#: C/evolution.xml:1388(link) C/evolution.xml:1498(title)
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../calendar/zones.h:160
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "América/Noronha"
+#: C/evolution.xml:1391(link) C/evolution.xml:1545(title)
+msgid "Specifying Additional Recipients for E-Mail"
+msgstr "Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico"
+
+#: C/evolution.xml:1394(link) C/evolution.xml:1570(title)
+msgid "Choosing Recipients Quickly"
+msgstr "Eligiendo los destinatarios rápidamente"
+
+#: C/evolution.xml:1397(link) C/evolution.xml:1578(title)
+msgid "Replying to E-Mail Messages"
+msgstr "Responder a mensajes de correo-e"
+
+#: C/evolution.xml:1400(link) C/evolution.xml:1644(title)
+msgid "Searching and Replacing with the Composer"
+msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes"
+
+#: C/evolution.xml:1403(link) C/evolution.xml:1666(title)
+msgid "Enhancing Your E-Mail with HTML"
+msgstr "Mejore su correo electrónico con HTML"
+
+#: C/evolution.xml:1406(link) C/evolution.xml:1840(title)
+msgid "Mail Send Options"
+msgstr "Opciones de envío de correo"
+
+# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:1409(link) C/evolution.xml:1918(title)
+msgid "Forwarding Mail"
+msgstr "Reenviar correo"
+
+#: C/evolution.xml:1412(link) C/evolution.xml:1938(title)
+msgid "Tips for E-Mail Courtesy"
+msgstr "Consejos para correo electrónico de cortesía"
+
+#: C/evolution.xml:1418(para)
+msgid ""
+"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, "
+"try selecting a different input method in the message composer. Right-click "
+"in the message composition area and select an input method from the Input "
+"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input "
+"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin "
+"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where "
+"necessary. â??Zhâ?? and â??yaâ?? produce the appropriate single Cyrillic letters, "
+"and the single-quote (â??) produces a soft sign character."
+msgstr ""
+"Si quiere usar un alfabeto no latino mientras usa un teclado latino, pruebe "
+"seleccionando un método de entrada diferente en el editor de mensajes. Pulse "
+"con el botón derecho en el área de edición del mensaje y seleccione un "
+"método de entrada del menú Métodos de entrada, después comience a escribir. "
+"Las claves actuales varían por idiomas y estilo de entrada. Por ejemplo, el "
+"método de entrada cirílico usa combinaciones de teclado de latín "
+"transliterado para obtener el alfabeto cirílico, combinando letras donde sea "
+"necesario. «Zh» y «ya» proporcionan letras simples cirílicas apropiadas, y la "
+"comilla simple (â??) proporciona un carácter de signo suave."
+
+#: C/evolution.xml:1419(para)
+msgid ""
+"For greater language display capabilities, click Edit &gt; Preferences, then "
+"select the character set choices in the Mail Preferences and Composer "
+"Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, "
+"which offers the greatest range of character displays for the greatest range "
+"of languages."
+msgstr ""
+"Para mostrar un unas mayores capacidades del idioma, pulse Editar &gt; "
+"Preferencias, después seleccione las opciones del juego de codificación en "
+"las secciones Opciones de correo y Preferencias del editor. Si no está "
+"seguro de cuáles usar, seleccione UTF-8, que ofrece el mayor rango de "
+"caracteres disponibles en el mayor número de idiomas."
+
+#: C/evolution.xml:1422(title)
+msgid "Using Character Sets"
+msgstr "Usar los juegos de codificaciones"
+
+#: C/evolution.xml:1423(para)
+msgid ""
+"A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
+"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only "
+"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, "
+"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display "
+"problems, programmers developed a variety of methods, so many human "
+"languages now have their own specific character sets, and items written in "
+"other character sets display incorrectly. Eventually, standards "
+"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single "
+"compatible set of codes for everyone."
+msgstr ""
+"Un juego de caracteres es una versión electrónica de un alfabeto. En el "
+"pasado, el juego de caracteres ASCII se usó universalmente. No obstante "
+"contiene sólo 128 caracteres, lo que significa que es incapaz de mostrar "
+"caracteres en cirílico, kanji u otros alfabetos latinos. Para trabajar "
+"alrededor del problema de la representación del idioma, los programadores "
+"desarrollaron una variedad de métodos para que los idiomas humanos tuviesen "
+"su juego de caracteres específico y los elementos escritos en otros "
+"caracteres se mostraban incorrectamente. Eventualmente, las organizaciones "
+"de estándares desarrollaron el juego de caracteres UTF-8 Unicode* para "
+"proporcionar un juego de caracteres único para todo el mundo."
+
+#: C/evolution.xml:1424(para)
+msgid ""
+"Most e-mail messages state in advance which character set they use, so "
+"Evolution usually knows what to display for a given binary number. However, "
+"if you find that messages are displayed as rows of incomprehensible "
+"characters, try selecting a different character set in the mail settings "
+"screen. If your recipients can't read your messages, try selecting a "
+"different character set in the composer options dialog box. For some "
+"languages, such as Turkish or Korean, it might work best for you to select "
+"the language-specific character set. However, the best choice for most users "
+"is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest range "
+"of languages."
+msgstr ""
+"La mayoría de mensajes de correo-e advierten con antelación qué juego de "
+"caracteres usan, de tal forma que Evolution sabe cómo representarlo para un "
+"número binario dado. No obstante, si encuentra mensajes representados como "
+"filas de caracteres incomprensible, pruebe seleccionando un juego de "
+"caracteres diferente en los ajustes del correo. Si sus destinatarios no "
+"pueden leer sus mensajes, pruebe seleccionando un juego de caracteres "
+"diferente en la caja de diálogo de opciones del editor. Para algunos "
+"idiomas, tal como turco o coreano, puede ser mejor que seleccione el juego "
+"de caracteres específico para ellos. No obstante, la mejor opción para la "
+"mayoría de usuarios es UTF-8, que ofrece el rango más grande de caracteres "
+"para el rango más grande de idiomas."
+
+#: C/evolution.xml:1430(para)
+msgid ""
+"Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a "
+"message to be sent later:"
+msgstr ""
+"En general Evolution enviará los correos en cuanto pulse el botón «Enviar». "
+"Sin embargo hay unas cuantas maneras de guardar un mensaje para enviarlo más "
+"tarde:"
+
+#: C/evolution.xml:1433(para)
+msgid ""
+"If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the "
+"Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive "
+"mail, that message is sent."
+msgstr ""
+"Si está desconectado de la red cuando pulsa «Enviar», Evolution guardará sus "
+"mensajes en la carpeta «Bandeja de salida». El mensaje se enviará la próxima "
+"vez que se conecte a Internet y envíe o reciba correo."
+
+#: C/evolution.xml:1436(para)
+msgid ""
+"Click File &gt; Save Draft to store your messages in the drafts folder for "
+"later revision."
+msgstr ""
+"Pulse Archivo &gt; Guardar borrador para guardar sus mensajes en la carpeta "
+"de borradores y poder revisarlos después."
 
-#: ../calendar/zones.h:161
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "América/Dakota del Norte/Centro"
+#: C/evolution.xml:1439(para)
+msgid ""
+"If you prefer to save your message as a text file, click File &gt; Save As, "
+"then specify a filename."
+msgstr ""
+"Si prefiere guardar el mensaje como un archivo de texto pulse Archivo &gt; "
+"Guardar como, y después especifique un nombre de archivo."
 
-#: ../calendar/zones.h:162
-msgid "America/Panama"
-msgstr "América/Panamá"
+#: C/evolution.xml:1446(para)
+msgid ""
+"Offline mode help you communicate with remote mail storage systems like "
+"GroupWise®, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
+"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
+"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
+"sent the next time you connect."
+msgstr ""
+"El modo desconectado le permite comunicarse con sistemas de almacenamiento "
+"de correo remoto tales como GroupWise®;, IMAP o Exchange en situaciones en "
+"las que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda "
+"copia de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos "
+"en la Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse."
 
-#: ../calendar/zones.h:163
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "América/Pangnirtung"
+#: C/evolution.xml:1447(para)
+msgid ""
+"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
+"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
+"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
+"messages from the folders you have chosen to store."
+msgstr ""
+"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente "
+"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente "
+"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution "
+"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido "
+"almacenar."
 
-#: ../calendar/zones.h:164
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "América/Paramaribo"
+#: C/evolution.xml:1448(para)
+msgid "To mark a folder for offline use,"
+msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado,"
 
-#: ../calendar/zones.h:165
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "América/Phoenix"
+#: C/evolution.xml:1451(para)
+msgid "Right-click the folder, then click Properties."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después elija "
+"Propiedades."
 
-#: ../calendar/zones.h:166
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "América/Port-au-Prince"
+#: C/evolution.xml:1454(para)
+msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
+msgstr ""
+"Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado."
 
-#: ../calendar/zones.h:167
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "América/Puerto de España"
+#: C/evolution.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Your connection status is shown by the small icon in the lower left border "
+"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
+"cables. When you go offline, the cables separate."
+msgstr ""
+"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior "
+"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado "
+"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán "
+"desenchufados."
 
-#: ../calendar/zones.h:168
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "América/Porto Velho"
+#: C/evolution.xml:1458(para)
+msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network,"
+msgstr "Para cachear las carpetas seleccionadas y desconectar de la red,"
 
-#: ../calendar/zones.h:169
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "América/Puerto Rico"
+#: C/evolution.xml:1461(para)
+msgid ""
+"Click File &gt; Work Offline, or click the connection status icon in the "
+"lower left of the screen."
+msgstr ""
+"Pulse Archivo &gt; Trabajar desconectado o pulse el icono de estado de la "
+"conexión en la esquina inferior izquierda de la pantalla."
 
-#: ../calendar/zones.h:170
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "América/Rainy River"
+#: C/evolution.xml:1462(para)
+msgid ""
+"A message pop-ups and asks you whether you want to go offline immediately or "
+"cache before you go offline."
+msgstr ""
+"Un mensaje emergerá y le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o "
+"cachear antes de desconectarse."
 
-#: ../calendar/zones.h:171
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "América/Rankin Inlet"
+#: C/evolution.xml:1467(para)
+msgid ""
+"Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for "
+"offline."
+msgstr ""
+"Pulse Sincronizar para descargar todos los mensajes en las carpetas marcadas "
+"para trabajar desconectado."
 
-#: ../calendar/zones.h:172
-msgid "America/Recife"
-msgstr "América/Recife"
+#: C/evolution.xml:1468(para) C/evolution.xml:3685(para)
+msgid "Or"
+msgstr "O"
 
-#: ../calendar/zones.h:173
-msgid "America/Regina"
-msgstr "América/Regina"
+#: C/evolution.xml:1469(para)
+msgid ""
+"Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading the "
+"messages locally for offline operations."
+msgstr ""
+"Pulse No sincronizar para desconectarse inmediatamente, sin descargar los "
+"mensajes localmente para trabajar desconectado."
 
-#: ../calendar/zones.h:174
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "América/Río Branco"
+#: C/evolution.xml:1470(para)
+msgid ""
+"Select Do not show this message again to switch off this popup. The default "
+"is to not synchronize while going offline."
+msgstr ""
+"Seleccione No mostrar otra vez este mensaje para desactivar este mensaje "
+"emergente. Lo predeterminado es no sincronizar al desconectar."
 
-#: ../calendar/zones.h:175
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "América/Rosario"
+#: C/evolution.xml:1473(para)
+msgid "When you want to reconnect,"
+msgstr "Cuando quiera reconectar,"
 
-#: ../calendar/zones.h:176
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "América/Santiago"
+#: C/evolution.xml:1476(para)
+msgid "Click File &gt; Work Online, or click the connection status icon again."
+msgstr ""
+"Pulse Archivo &gt; Trabajar conectado o pulse el icono de estado de la "
+"conexión de nuevo."
 
-#: ../calendar/zones.h:177
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "América/Santo Domingo"
+#: C/evolution.xml:1481(title)
+msgid "Download Messages for Offline Operations"
+msgstr "Descargar los mensajes para trabajar desconectado"
 
-#: ../calendar/zones.h:178
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "América/Sao Paulo"
+#: C/evolution.xml:1482(para)
+msgid ""
+"This features prepares you for going offline and for offline operations. It "
+"helps you download all the messages locally before you go offline. If "
+"otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button "
+"without downloading the message."
+msgstr ""
+"Esta característica prepara Evolution para trabajar y operar desconectado. "
+"Le ayuda a descargar todos los mensajes localmente antes de desconectarse. "
+"De otra manera y de forma predeterminada, se desconecta cuando pulsa el "
+"botón de desconexión sin descargar los mensajes."
 
-#: ../calendar/zones.h:179
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "América/Scoresbysund"
+#: C/evolution.xml:1483(para)
+msgid "To download messages for offline operations,"
+msgstr "Para descargar mensajes para trabajar desconectado,"
 
-#: ../calendar/zones.h:180
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "América/Shiprock"
+#: C/evolution.xml:1486(para)
+msgid "Select File &gt; Download messages for offline."
+msgstr "Seleccione Archivo &gt; Descargar mensajes para trabajar sin conexión."
 
-#: ../calendar/zones.h:181
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "América/St. Johns"
+#: C/evolution.xml:1492(title)
+msgid "Automatic Network State Handling"
+msgstr "Gestión automática del estado de la red"
 
-#: ../calendar/zones.h:182
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "América/St. Kitts"
+#: C/evolution.xml:1493(para)
+msgid ""
+"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
+"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
+"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
+"system has Network Manager installed on to enable this feature."
+msgstr ""
+"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en "
+"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la "
+"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar "
+"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network "
+"Manager."
 
-#: ../calendar/zones.h:183
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "América/St. Lucía"
+#: C/evolution.xml:1499(para)
+msgid "To attach a file to your e-mail:"
+msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:"
 
-#: ../calendar/zones.h:184
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "América/St. Tomás"
+#: C/evolution.xml:1502(para)
+msgid "Click the Attach icon in the composer toolbar."
+msgstr "Pulse el botón Adjuntar en la barra de herramientas del editor."
 
-#: ../calendar/zones.h:185
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "América/San Vincente"
+#: C/evolution.xml:1505(para)
+msgid "Select the file you want to attach."
+msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar."
 
-#: ../calendar/zones.h:186
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "América/Swift Current"
+#: C/evolution.xml:1511(para)
+msgid ""
+"You can also drag a file into the composer window. If you want to send it as "
+"an inline attachment, right-click the attachment and click Properties, then "
+"select Automatic Display of Attachments."
+msgstr ""
+"También puede soltar un archivo en la ventana del editor. Si quiere enviarlo "
+"como un adjunto en línea, pulse con el botón derecho del ratón sobre el "
+"adjunto y puse Propiedades, después seleccione Mostrado automático de los "
+"adjuntos."
 
-#: ../calendar/zones.h:187
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "América/Tegucigalpa"
+#: C/evolution.xml:1512(para)
+msgid ""
+"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
+"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
+msgstr ""
+"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga "
+"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser "
+"enviados y recibidos."
 
-#: ../calendar/zones.h:188
-msgid "America/Thule"
-msgstr "América/Thule"
+#: C/evolution.xml:1515(title)
+msgid "Attachment Reminder:"
+msgstr "Recuerdo de adjuntos:"
 
-#: ../calendar/zones.h:189
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "América/Thunder Bay"
+#: C/evolution.xml:1516(para)
+msgid ""
+"With Attachment Reminder plugin enabled, Evolution reminds you to attach a "
+"file to your email if it appears that you have not. If it finds that you "
+"have missed to attach a file, a message is displayed as shown below:"
+msgstr ""
+"Con el complemento Recuerdo de adjuntos activado, Evolution le recuerda que "
+"adjunte un archivo a su correo-e si parece que no lo haya hecho. Se mostrará "
+"un mensaje como el de abajo si se encuentra que se le ha olvidado adjuntar "
+"un archivo:"
 
-#: ../calendar/zones.h:190
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "América/Tijuana"
+#: C/evolution.xml:1520(para)
+msgid ""
+"Click Continue Editing to attach the missing file you are reminded of, or "
+"click Send to send the message without any attachment."
+msgstr ""
+"Pulse continuar editando para adjuntar el archivo que se le está recordando "
+"que falta o pulse Enviar para enviar el mensaje sin ningún adjunto."
 
-#: ../calendar/zones.h:191
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "América/Tórtola"
+#: C/evolution.xml:1523(para)
+msgid "To enable the Attachment Reminder,"
+msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos,"
 
-#: ../calendar/zones.h:192
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "América/Vancouver"
+#: C/evolution.xml:1526(para)
+msgid "Select Edit &gt; Plugins &gt; Attachment Reminder."
+msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos &gt; Recuerdo de adjuntos."
 
-#: ../calendar/zones.h:193
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "América/Whitehorse"
+#: C/evolution.xml:1529(para)
+msgid "Click Configure to add the keywords."
+msgstr "Pulse Configurar para añadir las palabras clave."
 
-#: ../calendar/zones.h:194
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "América/Winnipeg"
+#: C/evolution.xml:1534(para)
+msgid ""
+"Click Add to add keywords such as &ldquo;Attach&rdquo; or &ldquo;"
+"Attachment&rdquo;."
+msgstr ""
+"Pulse Añadir para añadir palabras clave tales como «Adjuntar» o «Adjunto»."
 
-#: ../calendar/zones.h:195
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "América/Yakutat"
+#: C/evolution.xml:1535(para)
+msgid ""
+"Based on the keywords you have added here, it searches every email you are "
+"sending. If it finds the keywords such as &ldquo;attach&rdquo; in your e-"
+"mail and no actual attached file, you are reminded of missing attachments."
+msgstr ""
+"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras "
+"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave "
+"tales como «adjuntar» y no hay un archivo adjunto, se le recuerda que faltan "
+"adjuntos."
 
-#: ../calendar/zones.h:196
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "América/Yellowknife"
+#: C/evolution.xml:1538(para)
+msgid ""
+"To edit any of the existing keywords, select the keyword and click Edit and "
+"modify."
+msgstr ""
+"Para editar cualquiera de las palabras clave existentes, seleccione la "
+"palabra clave y pulse EditarPara editar un campo, seleccione el campo y "
+"pulse Editar para modificarla."
 
-#: ../calendar/zones.h:197
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antártida/Casey"
+#: C/evolution.xml:1546(para)
+msgid ""
+"Evolution, like most e-mail programs, recognizes three types of addressee: "
+"primary recipients, secondary recipients, and hidden (blind) recipients. The "
+"simplest way to direct a message is to put the e-mail address or addresses "
+"in the To: field, which denotes primary recipients. Use the Cc: field to "
+"send a message to secondary recipients."
+msgstr ""
+"Evolution, como la mayoría de programas de correo electrónico, reconoce tres "
+"tipos de direcciones: destinatarios primarios, destinatarios secundarios y "
+"destinatarios ocultos. La manera más simple de enviar un mensaje es "
+"escribiendo la dirección o direcciones de correo electrónico en el campo "
+"Para:, que denota los destinatarios primarios. Use el campo Cc: para enviar "
+"un mensaje de correo a destinatarios secundarios."
 
-#: ../calendar/zones.h:198
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antártida/Davis"
+#: C/evolution.xml:1547(para)
+msgid ""
+"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the "
+"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially "
+"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field "
+"is absent, click View &gt; Bcc Field."
+msgstr ""
+"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del "
+"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas "
+"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la "
+"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver &gt; Campo Cco."
 
-#: ../calendar/zones.h:199
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antártida/DumontDUrville"
+#: C/evolution.xml:1548(para)
+msgid ""
+"If you frequently write e-mail to the same groups of people, you can create "
+"address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they "
+"have a single address. To learn how to do that, see <link linkend=\"usage-"
+"contact-organize-group-list\">Creating a List of Contacts</link>."
+msgstr ""
+"Si  escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear "
+"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles "
+"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber "
+"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list"
+"\">Crear una lista de contactos</link>."
 
-#: ../calendar/zones.h:200
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antártida/Mawson"
+#: C/evolution.xml:1549(para)
+msgid ""
+"Evolution has the ability to let you specify the Reply-To in an e-mail. "
+"Using this, you can set up a special Reply-To for an e-mail.To do this:"
+msgstr ""
+"Evolution tiene la capacidad de permitirle especificar el campo «Responder "
+"a:» en un correo-e. Usando esto, puede establecer un «Responder a:» especial "
+"para un correo-e. Para hacer esto:"
 
-#: ../calendar/zones.h:201
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antártida/McMurdo"
+#: C/evolution.xml:1552(para)
+msgid "Open a compose window."
+msgstr "Abra una ventana del editor."
 
-#: ../calendar/zones.h:202
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antártida/Palmer"
+#: C/evolution.xml:1555(para)
+msgid "Open the Reply-To field by clicking View &gt; Reply To."
+msgstr "Abra el campo Responder a pulsando en Ver &gt; Responder a."
 
-#: ../calendar/zones.h:203
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antártida/Polo Sur"
+#: C/evolution.xml:1558(para)
+msgid ""
+"Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
+"field."
+msgstr ""
+"Especifique la dirección a la que quiere que le respondan en el nuevo campo "
+"«Responder a»."
 
-#: ../calendar/zones.h:204
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antártida/Syowa"
+#: C/evolution.xml:1561(para)
+msgid "Complete the rest of your message."
+msgstr "Complete el resto de su mensaje."
 
-#: ../calendar/zones.h:205
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antártida/Vostok"
+#: C/evolution.xml:1564(para)
+msgid "Click Send."
+msgstr "Pulse Enviar."
 
-#: ../calendar/zones.h:206
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Ã?rtico/Longyearbyen"
+#: C/evolution.xml:1571(para)
+msgid ""
+"Address auto completion is by default enabled in Evolution when you create "
+"contacts.Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address "
+"field without having to remember the email address of recipients. You can "
+"type nicknames or other portions of address data in the address field and "
+"Evolution will display a drop-down list of possible address completions from "
+"your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one "
+"card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant."
+msgstr ""
+"El autocompletado de direcciones de Evolution está activado de forma "
+"predeterminada cuando crea contactos. Evolution lo hace fácil para que "
+"rápidamente rellene el campo de dirección sin tener que recordar la "
+"dirección de correo electrónico de los destinatarios. Puede escribir apodos "
+"u otras porciones de los datos de la dirección en el campo de dirección y "
+"Evolution mostrará una lista desplegable de posibles finalizaciones desde "
+"sus contactos. Si escribe un nombre o un apodo que puede ir con más de una "
+"tarjeta, Evolution abrirá una caja de diálogo para preguntarle a qué persona "
+"se refiere."
+
+#: C/evolution.xml:1572(para)
+msgid ""
+"If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit &gt; "
+"Preferences, then click Autocompletion. There, select the groups of contacts "
+"you want to use for address autocompletion in the mailer."
+msgstr ""
+"Si Evolution no completa automáticamente las direcciones, pulse Editar &gt; "
+"Preferencias, después pulse Autocompletado. Allí seleccione los grupos de "
+"contactos que quiere usar para el autocompletado de direcciones en el correo."
+
+#: C/evolution.xml:1573(para)
+msgid ""
+"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of "
+"the e-mail addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows "
+"to move them into the appropriate address columns."
+msgstr ""
+"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener "
+"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. "
+"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las "
+"columnas de direcciones apropiadas."
+
+#: C/evolution.xml:1574(para)
+msgid ""
+"For more information about using e-mail with the contact manager and the "
+"calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
+"Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
+"\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información acerca de cómo usar el correo-e con el "
+"administrador de contactos y el calendario, vea <link linkend=\"contact-"
+"automation-basic\">Envíeme una carta: Cómo añadir tarjetas rápidamente</"
+"link> y <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Planificación con el "
+"calendario de Evolution</link>."
+
+#: C/evolution.xml:1579(para)
+msgid ""
+"To reply to a message, click the message to reply to in the e-mail list and "
+"click Reply, or right-click within the message and select Reply to Sender. "
+"This opens the message composer. The To: and Subject: fields are already "
+"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
+"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
+"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
+"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
+"previous message."
+msgstr ""
+"Para responder a un mensaje, pulse en el mensaje para responder en la lista "
+"y pulse Responder, o pulse con el botón derecho en el mensaje y seleccione "
+"Responder al remitente. Esto abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: "
+"y Asunto: ya estarán completos, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además "
+"se insertará el texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en "
+"gris o bien con una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con "
+"el carácter &gt; antes de cada línea (para el modo texto plano), para "
+"indicar qué parte corresponde al mensaje anterior."
+
+#: C/evolution.xml:1580(para)
+msgid ""
+"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to "
+"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: "
+"fields, this can save substantial amounts of time."
+msgstr ""
+"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee "
+"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas "
+"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo."
+
+#: C/evolution.xml:1583(title)
+msgid "Using the Reply To All Feature"
+msgstr "Uso de la característica de Responder a todos"
+
+#: C/evolution.xml:1584(para)
+msgid ""
+"Susan sends an e-mail to a client and sends copies to Tim and to an internal "
+"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
+"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan "
+"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that "
+"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone."
+msgstr ""
+"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una "
+"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si "
+"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él "
+"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a "
+"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta "
+"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de "
+"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie."
+
+#: C/evolution.xml:1585(para)
+msgid ""
+"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
+"list, rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or "
+"Reply to All."
+msgstr ""
+"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a "
+"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de "
+"Responder o de Responder a todos."
+
+#: C/evolution.xml:1589(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: C/evolution.xml:1597(para)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: C/evolution.xml:1600(para)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atajos"
+
+#: C/evolution.xml:1607(para)
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "Responder al remitente"
+
+#: C/evolution.xml:1610(para)
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+#: C/evolution.xml:1615(para)
+msgid "Reply to List"
+msgstr "Responder a la lista"
+
+#: C/evolution.xml:1618(para)
+msgid "Clrl+L"
+msgstr "Clrl+L"
+
+#: C/evolution.xml:1623(para)
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
 
-#: ../calendar/zones.h:207
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asia/Aden"
+#: C/evolution.xml:1626(para)
+msgid "Shift+Ctrl+R"
+msgstr "Shift+Ctrl+R"
 
-#: ../calendar/zones.h:208
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asia/Almaty"
+# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:1631(para)
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
 
-#: ../calendar/zones.h:209
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asia/Ammán"
+#: C/evolution.xml:1634(para)
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
 
-#: ../calendar/zones.h:210
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadyr"
+#: C/evolution.xml:1645(para)
+msgid ""
+"The message composer makes several text searching features available to you."
+msgstr ""
+"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de "
+"texto."
 
-#: ../calendar/zones.h:211
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asia/Aqtau"
+#: C/evolution.xml:1647(title)
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
 
-#: ../calendar/zones.h:212
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asia/Aqtobe"
+#: C/evolution.xml:1648(para)
+msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
+msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje."
 
-#: ../calendar/zones.h:213
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asia/Ashgabat"
+#: C/evolution.xml:1651(title)
+msgid "Find Regex:"
+msgstr "Buscar expresión regular:"
 
-#: ../calendar/zones.h:214
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Baghdad"
+#: C/evolution.xml:1652(para)
+msgid ""
+"You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend="
+"\"regular-expression\">regular expression</link> or â??regexâ?? in your composer "
+"window. If you're not sure what a regular expression is, you should ignore "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Puede buscar un complejo patrón de caracteres llamado <link linkend="
+"\"regular-expression\">expresión regular</link> o «regex» en la ventana de su "
+"editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, debería "
+"ignorar esta característica."
 
-#: ../calendar/zones.h:215
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asia/Bahrein"
+#: C/evolution.xml:1655(title)
+msgid "Find Again:"
+msgstr "Buscar de nuevo:"
 
-#: ../calendar/zones.h:216
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asia/Baku"
+#: C/evolution.xml:1656(para)
+msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
+msgstr ""
+"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado."
 
-#: ../calendar/zones.h:217
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asia/Bangkok"
+#: C/evolution.xml:1659(title)
+msgid "Replace:"
+msgstr "Reemplazar:"
 
-#: ../calendar/zones.h:218
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asia/Beirut"
+#: C/evolution.xml:1660(para)
+msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
+msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa."
 
-#: ../calendar/zones.h:219
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asia/Bishkek"
+#: C/evolution.xml:1662(para)
+msgid ""
+"For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in "
+"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
+"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
+msgstr ""
+"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el "
+"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que "
+"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no."
 
-#: ../calendar/zones.h:220
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asia/Brunei"
+#: C/evolution.xml:1667(para)
+msgid ""
+"Normally, you can't set text styles or insert pictures in e-mail. However, "
+"most newer e-mail programs can display images and text styles in addition to "
+"basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend="
+"\"html\">HTML</link>, just like Web pages do."
+msgstr ""
+"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de "
+"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno "
+"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado "
+"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend="
+"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web."
 
-#: ../calendar/zones.h:221
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Calcuta"
+#: C/evolution.xml:1668(para)
+msgid ""
+"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
+"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
+"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
+msgstr ""
+"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o "
+"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de "
+"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de "
+"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML."
 
-#: ../calendar/zones.h:222
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Asia/Choibalsan"
+#: C/evolution.xml:1671(title)
+msgid "Basic HTML Formatting"
+msgstr "Formateo básico de HTML"
 
-#: ../calendar/zones.h:223
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Asia/Chongqing"
+#: C/evolution.xml:1672(para)
+msgid ""
+"You can change the format of an e-mail message from plain text to HTML by "
+"choosing Format HTML."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo de texto plano a HTML "
+"eligiendo Formato HTML."
 
-#: ../calendar/zones.h:224
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Colombo"
+#: C/evolution.xml:1673(para)
+msgid ""
+"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences "
+"in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+"composer\">Composer Preferences</link> for more information."
+msgstr ""
+"Para que todos los mensajes que envíe estén compuestos con HTML de forma "
+"predeterminada, asigne sus preferencias de formato del correo en el diálogo "
+"de configuración del correo. Para obtener más información consulte la <xref "
+"linkend=\"config-prefs-mail-composer\"/>."
 
-#: ../calendar/zones.h:225
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damasco"
+#: C/evolution.xml:1674(para)
+msgid ""
+"HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where "
+"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format "
+"menus."
+msgstr ""
+"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas "
+"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también "
+"aparecen en los menús Insertar y Formato."
 
-#: ../calendar/zones.h:226
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asia/Dhaka"
+#: C/evolution.xml:1675(para)
+msgid ""
+"The icons in the toolbar are explained in <link linkend=\"tooltip\">tool-"
+"tips</link>, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. "
+"The buttons fall into five categories:"
+msgstr ""
+"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend="
+"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre "
+"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:"
 
-#: ../calendar/zones.h:227
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asia/Dili"
+#: C/evolution.xml:1677(title)
+msgid "Headers and Lists:"
+msgstr "Cabeceras y listas:"
 
-#: ../calendar/zones.h:228
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asia/Dubai"
+#: C/evolution.xml:1678(para)
+msgid ""
+"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text "
+"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large "
+"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for "
+"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists."
+msgstr ""
+"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de "
+"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera "
+"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más "
+"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, "
+"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas."
 
-#: ../calendar/zones.h:229
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asia/Dushanbe"
+#: C/evolution.xml:1680(para)
+msgid ""
+"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
+"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses "
+"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
+"indentation."
+msgstr ""
+"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el "
+"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution "
+"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de "
+"sangría y de ajuste para las palabras."
 
-#: ../calendar/zones.h:230
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asia/Gaza"
+#: C/evolution.xml:1682(title)
+msgid "Text Styles:"
+msgstr "Estilos de texto:"
 
-#: ../calendar/zones.h:231
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asia/Harbin"
+#: C/evolution.xml:1683(para)
+msgid ""
+"Use these buttons to determine the way your e-mail looks. If you have text "
+"selected, the style applies to the selected text. If you do not have text "
+"selected, the style applies to whatever you type next."
+msgstr ""
+"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene "
+"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se "
+"aplicará a lo próximo que escriba."
 
-#: ../calendar/zones.h:232
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asia/Hong Kong"
+#: C/evolution.xml:1692(para)
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
 
-#: ../calendar/zones.h:233
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Hovd"
+#: C/evolution.xml:1702(para)
+msgid "TT"
+msgstr "TT"
 
-#: ../calendar/zones.h:234
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asia/Irkutsk"
+#: C/evolution.xml:1705(para)
+msgid ""
+"Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace "
+"font."
+msgstr ""
+"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía "
+"monoespaciadia Courier."
 
-#: ../calendar/zones.h:235
-msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Asia/Estambul"
+#: C/evolution.xml:1710(para)
+msgid "Bold A"
+msgstr "A en negrita"
 
-#: ../calendar/zones.h:236
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asia/Jakarta"
+#: C/evolution.xml:1713(para)
+msgid "Bolds the text."
+msgstr "Pone el texto en negrita."
 
-#: ../calendar/zones.h:237
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asia/Jayapura"
+#: C/evolution.xml:1718(para)
+msgid "Italic A"
+msgstr "A en cursiva"
 
-#: ../calendar/zones.h:238
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asia/Jerusalén"
+#: C/evolution.xml:1721(para)
+msgid "Italicizes the text."
+msgstr "Pone el texto en cursiva."
 
-#: ../calendar/zones.h:239
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asia/Kabul"
+#: C/evolution.xml:1726(para)
+msgid "Underlined A"
+msgstr "A subrayada"
 
-#: ../calendar/zones.h:240
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamchatka"
+#: C/evolution.xml:1729(para)
+msgid "Underlines the text."
+msgstr "Subraya el texto."
 
-#: ../calendar/zones.h:241
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karachi"
+#: C/evolution.xml:1734(para)
+msgid "Strike through A"
+msgstr "A tachada"
 
-#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asia/Kashgar"
+#: C/evolution.xml:1737(para)
+msgid "Marks a line through the text."
+msgstr "Tacha el texto."
 
-#: ../calendar/zones.h:243
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asia/Katmandú"
+#: C/evolution.xml:1744(title)
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineación:"
 
-#: ../calendar/zones.h:244
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+#: C/evolution.xml:1745(para)
+msgid ""
+"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be "
+"familiar to users of most word processing software. The left most button "
+"aligns your text to the left, the center button centers text, and the right "
+"button aligns the text to the right."
+msgstr ""
+"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de "
+"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. "
+"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del "
+"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho."
 
-#: ../calendar/zones.h:245
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asia/Kuala Lumpur"
+#: C/evolution.xml:1748(title)
+msgid "Indentation Rules:"
+msgstr "Reglas de sangrado:"
 
-#: ../calendar/zones.h:246
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asia/Kuching"
+#: C/evolution.xml:1749(para)
+msgid ""
+"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
+"and the right arrow increases its indentation."
+msgstr ""
+"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un "
+"párrafo y el de la derecha la aumentará."
 
-#: ../calendar/zones.h:247
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asia/Kuwait"
+#: C/evolution.xml:1752(title)
+msgid "Color Selection:"
+msgstr "Selección de color:"
 
-#: ../calendar/zones.h:248
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Macao"
+#: C/evolution.xml:1753(para)
+msgid ""
+"At the far right is the color section tool, where a box displays the current "
+"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If "
+"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do "
+"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can "
+"select a background color or image by right-clicking the message background, "
+"then selecting Style Page."
+msgstr ""
+"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, "
+"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo "
+"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo "
+"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se "
+"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de "
+"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, "
+"para después seleccionar Estilo de la página."
 
-#: ../calendar/zones.h:249
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Asia/Macau"
+#: C/evolution.xml:1758(title)
+msgid "Advanced HTML Formatting"
+msgstr "Formato HTML avanzado"
 
-#: ../calendar/zones.h:250
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asia/Magadán"
+#: C/evolution.xml:1759(para)
+msgid ""
+"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
+"your e-mail. To use these and other HTML formatting tools, make sure you "
+"have enabled HTML mode by using Format HTML."
+msgstr ""
+"Bajo el menú Insertar, hay varios elementos más que puede usar para dar "
+"estilo a su correo-e. Para usar éstas y otras herramientas de formato HTML , "
+"asegúrese de que ha activado el modo HTML usando Formato HTML."
 
-#: ../calendar/zones.h:251
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Asia/Makassar"
+#: C/evolution.xml:1762(title)
+msgid "Inserting a Link"
+msgstr "Insertar un enlace"
 
-#: ../calendar/zones.h:252
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asia/Manila"
+#: C/evolution.xml:1763(para)
+msgid ""
+"Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you "
+"don't want special link text, you can just enter the address directly, and "
+"Evolution recognizes it as a link."
+msgstr ""
+"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes "
+"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que "
+"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace."
 
-#: ../calendar/zones.h:253
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Muscat"
+#: C/evolution.xml:1766(para)
+msgid "Select the text you want to link from."
+msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace."
 
-#: ../calendar/zones.h:254
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asia/Nicosia"
+#: C/evolution.xml:1769(para)
+msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto, después elija Insertar "
+"enlace."
 
-#: ../calendar/zones.h:255
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asia/Novosibirsk"
+#: C/evolution.xml:1772(para)
+msgid "Type the URL in the URL field."
+msgstr "Escriba el URL en el campo URL."
 
-#: ../calendar/zones.h:256
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asia/Omsk"
+#: C/evolution.xml:1781(title)
+msgid "Inserting an Image"
+msgstr "Insertar una imagen"
 
-#: ../calendar/zones.h:257
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Asia/Oral"
+#: C/evolution.xml:1784(para)
+msgid "Click Image."
+msgstr "Pulse Insertar imagen."
 
-#: ../calendar/zones.h:258
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asia/Phnom Penh"
+#: C/evolution.xml:1787(para)
+msgid "Browse to and select the image file."
+msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen."
 
-#: ../calendar/zones.h:259
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asia/Pontianak"
+#: C/evolution.xml:1796(title)
+msgid "Inserting a Rule"
+msgstr "Insertar una regla"
 
-#: ../calendar/zones.h:260
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asia/Pyongyang"
+#: C/evolution.xml:1797(para)
+msgid ""
+"You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:"
+msgstr ""
+"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
 
-#: ../calendar/zones.h:261
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asia/Qatar"
+#: C/evolution.xml:1800(para)
+msgid "Click Rule."
+msgstr "Pulse en Regla."
 
-#: ../calendar/zones.h:262
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Asia/Qyzylorda"
+#: C/evolution.xml:1803(para)
+msgid "Select the width, size, and alignment."
+msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento."
 
-#: ../calendar/zones.h:263
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/Rangún"
+#: C/evolution.xml:1806(para)
+msgid "Select Shade if necessary."
+msgstr "Si es necesario, seleccione el sombreado."
 
-#: ../calendar/zones.h:264
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riyadh"
+#: C/evolution.xml:1815(title)
+msgid "Inserting a Table"
+msgstr "Insertar una tabla"
 
-#: ../calendar/zones.h:265
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asia/Saigón"
+#: C/evolution.xml:1816(para)
+msgid "You can insert a table into the text:"
+msgstr "Para insertar una tabla en el texto:"
 
-#: ../calendar/zones.h:266
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Asia/Sakhalin"
+#: C/evolution.xml:1819(para)
+msgid "Click Table."
+msgstr "Pulse sobre Insertar tabla."
 
-#: ../calendar/zones.h:267
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asia/Samarcanda"
+#: C/evolution.xml:1822(para)
+msgid "Select the number of rows and columns."
+msgstr "Seleccione el número de filas y columnas."
 
-#: ../calendar/zones.h:268
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/Seúl"
+#: C/evolution.xml:1825(para)
+msgid "Select the type of layout for the table."
+msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla."
 
-#: ../calendar/zones.h:269
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Shanghai"
+#: C/evolution.xml:1828(para)
+msgid "Select a background for the table."
+msgstr "Seleccione un fondo para la tabla."
 
-#: ../calendar/zones.h:270
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapur"
+#: C/evolution.xml:1829(para)
+msgid ""
+"To insert a picture for the background, click Browse and select the desired "
+"image."
+msgstr ""
+"Para introducir una imagen para el fondo de pantalla, pulse Examinar y "
+"seleccione la imagen que desee."
 
-#: ../calendar/zones.h:271
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asia/Taipei"
+#: C/evolution.xml:1841(para)
+msgid "You can set the following options when sending mails in Evolution."
+msgstr ""
+"Puede establecer las siguientes opciones cuando envía correos con Evolution."
 
-#: ../calendar/zones.h:272
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asia/Tashkent"
+#: C/evolution.xml:1843(title)
+msgid "Read Receipts:"
+msgstr "Confirmación de lectura:"
 
-#: ../calendar/zones.h:273
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asia/Tbilisi"
+#: C/evolution.xml:1844(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate "
+"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when "
+"sending e-mail that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert "
+"&gt; Request Read Receipt in the composer window."
+msgstr ""
+"Evolution le permite enviar una petición de lectura para los mensajes "
+"enviados para indicar si su mensaje está siendo visto por el destinatario. "
+"Las confirmaciones de lectura son útiles cuando el tiempo es un aspecto "
+"importante. Para enviar una petición de lectura, pulse Insertar &gt; "
+"Solicitar confirmación de lectura en la ventana del editor."
 
-#: ../calendar/zones.h:274
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/Teherán"
+#: C/evolution.xml:1847(title)
+msgid "Prioritize Message:"
+msgstr "Priorizar mensaje:"
 
-#: ../calendar/zones.h:275
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asia/Thimphu"
+#: C/evolution.xml:1848(para)
+msgid ""
+"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
+"relative importance.To prioritize a message, click Insert &gt; Prioritize "
+"Message in the composer window."
+msgstr ""
+"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su "
+"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar &gt; "
+"Priorizar mensaje en la ventana del editor."
 
-#: ../calendar/zones.h:276
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Tokio"
+#: C/evolution.xml:1851(para)
+msgid ""
+"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the "
+"recipient should decide whether the message is important or not."
+msgstr ""
+"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario "
+"debería decidir si el mensaje es importante o no."
 
-#: ../calendar/zones.h:277
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Ujung Pandang"
+# index.docbook:29, index.docbook:30
+#: C/evolution.xml:1856(title)
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Ajustes predeterminados"
 
-#: ../calendar/zones.h:278
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+#: C/evolution.xml:1857(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your "
+"draft folder and sent folder, set the addresses to which you want to sent "
+"carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings "
+"for message receipts from Default setting window."
+msgstr ""
+"Evolution le permite cambiar los ajustes predeterminados. Puede organizar su "
+"carpeta de borradores y Correo enviado y establecer las direcciones a las "
+"que quiere que se envíen copias de carbón y copias de carbón ocultas. "
+"También puede cambiar los ajustes para los destinatarios de los mensajes "
+"desde la ventana Predeterminados."
 
-#: ../calendar/zones.h:279
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urumqi"
+#: C/evolution.xml:1859(para)
+msgid "To change your default settings,"
+msgstr "Cambiar los ajustes predeterminados,"
 
-#: ../calendar/zones.h:280
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientiane"
+#: C/evolution.xml:1862(para)
+msgid "Select Edit &gt; Preferences to open Evolution Preferences window."
+msgstr ""
+"Seleccione Editar &gt; Preferencias para abrir la ventana de preferencias de "
+"Evolution."
 
-#: ../calendar/zones.h:281
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asia/Vladivostok"
+#: C/evolution.xml:1865(para)
+msgid "Select the mail account you want to change the default settings."
+msgstr ""
+"Seleccione la cuenta de correo de la que quiere cambiar los ajustes "
+"predeterminados."
 
-#: ../calendar/zones.h:282
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Yakutsk"
+#: C/evolution.xml:1868(para)
+msgid "Click Edit to open Account Editor window."
+msgstr "Pulse Editar para abrir la ventana del editor de cuentas."
 
-#: ../calendar/zones.h:283
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+#: C/evolution.xml:1871(para)
+msgid "Click Defaults tab."
+msgstr "Pulse sobre la solapa Predeterminados."
 
-#: ../calendar/zones.h:284
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Yerevan"
+#: C/evolution.xml:1874(para)
+msgid ""
+"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want CC "
+"and BCC to."
+msgstr ""
+"Pulse las respectivas casillas de verificación e introduzca la dirección de "
+"correo-e que quiere usar para los campos Cc y Cco."
 
-#: ../calendar/zones.h:285
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlántico/Azores"
+#: C/evolution.xml:1877(para)
+msgid ""
+"Select the desired option for send message receipts from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Seleccione la opción que desea para la notificación de recepción de mensajes "
+"de la lista desplegable."
 
-#: ../calendar/zones.h:286
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlántico/Bermudas"
+#: C/evolution.xml:1882(title)
+msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
+msgstr ""
+"Cambiar la carpeta predeterminada para el Correo enviado y los Borradores"
 
-#: ../calendar/zones.h:287
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlántico/Canarias"
+#: C/evolution.xml:1883(para)
+msgid ""
+"By default, all the sent messages directly goes to Sent folder and those "
+"messages marked as drafts are saved in Draft folder. To change the default "
+"setting for draft items,"
+msgstr ""
+"De forma predeterminada, todos los correos enviados van directamente a la "
+"carpeta Correo enviado y los mensajes marcados como borradores se guardan en "
+"la carpeta Borradores. Para cambiar el ajuste predeterminado para los "
+"borradores,"
 
-#: ../calendar/zones.h:288
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlántico/Cabo Verde"
+#: C/evolution.xml:1886(para)
+msgid "Click Drafts button to open Folder view."
+msgstr "Pulse el botón Borradores para abrir la vista de carpeta."
 
-#: ../calendar/zones.h:289
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlántico/Feroe"
+#: C/evolution.xml:1889(para)
+msgid "Select the folder you want to save the drafts to."
+msgstr "Seleccione la carpeta en la que quiere guardar los borradores."
 
-#: ../calendar/zones.h:290
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlántico/Jan Mayen"
+#: C/evolution.xml:1895(para) C/evolution.xml:1911(para)
+msgid "Click Revert button to revert back to previous settings."
+msgstr "Pulse el botón Revertir para revertir al ajuste anterior."
 
-#: ../calendar/zones.h:291
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlántico/Madeira"
+#: C/evolution.xml:1899(para)
+msgid "To change the default folder for sent items,"
+msgstr "Para cambiar la carpeta predeterminada para los elementos enviados,"
 
-#: ../calendar/zones.h:292
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlántico/Reykjavik"
+#: C/evolution.xml:1902(para)
+msgid "Click Sent button to open the Folder view."
+msgstr "Pulse el botón Correo enviado para abrir la vista de carpeta."
 
-#: ../calendar/zones.h:293
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlántico/South Georgia"
+#: C/evolution.xml:1905(para)
+msgid "Select the desired folder for sent items."
+msgstr "Seleccione la carpeta que desea para los elementos enviados."
 
-#: ../calendar/zones.h:294
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlántico/St. Helena"
+#: C/evolution.xml:1919(para)
+msgid ""
+"When you receive an e-mail, you can forward it to other individuals or "
+"groups that might be interested. You can forward a message as an attachment "
+"to a new message (this is the default) or you can send it <link linkend="
+"\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the message you are "
+"sending. Attachment forwarding is best if you want to send the full, "
+"unaltered message to someone else. Inline forwarding is best if you want to "
+"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
+"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from "
+"whom the message came, and whether you have removed or altered content."
+msgstr ""
+"Cuando reciba un corre-e puede reenviarlo a otras personas o grupos que "
+"puedan estar interesados. Puede reenviar un mensaje como un archivo adjunto "
+"a un nuevo mensaje (predeterminado) o puede enviarlo <link linkend=\"inline"
+"\">incluido</link>, como una parte citada en el mensaje que está enviando. "
+"El reenvío en forma de adjunto es el mejor si quiere enviar una copia "
+"íntegra del mensaje. Los envíos incluidos son mejores si sólo quiere enviar "
+"partes del mensaje o si tiene que hacer una gran cantidad de comentarios a "
+"diferentes partes del mensaje que reenvía. Recuerde que es importante citar "
+"al autor original del mensaje y diferenciar claramente las partes del texto "
+"que ha modificado, borrado o añadido."
 
-#: ../calendar/zones.h:295
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlántico/Stanley"
+#: C/evolution.xml:1920(para)
+msgid "To forward a message you are reading:"
+msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:"
 
-#: ../calendar/zones.h:296
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australia/Adelaida"
+#: C/evolution.xml:1923(para)
+msgid "Click Forward on the toolbar."
+msgstr "Pulse Reenviar en la barra de herramientas."
 
-#: ../calendar/zones.h:297
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Australia/Brisbane"
+#: C/evolution.xml:1925(para)
+msgid ""
+"If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</link> "
+"instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from the menu."
+msgstr ""
+"Si prefiere reenviar el mensaje <link linkend=\"inline\">incluido</link> en "
+"lugar de como adjunto, pulse en el menú Mensaje &gt; Reenviar como &gt; "
+"Incluido en línea."
 
-#: ../calendar/zones.h:298
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Australia/Broken Hill"
+#: C/evolution.xml:1928(para)
+msgid ""
+"Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is "
+"already entered, although you can alter it if you want."
+msgstr ""
+"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto "
+"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea."
 
-#: ../calendar/zones.h:299
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Australia/Darwin"
+#: C/evolution.xml:1931(para)
+msgid ""
+"Add your comments on the message in the composition frame, then click Send."
+msgstr ""
+"Añada sus comentarios en el marco de edición del mensaje, después pulse "
+"Enviar."
 
-#: ../calendar/zones.h:300
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Australia/Hobart"
+#: C/evolution.xml:1934(para)
+msgid ""
+"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
+"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
+"attachments."
+msgstr ""
+"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía "
+"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían "
+"ningún adjunto."
 
-#: ../calendar/zones.h:301
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Australia/Lindeman"
+#: C/evolution.xml:1941(para)
+msgid ""
+"Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban "
+"legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of greater-"
+"than signs, (&gt;) indicating multiple layers of careless in-line forwarding."
+msgstr ""
+"No reenvíe los mensajes en cadena. Y si tiene que hacerlo, cuídese de "
+"mensajes falsos o de leyendas urbanas y asegúrese de que el mensaje no tiene "
+"varias capas de signos de mayor que (&gt;) que indican sucesivos reenvíos "
+"descuidados."
 
-#: ../calendar/zones.h:302
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Australia/Lord Howe"
+#: C/evolution.xml:1944(para)
+msgid ""
+"Always begin and close with a salutation. Say â??pleaseâ?? and â??thank you,â?? just "
+"like you do in real life. You can keep your pleasantries short, but be "
+"polite."
+msgstr ""
+"Siempre empiece y acabe con un saludo. Diga «por favor» y «gracias» de la "
+"misma manera que haría en la vida real. Puede ser breve en sus cumplidos "
+"pero sea educado."
 
-#: ../calendar/zones.h:303
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Australia/Melbourne"
+#: C/evolution.xml:1947(para)
+msgid ""
+"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole "
+"message in capital letters. It hurts people's ears."
+msgstr ""
+"CUANDO ESCRIBE CON MAYÃ?SCULAS SIGNIFICA QUE ESTÃ? GRITANDO No escriba "
+"mensajes enteros con mayúsculas porque a la gente le dolerán los oídos."
 
-#: ../calendar/zones.h:304
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Australia/Perth"
+#: C/evolution.xml:1950(para)
+msgid ""
+"Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a "
+"red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
+msgstr ""
+"Compruebe su ortografía y use frases completas. Evolution está "
+"preconfigurado para destacar las palabras que no reconozca con una línea "
+"roja bajo las palabras conforme las vaya escribiendo."
 
-#: ../calendar/zones.h:305
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Australia/Sydney"
+#: C/evolution.xml:1953(para)
+msgid "Don't send nasty e-mails (flames). If you get one, don't write back."
+msgstr ""
+"No envíe correos desagradables. Si recibe alguno, mejor no lo responda."
 
-#: ../calendar/zones.h:306
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
+#: C/evolution.xml:1956(para)
+msgid ""
+"When you reply or forward, include enough of the previous message to provide "
+"context."
+msgstr ""
+"Cuando conteste o reenvíe un mensaje incluya lo justo del mensaje anterior "
+"para proporcionar el contexto necesario."
 
-#: ../calendar/zones.h:307
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
+#: C/evolution.xml:1959(para)
+msgid "Don't send spam."
+msgstr "No envíe spam."
 
-#: ../calendar/zones.h:308
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atenas"
+#: C/evolution.xml:1967(para)
+msgid ""
+"If you create an event in the calendar component, you can then send "
+"invitations to the attendee list through the Evolution e-mail tool. The "
+"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
+msgstr ""
+"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo "
+"electrónico la lista de invitados. Las invitaciones se envían como archivos "
+"adjuntos en formato iCal."
 
-#: ../calendar/zones.h:309
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Europa/Belfast"
+#: C/evolution.xml:1968(para)
+msgid ""
+"To send an invitation in GroupWise, right click on the calendar item and "
+"click Forward as iCalendar."
+msgstr ""
+"Para enviar invitaciones en GroupWise, pulse con el botón derecho sobre el "
+"elemento del calendario y pulse Enviar como iCalendar."
 
-#: ../calendar/zones.h:310
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Belgrado"
+#: C/evolution.xml:1969(para)
+msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
+msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:"
 
-#: ../calendar/zones.h:311
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europa/Berlín"
+#: C/evolution.xml:1971(title)
+msgid "Accept:"
+msgstr "Aceptar:"
 
-#: ../calendar/zones.h:312
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
+#: C/evolution.xml:1972(para)
+msgid ""
+"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
+"meeting is entered into your calendar."
+msgstr ""
+"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión "
+"se apuntará en su agenda."
 
-#: ../calendar/zones.h:313
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Bruselas"
+#: C/evolution.xml:1975(title)
+msgid "Tentatively Accept:"
+msgstr "Aceptado provisionalmente:"
 
-#: ../calendar/zones.h:314
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/Bucarest"
+#: C/evolution.xml:1976(para)
+msgid ""
+"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
+"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
+"tentative."
+msgstr ""
+"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón "
+"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional."
 
-#: ../calendar/zones.h:315
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapest"
+#: C/evolution.xml:1979(title)
+msgid "Decline:"
+msgstr "Rehusar:"
 
-#: ../calendar/zones.h:316
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Chisinau"
+#: C/evolution.xml:1980(para)
+msgid ""
+"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
+"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
+"meeting host if you have selected the RSVP option."
+msgstr ""
+"Elija esta opción si no va a poder asistir a la reunión. Al pulsar Aceptar "
+"no se anotará en su agenda pero si ha marcado la casilla RSVP (confirmación "
+"de asistencia) su respuesta se enviará al organizador."
 
-#: ../calendar/zones.h:317
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhague"
+#: C/evolution.xml:1983(title)
+msgid "RSVP:"
+msgstr "RSVP (confirmación de asistencia):"
 
-#: ../calendar/zones.h:318
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/Dublín"
+#: C/evolution.xml:1984(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
+msgstr ""
+"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de "
+"la reunión."
 
-#: ../calendar/zones.h:319
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Europa/Gibraltar"
+#: C/evolution.xml:1990(para)
+msgid ""
+"Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them "
+"takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP "
+"folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to "
+"have every mail folder displayed, you can select that option as well. "
+"However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude "
+"others, you can use the subscription management tool to do that."
+msgstr ""
+"Dado que las carpetas IMAP están en el servidor y que abrirlas y cerrarlas "
+"toma su tiempo, necesita un control muy fino en la manera de gestionarlas. "
+"Para eso use el gestor de suscripciones IMAP. Si quiere que se le muestren "
+"todas las carpetas de correo también puede elegir esa opción. Sin embargo, "
+"si quiere escoger elementos específicos y excluir el resto, puede usar la "
+"herramienta de gestión de suscripciones."
 
-#: ../calendar/zones.h:320
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
+#: C/evolution.xml:1993(para)
+msgid "Select Folder &gt; Subscriptions."
+msgstr "Seleccione Carpeta &gt; Suscripciones."
 
-#: ../calendar/zones.h:321
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Estanbul"
+#: C/evolution.xml:1996(para)
+msgid ""
+"If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you "
+"want to manage your subscriptions."
+msgstr ""
+"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde "
+"quiere gestionar sus suscripciones."
 
-#: ../calendar/zones.h:322
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrado"
+#: C/evolution.xml:1997(para)
+msgid "Evolution displays a list of available files and folders."
+msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles."
 
-#: ../calendar/zones.h:323
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
+#: C/evolution.xml:2000(para)
+msgid "Select a file or folder by clicking it."
+msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él."
 
-#: ../calendar/zones.h:324
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisboa"
+#: C/evolution.xml:2001(para)
+msgid ""
+"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
+"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
+"mail folders. If it does, you can ignore them."
+msgstr ""
+"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función "
+"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles "
+"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor "
+"problema."
 
-#: ../calendar/zones.h:325
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Ljubljana"
+#: C/evolution.xml:2004(para)
+msgid "Click Subscribe to add a folder to the subscribed list."
+msgstr "Pulse Suscribir para añadir el elemento a su lista de suscripción."
 
-#: ../calendar/zones.h:326
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londres"
+#: C/evolution.xml:2007(para)
+msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
+msgstr "Cierre la ventana cuando se haya suscrito a las carpetas que desea."
 
-#: ../calendar/zones.h:327
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxemburgo"
+#: C/evolution.xml:2014(para)
+msgid ""
+"To protect and encode your e-mail transmissions, Evolution offers two "
+"encryption methods:"
+msgstr ""
+"Para proteger y codificar sus transmisiones de correos-e, Evolution ofrece "
+"dos métodos de cifrad:"
 
-#: ../calendar/zones.h:328
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madrid"
+#: C/evolution.xml:2017(para)
+msgid "GPG Encryption"
+msgstr "Cifrado GPG"
 
-#: ../calendar/zones.h:329
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europa/Malta"
+#: C/evolution.xml:2020(para) C/evolution.xml:2177(title)
+msgid "S/MIME Encryption"
+msgstr "Cifrado S/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:330
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
+#: C/evolution.xml:2023(para)
+msgid ""
+"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), "
+"an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public "
+"Key Encryption.</link>"
+msgstr ""
+"Evolution le ayuda a proteger su privacidad haciendo uso de GNU Privacy "
+"Guard (GPG), una implementación del potente algoritmo de <link linkend="
+"\"public-key-encryption\">cifrado de clave pública</link>."
 
-#: ../calendar/zones.h:331
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Mónaco"
+#: C/evolution.xml:2024(para)
+msgid ""
+"GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to "
+"anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key "
+"server so that people can look it up before contacting you. Your private key "
+"lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never give your "
+"private key to anyone."
+msgstr ""
+"GPG usa dos claves: una pública y otra privada. Puede darle su clave pública "
+"a cualquiera del que quiera recibir mensajes cifrados o puede ponerla en un "
+"servidor de claves públicas para que cualquiera pueda mirar allí antes de "
+"escribirle. La clave privada es la que le permite descifrar cualquier "
+"mensaje cifrado con su clave pública. Nunca jamás le de a nadie su clave "
+"privada."
 
-#: ../calendar/zones.h:332
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Moscú"
+#: C/evolution.xml:2025(para)
+msgid ""
+"When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your "
+"intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you must "
+"make sure that the sender has your public key in advance. For signing "
+"messages, you encrypt the signature with your private key, so only your "
+"public key can unlock it. When you send the message, the recipient gets your "
+"public key and unlocks the signature, verifying your identity."
+msgstr ""
+"Para mandar un mensaje cifrado necesita usar la clave pública del "
+"destinatario a quien pretende enviarlo. Para poder recibir y leer un mensaje "
+"cifrado, debe asegurarse de que el remitente tiene su clave pública (la "
+"suya, de usted). Para firmar mensajes debe cifrar la firma del mensaje con "
+"su clave privada de manera que solamente su clave pública puede "
+"debloquearla. Cuando envía el mensaje, el destinatario obtiene su clave "
+"pública y desvela la firma, verificando su identidad."
 
-#: ../calendar/zones.h:333
-msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Europa/Nicosia"
+#: C/evolution.xml:2026(para)
+msgid ""
+"Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline "
+"PGP."
+msgstr ""
+"Evolution no soporta versiones antiguas de PGP, tales como OpenPGP y PGP "
+"inluido."
 
-#: ../calendar/zones.h:334
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Europa/Oslo"
+#: C/evolution.xml:2027(para)
+msgid "You can use encryption in two different ways:"
+msgstr "El cifrado se puede usar de dos maneras diferentes:"
 
-#: ../calendar/zones.h:335
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/París"
+#: C/evolution.xml:2030(para)
+msgid ""
+"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
+"read it."
+msgstr ""
+"Puede cifrar el mensaje entero para que nadie, excepto el destinatario, "
+"pueda leerlo."
 
-#: ../calendar/zones.h:336
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Praga"
+#: C/evolution.xml:2033(para)
+msgid ""
+"You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the "
+"recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting "
+"only to verify the sender's identity."
+msgstr ""
+"Puede adjuntar una firma cifrada a un mensaje de texto plano, para que el "
+"destinatario pueda leer el mensaje sin tener que descifrarlo. Sólo "
+"necesitaría descifrar la firma cuando quiera verificar la identidad del "
+"remitente."
 
-#: ../calendar/zones.h:337
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
+#: C/evolution.xml:2036(para)
+msgid ""
+"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
+"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then "
+"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads â?? #"
+"$23ui7yr87# !48970fsd â?? When the information gets to Rachel, she decrypts it "
+"using her private key, and it appears as plain text for her to read."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su amigo "
+"Jorge. �l busca su clave pública en un servidor público y entonces le pide a "
+"Evolution que cifre el mensaje. El mensaje ahora tiene una apariencia del "
+"estilo « #$23ui7yr87#@!48970fsd». Cuando le llega a Jorge, él usa su clave "
+"privada para descifrarlo y el mensaje quedará listo para su lectura."
 
-#: ../calendar/zones.h:338
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Roma"
+#: C/evolution.xml:2039(title)
+msgid "Making a GPG Encryption Key"
+msgstr "Crear claves de cifrado GPG"
 
-#: ../calendar/zones.h:339
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Europa/Samara"
+#: C/evolution.xml:2040(para)
+msgid ""
+"Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public "
+"and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If "
+"your version is different, these steps might vary slightly. You can find out "
+"your version number by entering <command>gpg --version</command>."
+msgstr ""
+"Antes de que pueda enviar correo cifrado, debe generar su par de claves "
+"pública y privada con GPG. �ste procedimiento cubre la versión 1.2.4 de "
+"GPHP. Si su versión es diferente puede que este texto no sea completamente "
+"exacto. Puede averiguar la versión exacta usando la orden <command>gpg --"
+"version</command>."
 
-#: ../calendar/zones.h:340
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/San Marino"
+#: C/evolution.xml:2043(para)
+msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>."
+msgstr ""
+"Abra una terminal e instroduzca el comando <command>gpg --gen-key</command>."
 
-#: ../calendar/zones.h:341
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Sarajevo"
+#: C/evolution.xml:2046(para)
+msgid "Select an algorithm, then press Enter."
+msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro."
 
-#: ../calendar/zones.h:342
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
+#: C/evolution.xml:2048(para)
+msgid ""
+"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
+"(recommended)."
+msgstr ""
+"Para aceptar el algoritmo predeterminado «DSA y ElGamal», pulse Intro "
+"(recomendado)."
 
-#: ../calendar/zones.h:343
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Europa/Skopje"
+#: C/evolution.xml:2051(para)
+msgid ""
+"Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
+"press Enter."
+msgstr ""
+"Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro. Para aceptar la "
+"predeterminada, de 1024 bits, pulse Intro."
 
-#: ../calendar/zones.h:344
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/Sofía"
+#: C/evolution.xml:2054(para)
+msgid "Enter how long your key should be valid for."
+msgstr "Introduzca el timepo para la cual su clave deberá ser válida."
 
-#: ../calendar/zones.h:345
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Estocolmo"
+#: C/evolution.xml:2056(para)
+msgid ""
+"To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you "
+"are prompted to verify the selection."
+msgstr ""
+"Para aceptar la opción predeterminada sin caducidad, pulse Intro, después "
+"puse Y cuando se le pregunte la verificación de su elección."
 
-#: ../calendar/zones.h:346
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Tallinn"
+#: C/evolution.xml:2059(para)
+msgid "Type your real name, then press Enter."
+msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro."
 
-#: ../calendar/zones.h:347
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Europa/Tirana"
+#: C/evolution.xml:2062(para)
+msgid "Type your e-mail address, then press Enter."
+msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro."
 
-#: ../calendar/zones.h:348
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
+#: C/evolution.xml:2065(para)
+msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
+msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro."
 
-#: ../calendar/zones.h:349
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Europa/Vaduz"
+#: C/evolution.xml:2068(para)
+msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
+msgstr ""
+"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O."
 
-#: ../calendar/zones.h:350
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano"
+#: C/evolution.xml:2071(para)
+msgid "Type a passphrase, then press Enter."
+msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro."
 
-#: ../calendar/zones.h:351
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Viena"
+#: C/evolution.xml:2074(para)
+msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
+msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves."
 
-#: ../calendar/zones.h:352
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
+#: C/evolution.xml:2077(para)
+msgid ""
+"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
+"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to "
+"this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+"----------------------------  pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
+"you example com&gt;  sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14]  </"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información "
+"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a "
+"esto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+"----------------------------  pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
+"you example com&gt;  sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14]  </"
+"computeroutput>"
 
-#: ../calendar/zones.h:353
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varsovia"
+#: C/evolution.xml:2078(para)
+msgid ""
+"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
+"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/"
+"pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file."
+msgstr ""
+"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas "
+"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce "
+"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a "
+"alguien su clave, envíele éste archivo."
 
-#: ../calendar/zones.h:354
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagreb"
+#: C/evolution.xml:2079(para)
+msgid "If you want, you can upload your keys to a key server."
+msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves."
 
-#: ../calendar/zones.h:355
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporozhye"
+#: C/evolution.xml:2082(para)
+msgid ""
+"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after 1024D "
+"on the line beginning with pub. In the example above, it is 32j38dk2."
+msgstr ""
+"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su "
+"identificador será la cadena que está detras de 1024D en la línea que "
+"empieza con «pub». En estte ejemplo es 32j38dk2."
 
-#: ../calendar/zones.h:356
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zúrich"
+#: C/evolution.xml:2085(para)
+msgid ""
+"Enter the command <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>32j38dk2</varname></command>. Substitute your key ID for "
+"<varname>32j38dk2</varname>. You need your password to do this."
+msgstr ""
+"Escirba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su "
+"clave por <varname>32j38dk2</varname>. Necesitará su contraseña para poder "
+"hacerlo."
 
-#: ../calendar/zones.h:357
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Ã?ndico/Antananarivo"
+#: C/evolution.xml:2088(para)
+msgid ""
+"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
+"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
+"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
+"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
+"download it from a central place when they want."
+msgstr ""
+"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos "
+"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, "
+"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la "
+"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil "
+"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor "
+"central cuando ellos quieran."
 
-#: ../calendar/zones.h:358
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Ã?ndico/Chagos"
+#: C/evolution.xml:2089(para)
+msgid ""
+"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
+"encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an "
+"error message appears."
+msgstr ""
+"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su "
+"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar "
+"la clave se mostrará un mensaje de error."
 
-#: ../calendar/zones.h:359
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Ã?ndico/Christmas"
+#: C/evolution.xml:2093(title)
+msgid "Getting and Using GPG Public Keys"
+msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"
 
-#: ../calendar/zones.h:360
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Ã?ndico/Cocos"
+#: C/evolution.xml:2094(para)
+msgid ""
+"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
+"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
+"need to get the public key and add it to your keyring."
+msgstr ""
+"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en "
+"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo "
+"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves."
 
-#: ../calendar/zones.h:361
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Ã?ndico/Comores"
+#: C/evolution.xml:2095(para)
+msgid ""
+"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg "
+"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, "
+"substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to "
+"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring."
+msgstr ""
+"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el "
+"comando <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>keyid</varname></command>, sustituyendo <varname>keyid</varname> "
+"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y "
+"su identificador se añadirá automáticamente a su llavero."
 
-#: ../calendar/zones.h:362
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Ã?ndico/Kerguelen"
+#: C/evolution.xml:2097(para)
+msgid ""
+"The domain &rsquo;<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>&rsquo; is assigned to "
+"multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to one "
+"in the current network; and if that particular host is down, it fails with a "
+"time-out."
+msgstr ""
+"El dominio «<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>» está asignado en múltiples "
+"servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse a una en la "
+"red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al superarse el "
+"tiempo de expiración."
 
-#: ../calendar/zones.h:363
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Ã?ndico/Mahe"
+#: C/evolution.xml:2100(para)
+msgid ""
+"To avoid this, Type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a terminal "
+"console and get the IP address of the hosts. You can ping each of them to "
+"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net "
+"in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that "
+"explicit IP number as returned by the host utility."
+msgstr ""
+"Para evitar esto, escriba <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> en una "
+"consola del terminal y obtenga la dirección IP de los servidores. Puede "
+"hacer ping a cada uno de ellos para encontrar cuál está caído y cuál no. "
+"Ahora, reemplace wwwleys.pgp.net en la sentencia gpg --recv-keys --keyserver "
+"wwwkeys.pgp.net keyid con el número de dirección IP explícito que devolvió "
+"la utilidad del servidor."
 
-#: ../calendar/zones.h:364
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Ã?ndico/Maldivas"
+#: C/evolution.xml:2105(para)
+msgid ""
+"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
+"enter the command <command>gpg <varname>--import</varname></command> to add "
+"it to your keyring."
+msgstr ""
+"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo "
+"de texto plano e introduzca el comando <command>gpg <varname>--import</"
+"varname></command> para añadirá a su depósito de claves."
 
-#: ../calendar/zones.h:365
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Ã?ndico/Mauricio"
+#: C/evolution.xml:2109(title)
+msgid "Setting up GPG Encryption"
+msgstr "Configurar el cifrado GPG"
 
-#: ../calendar/zones.h:366
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Ã?ndico/Mayotte"
+#: C/evolution.xml:2112(para) C/evolution.xml:5641(para)
+#: C/evolution.xml:5657(para) C/evolution.xml:6085(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts."
+msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias, después pulse Cuentas de correo."
 
-#: ../calendar/zones.h:367
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "�ndico/Reunión"
+#: C/evolution.xml:2115(para)
+msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit."
+msgstr ""
+"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar."
 
-#: ../calendar/zones.h:368
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pacífico/Apia"
+#: C/evolution.xml:2118(para) C/evolution.xml:2156(para)
+msgid "Click the Security tab."
+msgstr "Pulse en la solapa de Seguridad."
 
-#: ../calendar/zones.h:369
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pacífico/Auckland"
+#: C/evolution.xml:2121(para)
+msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field."
+msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP."
 
-#: ../calendar/zones.h:370
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pacífico/Chatham"
+#: C/evolution.xml:2130(para)
+msgid ""
+"Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you "
+"can find it by typing <command>gpg --list-keys</command> in a console "
+"window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and "
+"letters."
+msgstr ""
+"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo "
+"recuerda puede encontrarlo con la orden <command>gpg --list-keys</command> "
+"en una consola. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con "
+"números y letras aleatorios."
 
-#: ../calendar/zones.h:371
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pacífico/Pascua"
+#: C/evolution.xml:2134(title)
+msgid "Encrypting Messages"
+msgstr "Cifrar mensajes"
 
-#: ../calendar/zones.h:372
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pacífico/Efate"
+#: C/evolution.xml:2135(para)
+msgid "To encrypt a single message:"
+msgstr "Cifrar un sólo mensaje:"
 
-#: ../calendar/zones.h:373
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pacífico/Enderbury"
+#: C/evolution.xml:2138(para)
+msgid "Open a Compose a Message window."
+msgstr "Abra una ventana del editor de mensajes."
+
+#: C/evolution.xml:2141(para)
+msgid "Click Security &gt; PGP Encrypt."
+msgstr "Pulse Seguridad &gt; Cifrado PGP."
+
+#: C/evolution.xml:2144(para)
+msgid "Compose your message, then click Send."
+msgstr "Edite su mensaje, después pulse Enviar."
+
+#: C/evolution.xml:2147(para)
+msgid "You can set Evolution to always sign your e-mail messages:"
+msgstr ""
+"Puede configurar Evolution para que firme siempre sus mensajes de correo "
+"electrónico:"
+
+#: C/evolution.xml:2150(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then select Mail Accounts."
+msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias, después seleccione Cuentas de correo."
+
+#: C/evolution.xml:2153(para)
+msgid "Select the mail account to encrypt, then click Edit."
+msgstr "Seleccione la cuenta de correo para cifrar, después pulse Editar."
+
+# index.docbook:172, index.docbook:216
+#: C/evolution.xml:2159(para)
+msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
+msgstr ""
+"Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta."
 
-#: ../calendar/zones.h:374
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pacífico/Fakaofo"
+#: C/evolution.xml:2171(title)
+msgid "Unencrypting a Received Message"
+msgstr "Descifrar un mensaje recibido"
+
+#: C/evolution.xml:2172(para)
+msgid ""
+"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read "
+"it. Remember, the sender must have your public key before they can send you "
+"an encrypted message."
+msgstr ""
+"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. "
+"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de "
+"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado."
 
-#: ../calendar/zones.h:375
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pacífico/Fiji"
+#: C/evolution.xml:2173(para)
+msgid ""
+"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
+"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
+msgstr ""
+"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. "
+"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente."
 
-#: ../calendar/zones.h:376
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pacífico/Funafuti"
+#: C/evolution.xml:2178(para)
+msgid ""
+"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
+"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
+"certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
+"certificate is held by the sender of a message and by one of several "
+"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
+"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large "
+"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME "
+"certificate, your system automatically receives the public portion of the "
+"certificate and decrypts or verifies the message."
+msgstr ""
+"El cifrado S/MIME también usa una clave basada en aproximación, pero tiene "
+"algunas ventajas en conveniencia y seguridad. S/MIME usa certificados, "
+"similares a las claves. La parte pública de cada certificado se mantiene por "
+"el remitente del mensaje y por una de las muchas autoridades de "
+"certificados, quienes son pagadas para garantizar la identidad del remitente "
+"y la seguridad del mensaje. Evolution reconoce una gran parte de autoridades "
+"de certificados, de tal forma que cuando obtenga un mensaje con un "
+"certificado S/MIME, su sistema recibirá automáticamente la parte pública del "
+"certificado y descifrará o verificará el mensaje."
 
-#: ../calendar/zones.h:377
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pacífico/Galápagos"
+#: C/evolution.xml:2179(para)
+msgid ""
+"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
+"administrators supply certificates that they have purchased from a "
+"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
+"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
+"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
+"administrator provides you with a certificate file."
+msgstr ""
+"S/MIME se usa generalmente en entornos corporativos. En esos casos, los "
+"administradores proporcionan certificados que han comprado a una autoridad "
+"de certificados. En algunos, una organización puede actuar como su propia "
+"autoridad de certificados, con o sin garantía de una autoridad dedicada como "
+"VeriSign* o Thawte*.  En cualquier caso, el administrador del sistema le "
+"proporciona un archivo de certificado."
 
-#: ../calendar/zones.h:378
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pacífico/Gambier"
+#: C/evolution.xml:2180(para)
+msgid ""
+"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification "
+"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the Mozilla "
+"help <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/";
+"using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink>for more information on security "
+"certificates."
+msgstr ""
+"Si quiere usar S/MIME independientemente, puede extraer un certificado de "
+"identificación de su navegador Mozilla* o Netscape*. Para obtener más "
+"información acerca de certificados, vea la <ulink url=\"http://www.mozilla.";
+"org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">ayuda de "
+"mozilla</ulink>."
 
-#: ../calendar/zones.h:379
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
+#: C/evolution.xml:2181(para)
+msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
+msgstr ""
+"El archivo certificado es un archivo protegido por contraseña en su equipo."
 
-#: ../calendar/zones.h:380
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pacífico/Guam"
+#: C/evolution.xml:2184(title)
+msgid "Adding a Signing Certificate"
+msgstr "Añadir un certificado firmado"
 
-#: ../calendar/zones.h:381
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pacífico/Honolulú"
+#: C/evolution.xml:2187(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Certificate."
+msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias, después pulse Certificar."
 
-#: ../calendar/zones.h:382
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pacífico/Johnston"
+#: C/evolution.xml:2190(para) C/evolution.xml:2310(para)
+msgid "Click Import."
+msgstr "Pulse Importar."
 
-#: ../calendar/zones.h:383
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pacífico/Kiritimati"
+#: C/evolution.xml:2193(para)
+msgid "Select the file to import, then click Open."
+msgstr "Seleccione el archivo a importar, después pulse Abrir."
 
-#: ../calendar/zones.h:384
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pacífico/Kosrae"
+#: C/evolution.xml:2199(para)
+msgid ""
+"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
+"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
+"Import tool. You can also add new certificate authorities, which have their "
+"own certificate files, in the same way."
+msgstr ""
+"De forma similar, puede añadir certificados que le sean enviados "
+"independientemente de ninguna autoridad, pulsando la solapa Certificados de "
+"contactos y usando la misma herramienta de importación. También puede añadir "
+"nuevas autoridades de certificados, que tienen sus propios archivos de "
+"certificados, de la misma forma."
 
-#: ../calendar/zones.h:385
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pacífico/Kwajalein"
+#: C/evolution.xml:2203(title)
+msgid "Signing or Encrypting Every Message"
+msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje"
 
-#: ../calendar/zones.h:386
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pacífico/Majuro"
+#: C/evolution.xml:2204(para)
+msgid ""
+"After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by "
+"clicking Security &gt; S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer."
+msgstr ""
+"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada "
+"mensaje pulsando Seguridad &gt; Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor "
+"de mensajes."
 
-#: ../calendar/zones.h:387
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pacífico/Marquesas"
+#: C/evolution.xml:2205(para)
+msgid "To have every message signed or encrypted:"
+msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:"
 
-#: ../calendar/zones.h:388
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pacífico/Midway"
+#: C/evolution.xml:2208(para)
+msgid ""
+"Click Edit &gt; Preferences, then select the account to encrypt the messages "
+"in."
+msgstr ""
+"Pulse Editar &gt; Preferencias, después seleccione la cuenta que en la que "
+"cifrar los mensajes."
 
-#: ../calendar/zones.h:389
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pacífico/Nauru"
-
-#: ../calendar/zones.h:390
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pacífico/Niue"
-
-#: ../calendar/zones.h:391
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pacífico/Norfolk"
-
-#: ../calendar/zones.h:392
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pacífico/Noumea"
-
-#: ../calendar/zones.h:393
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pacífico/Pago Pago"
-
-#: ../calendar/zones.h:394
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pacífico/Palau"
-
-#: ../calendar/zones.h:395
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pacífico/Pitcairn"
-
-#: ../calendar/zones.h:396
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pacífico/Ponape"
-
-#: ../calendar/zones.h:397
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pacífico/Port Moresby"
-
-#: ../calendar/zones.h:398
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pacífico/Rarotonga"
-
-#: ../calendar/zones.h:399
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacífico/Saipan"
-
-#: ../calendar/zones.h:400
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pacífico/Tahití"
-
-#: ../calendar/zones.h:401
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pacífico/Tarawa"
-
-#: ../calendar/zones.h:402
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pacífico/Tongatapu"
-
-#: ../calendar/zones.h:403
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pacífico/Truk"
-
-#: ../calendar/zones.h:404
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pacífico/Wake"
-
-#: ../calendar/zones.h:405
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pacífico/Wallis"
-
-#: ../calendar/zones.h:406
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pacífico/Yap"
-
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:273
-msgid "Could not open autosave file"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de autoguardado"
-
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:280
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "No se pudo obtener el mensaje del editor"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:84
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Mensaje sin título"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Adjuntar un archivo"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420 ../mail/mail-signature-editor.c:194
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Cierra el archivo actual"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427 ../mail/em-folder-view.c:1338
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimirâ?¦"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Vi_sta previa de impresión"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Guardar archivo actual"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:448
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _comoâ?¦"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:450
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
-msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Guardar como _borrador"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:457
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Guardar como borrador"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:462
-msgid "S_end"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:464
-msgid "Send this message"
-msgstr "Enviar este mensaje"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:471
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Insertar opciones de envío"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:476
-msgid "New _Message"
-msgstr "_Mensaje nuevo"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Abrir la ventana del mensaje nuevo"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:485
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "_Codificación de caracteres"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:492
-msgid "_Security"
-msgstr "_Seguridad"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:502
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "Cif_rar con PGP"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:504
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Cifrar este mensaje con PGP"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:510
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "_Firmar con PGP"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:512
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:518
-msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_Priorizar mensaje"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:520
-msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta"
+#: C/evolution.xml:2211(para)
+msgid "Click Edit, then click Security."
+msgstr "Pulse Editar, después pulse en Seguridad."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:526
-msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "_Solicitar confirmación de lectura"
+#: C/evolution.xml:2214(para)
+msgid ""
+"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
+"signing certificate."
+msgstr ""
+"Pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especificar la ruta a su "
+"certificado de firma."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:528
-msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído"
+#: C/evolution.xml:2216(para)
+msgid ""
+"Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
+"encryption certificate."
+msgstr ""
+"Pulse seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a su "
+"certificado de cifrado."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:534
-msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "C_ifrar con S/MIME"
+#: C/evolution.xml:2219(para)
+msgid "Select the appropriate options."
+msgstr "Seleccione las opciones apropiadas."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:536
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME"
+#: C/evolution.xml:2235(para)
+msgid ""
+"Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive hundreds, "
+"you probably want to sort and organize them. Evolutionâ?¢ has the tools to "
+"help you do it."
+msgstr ""
+"Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día, o unos "
+"cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution� tiene las "
+"herramientas para ayudarle."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:542
-msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
+#: C/evolution.xml:2238(link) C/evolution.xml:2261(title)
+msgid "Importing Your Old E-Mail"
+msgstr "Importar su correo-e antiguo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:544
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME"
+#: C/evolution.xml:2241(link) C/evolution.xml:2350(title)
+msgid "Sorting the Message List"
+msgstr "Ordenación de la lista de mensajes"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:550
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Campo «Cc_o»"
+#: C/evolution.xml:2244(link) C/evolution.xml:2521(title)
+msgid "Getting Organized with Folders"
+msgstr "Organización básica de carpetas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:552
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»"
+#: C/evolution.xml:2247(link) C/evolution.xml:2536(title)
+msgid "Searching for Messages"
+msgstr "Búsqueda de mensajes"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:558
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Campo «_Cc»"
+#: C/evolution.xml:2250(link) C/evolution.xml:2740(title)
+msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
+msgstr "Creación de reglas para organizar automáticamente el correo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:560
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»"
+#: C/evolution.xml:2253(link) C/evolution.xml:2979(title)
+msgid "Using Search Folders"
+msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:566
-msgid "_From Field"
-msgstr "Campo «_De»"
+#: C/evolution.xml:2256(link) C/evolution.xml:3112(title)
+msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
+msgstr "Parar el correo basura (SPAM)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:568
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»"
+#: C/evolution.xml:2262(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to import old e-mail and contacts so that you don't "
+"need to worry about losing your old information."
+msgstr ""
+"Evolution le permite importar correo-e antiguo y sus contactos para que no "
+"tenga que preocuparse por la pérdida de información anterior."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:574
-msgid "_Post-To Field"
-msgstr "Campo «_Publicar-en»"
+#: C/evolution.xml:2265(title)
+msgid "Importing Single Files"
+msgstr "Importar un sólo archivo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:576
-msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Publicar-en»"
+#: C/evolution.xml:2266(para)
+msgid "Evolution can import the following types of files:"
+msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:582
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Campo «_Responder-a»"
+#: C/evolution.xml:2268(title)
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:584
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»"
+#: C/evolution.xml:2269(para)
+msgid ""
+"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
+"management applications. You should be able to export to vCard format from "
+"any address book application."
+msgstr ""
+"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como "
+"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder "
+"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:590
-msgid "_Subject Field"
-msgstr "Campo A_sunto"
+#: C/evolution.xml:2272(title)
+msgid "vCalender:"
+msgstr "vCalender:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:592
-msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Asunto»"
+#: C/evolution.xml:2273(para)
+msgid ""
+"A format for storing calender files, which is generally used by Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
+msgstr ""
+"Un formato para almacenar archivos de calendario. generalmente usado por "
+"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:598
-msgid "_To Field"
-msgstr "Campo «_Para»"
+#: C/evolution.xml:2276(title)
+msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
+msgstr "iCalendar or iCal (.ics):"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:600
-msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»"
+#: C/evolution.xml:2277(para)
+msgid ""
+"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, "
+"Evolution, and Microsoft Outlook."
+msgstr ""
+"Un formato utilizado para almacenar archivos de calendario. iCalendar es el "
+"programa utilizado por equipos de mano PalmOS, así como Evolution y "
+"Microsoft Outlook."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:643
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Guardar borrador"
+#: C/evolution.xml:2280(title)
+msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:64
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"
+#: C/evolution.xml:2281(para)
+msgid "CSV or Tab files saved using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla."
+msgstr ""
+"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y "
+"Mozilla."
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje"
+#: C/evolution.xml:2284(title)
+msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
+msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:69
+#: C/evolution.xml:2285(para)
 msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"The e-mail file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other "
+"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround "
+"described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
 msgstr ""
-"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en "
-"la lista de destinatarios del mensaje"
+"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para "
+"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución "
+"descrita en el <link linkend=\"bsawgkk\">Paso 1</link>."
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:643
-msgid "Fr_om:"
-msgstr "_De:"
+#: C/evolution.xml:2288(title)
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
+msgstr "Formato de intercambio de datos de LDAP (.LDIF):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:652
-msgid "_Reply-To:"
-msgstr "_Responder a:"
+#: C/evolution.xml:2289(para)
+msgid "A standard data format for contact cards."
+msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita."
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:656
-msgid "_To:"
-msgstr "_Para:"
+#: C/evolution.xml:2292(title)
+msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):"
+msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:661
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Cc:"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:666
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "Cc_o:"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:671
-msgid "_Post To:"
-msgstr "_Publicar en:"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:675
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Asunto:"
+#: C/evolution.xml:2293(para)
+msgid ""
+"The e-mail format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many "
+"other e-mail clients."
+msgstr ""
+"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, "
+"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico."
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:684
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "_Firma:"
+#: C/evolution.xml:2295(para)
+msgid "To import your old e-mail:"
+msgstr "Importar sus correos electrónicos antiguos:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:115
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones"
+#: C/evolution.xml:2298(para) C/evolution.xml:2320(para)
+#: C/evolution.xml:3424(para)
+msgid "Click File &gt; Import."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Importar."
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destino de publicación"
+#: C/evolution.xml:2304(para)
+msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
+msgstr "Seleccione Importar un único archivo, después pulse Siguiente."
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
+#: C/evolution.xml:2307(para)
+msgid "Select the file to import, then click Forward."
+msgstr "Seleccione el archivo para importar, después pulse Adelante."
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar"
+#: C/evolution.xml:2316(title)
+msgid "Importing Multiple Files"
+msgstr "Importar múltiples archivos"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:833
+#: C/evolution.xml:2317(para)
 msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+"Evolution automates the import process for several applications it can "
+"recognize."
 msgstr ""
-"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado "
-"de firma para esta cuenta"
+"Evolution automatiza el proceso de importación para distintas aplicaciones "
+"que puede reconocer."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:840
+#: C/evolution.xml:2326(para)
 msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
+"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
 msgstr ""
-"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
-"de cifrado para esta cuenta"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1357 ../composer/e-msg-composer.c:2487
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Redactar un mensaje"
+"Seleccione Importar datos y configuración de programas antiguos, después "
+"pulse Adelante."
 
-#. translators, this count will always be >1
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1735 ../widgets/misc/e-attachment.c:936
-#, c-format
-msgid "Attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Mensaje adjunto"
-msgstr[1] "%d mensajes adjuntos"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3709
+#: C/evolution.xml:2327(para)
 msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
-"b>"
+"Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
+"linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
 msgstr ""
-"<b>(El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no "
-"puede editarse.)</b>"
+"Siga los pasos <link linkend=\"bsawely\">Paso 3</link> hasta <link linkend="
+"\"bsawf2t\">Paso 5</link> para importar."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+#: C/evolution.xml:2328(para)
 msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
+"Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data "
+"from them."
 msgstr ""
-"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son "
-"esos adjuntos pendientes"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas."
+"Evolution busca programas de correo antiguos y, si es posible, importa los "
+"datos de ellos."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#: C/evolution.xml:2332(para)
 msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+"Microsoft Outlook and versions of Outlook Express after version 4 use "
+"proprietary formats that Evolution cannot read or import. One migration "
+"method that works well is to use the Outport application. See <ulink url="
+"\"http://outport.sourceforge.net\";>outport.sourceforge.net</ulink> for "
+"additional information. You can also import data into another Windows mail "
+"client such as Mozilla."
 msgstr ""
-"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Porque «{1}»."
+"Microsoft Outlook y las versiones posteriores a Outlook Express 4 usan "
+"formatos propietarios que Evolution no puede leer o importar. Un método de "
+"migración que funciona bien es usar la aplicación Outport. Vea <ulink url="
+"\"http://outport.sourceforge.net\";>outport.sourceforge.net</ulink> para "
+"obtener información adicional. También puede importar datos en otro cliente "
+"de correo para Windows como Mozilla."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: C/evolution.xml:2335(para)
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail "
+"program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)."
 msgstr ""
-"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje "
-"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta "
-"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "No es posible crear la ventana de redacción."
+"Desde Windows, importe los archivos .pst en el cliente Mozilla Mail (o en "
+"otro cliente de correo que utilice el formato mbox estándar, como Netscape o "
+"Eudora)."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Could not create message."
-msgstr "No es posible crear un mensaje."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr "Los directorios no pueden adjuntarse a los mensajes."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: C/evolution.xml:2336(para)
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Mozilla and Netscape users need to click File &gt; Compact &gt; All Folders "
+"from within the Netscape or Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports "
+"and undeletes the messages in your Trash folders."
 msgstr ""
-"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje "
-"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó."
+"Los usuarios de Mozilla y Netscape deben pulsar Archivo &gt; Compactar &gt; "
+"Todas las carpetas desde la herramienta de correo de Netscape o Mozilla. De "
+"otra manera Evolution importa y recupera los mensajes en sus carpetas de "
+"papelera."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: C/evolution.xml:2339(para)
 msgid ""
-"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-"accounts."
+"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on."
 msgstr ""
-"Opciones de envío sólo disponibles para cuentas Novell Groupwise y Microsoft "
-"Exchange."
+"Copie los archivos al sistema o a la partición en la que esté instalado "
+"Evolution."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid "Send options not available."
-msgstr "Opciones de envío no disponibles."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+#: C/evolution.xml:2342(para)
+msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
 msgstr ""
-"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje."
+"Use la herramienta de importar de Evolution para importar los archivos."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: C/evolution.xml:2345(para)
 msgid ""
-"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
+"For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, "
+"filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On "
+"Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder "
+"and click Message &gt; Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters "
+"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing "
+"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
 msgstr ""
-"Para adjuntar el contenido de este directorio, o adjunte individualmente "
-"cada archivo, o cree un archivador del directorio y adjúntelo."
+"Para correo POP los filtros se aplican al descargarse los mensajes. Para "
+"correo IMAP los filtros se aplican sobre los nuevos mensajes cuando abra la "
+"carpeta Bandeja de entrada. En servidores Exchange los filtros no se aplican "
+"hasta que seleccione la carpeta Bandeja de entrada y pulse Mensaje &gt; "
+"Aplicar filtros, o pulse Ctrl+Y. Para forzar a que sus filtros actúen sobre "
+"todos los mensajes en la carpeta, seleccione la carpeta entera pulsaando Ctrl"
+"+A y después aplique los filtros pulsando Ctrl+Y."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: C/evolution.xml:2351(para)
 msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"Evolution helps you work by letting you sort your e-mail. To sort by sender, "
+"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message "
+"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction "
+"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click "
+"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and "
+"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the "
+"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove "
+"columns from the message list."
 msgstr ""
-"No es posible activar el componente del editor HTML.\n"
-"\n"
-"Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml instalada."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "No es posible activar el control de selección de direcciones."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Se encontraron mensajes no terminados"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Aviso: Mensaje modificado"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje."
+"Evolution le ayuda en su trabajo permitiéndole ordenar su correo. Para "
+"ordenarlo por remitente, asunto o fecha pulse en las barras etiquetadas "
+"encima de la lista de mensajes. La dirección de la flecha en la misma le "
+"indicará el sentido de la ordenación. Si vuelve a pulsar, la ordenación "
+"cambiará al sentido inverso. Por ejemplo pulse una vez en Fecha para ordenar "
+"los mensajes por la fecha, desde el más antiguo al más reciente. Pulse de "
+"nuevo y Evolution ordenará la lista desde el más nuevo al más antiguo. "
+"También puede pulsar con el botón derecho sobre la cabecera del mensaje para "
+"disponer de un conjunto de opciones de ordenación y añadir o quitar columnas "
+"de la lista de mensajes."
+
+#: C/evolution.xml:2352(para)
+msgid ""
+"To look at the complete headers for a message, click View &gt; Message "
+"Display &gt; Show Full Headers. To see all message data, click View &gt; "
+"Message Display &gt; Show E-Mail Source."
+msgstr ""
+"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver &gt; Mostrar mensaje "
+"&gt; Mostrar cabeceras completas. Para ver todos los datos del mensaje, "
+"pulse Ver &gt; Mensaje en bruto."
+
+#: C/evolution.xml:2355(title)
+msgid "Sorting Mail In E-mail Threads"
+msgstr "Ordenar los correos-e por conversaciones"
+
+#: C/evolution.xml:2356(para)
+msgid ""
+"You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Threaded "
+"Message List to turn the threaded view on or off. When you select this "
+"option, Evolution groups the replies to a message with the original, so you "
+"can follow the thread of a conversation from one message to the next."
+msgstr ""
+"Puede elegir una vista de mensajes por conversaciones. Elija Ver &gt; Lista "
+"de mensajes por conversaciones para activarla o desactivarla. Cuando elije "
+"esta opción, Evolution agrupa las respuestas de un mensaje con el original, "
+"por lo que puede seguir el hilo de la conversación de un mensaje al "
+"siguiente."
+
+#: C/evolution.xml:2358(para)
+msgid ""
+"In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the "
+"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one "
+"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, "
+"you will see it below the parent message. You always see the thread based on "
+"the date of the recent message received. The threads are sorted by the date "
+"of most recent message in the threads."
+msgstr ""
+"En la vista por conversación cada mensaje nuevo se apila sobre los que hayan "
+"llegado antes que él, de tal forma que el mensaje más reciente es siempre el "
+"primero que ve. Siempre que llegue un nuevo mensaje sobre una conversación "
+"antigua, lo verá debajo del mensaje original. Siempre verá la conversación "
+"basada en la fecha del mensaje más recientemente recibido. Las "
+"conversaciones se ordenan por la fecha del mensaje más reciente en las "
+"conversaciones."
+
+#: C/evolution.xml:2360(para)
+msgid ""
+"There is a Gconf key to toggle between the collapsed or expanded state of "
+"mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/"
+"evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded "
+"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are "
+"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the "
+"advanced users."
+msgstr ""
+"Existe hay una clave de Gconf para conmutar entre el estado contraído o "
+"expandido de una conversación. De forma predeterminada están contraídas y "
+"puede cambiarlo en /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si el valor "
+"es «false», se recordarán los estados expandidos. Cuando reinicie Evolution, "
+"todas las conversaciones toman este estado. Es una opción muy avanzada sólo "
+"para usuarios avanzados."
+
+#: C/evolution.xml:2365(title)
+msgid "Sorting Mail with Column Headers"
+msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"
+
+#: C/evolution.xml:2366(para)
+msgid ""
+"The message list normally has columns to indicate whether a message has been "
+"read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, "
+"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by "
+"dragging and dropping them."
+msgstr ""
+"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje "
+"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el "
+"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas "
+"arrastrando y soltándolas."
+
+#: C/evolution.xml:2370(title)
+msgid "Sorting Mail With Column Headers"
+msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"
+
+#: C/evolution.xml:2371(para)
+msgid ""
+"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-"
+"by list.You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as "
+"<emphasis>sender, location, to, from, size, </emphasis>and so forth to "
+"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria "
+"you have selected."
+msgstr ""
+"Además de esto, Evolution le permite ordenar sus mensajes usando la lista "
+"Ordenar-por. Puede usar cualquiera de los criterios dados en la lista "
+"Ordenar-por como <emphasis>remitente, ubicación, destinatario, de, tamaño</"
+"emphasis> para realizar la ordenación. Devuelve la lista de correo ordenada "
+"que coincide con los criterios que ha seleccionado."
+
+#: C/evolution.xml:2372(para)
+msgid "To sort messages, perform the following procedure:"
+msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:"
+
+#: C/evolution.xml:2375(para)
+msgid "Right click message header bar."
+msgstr "Pulse con el botón derecho sobre las barra de cabeceras."
+
+#: C/evolution.xml:2378(para)
+msgid "Click Sort by to get a list of options."
+msgstr "Pulse Ordenar por para obtener una lista de opciones."
+
+#: C/evolution.xml:2380(title)
+msgid "Sort by:"
+msgstr "Ordenar por:"
+
+#: C/evolution.xml:2381(para)
+msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
+msgstr ""
+"Ordena los mensajes por diferentes criterios tal y como se lista debajo:"
+
+#: C/evolution.xml:2385(para)
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatarios"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo."
+#: C/evolution.xml:2388(para) C/evolution.xml:2394(para)
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Continuar editando"
+#: C/evolution.xml:2391(para)
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_No recuperar"
+#: C/evolution.xml:2397(para)
+msgid "Due By"
+msgstr "Vence en"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Recuperar"
+#: C/evolution.xml:2400(para)
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Marca de seguimiento"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "Guardar _borrador"
+#: C/evolution.xml:2403(para)
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Marca de estado"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Correo y calendario de Evolution"
+#: C/evolution.xml:2406(para)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Suite de trabajo en grupo"
+#: C/evolution.xml:2409(para)
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario"
+#: C/evolution.xml:2412(para)
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
 
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "tarjeta de dirección"
+#: C/evolution.xml:2415(para)
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
 
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "información de calendario"
+#: C/evolution.xml:2418(para)
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
 
-#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Error de Evolution"
+#: C/evolution.xml:2421(para)
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Advertencia de Evolution"
+#: C/evolution.xml:2424(para)
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
 
-#: ../e-util/e-error.c:118
-msgid "Evolution Information"
-msgstr "Información de Evolution"
+#: C/evolution.xml:2427(para)
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
 
-#: ../e-util/e-error.c:120
-msgid "Evolution Query"
-msgstr "Consulta de Evolution"
+#: C/evolution.xml:2430(para)
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcado"
 
-#. setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:444
-#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»"
+#: C/evolution.xml:2433(para) C/evolution.xml:3346(para)
+#: C/evolution.xml:4244(para) C/evolution.xml:4594(para)
+#: C/evolution.xml:4790(para)
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: ../e-util/e-logger.c:161
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
+#: C/evolution.xml:2436(para)
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: ../e-util/e-logger.c:162
-msgid "Name of the component being logged"
-msgstr "El nombre del componente que registrar"
+#: C/evolution.xml:2440(para)
+msgid ""
+"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
+"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
+"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sort the "
+"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For "
+"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sort the "
+"messages by recepients in ascending order and for the second time, sort in "
+"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted."
+msgstr ""
+"Pulsar por cada criterio de ordenación rota por tres posibilidades. Criterio "
+"de ordenación ascendente o descendente o sin orden. Cuando pulsa sobre "
+"cualquier criterio de ordenación reiterativamente, Evolution ordena los "
+"mensajes de forma secuencial, ascendente, descendente y sin ordenar. Por "
+"ejemplo, cuando pulsa Destinatarios la primera vez, Evolution ordena los "
+"mensajes por destinatarios en orden ascendente, y la segunda vez que pulse "
+"los ordenará descendentemente. La siguiente pulsación hará que se muestren "
+"sin orden."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Depuración de sucesos"
+#: C/evolution.xml:2443(title)
+msgid "Sort Ascending:"
+msgstr "Orden ascendente:"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para"
+#: C/evolution.xml:2444(para)
+msgid ""
+"Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted e-mail list in "
+"the order of oldest to the latest."
+msgstr ""
+"Ordena los mensajes de arriba a abajo y le devuelve la lista ordenada de "
+"correos electrónicos en el orden de más viejo a más nuevo."
 
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222
-msgid "second(s)."
-msgstr "segundo(s)."
+#: C/evolution.xml:2447(title)
+msgid "Sort Descending:"
+msgstr "Orden descendente:"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Mensajes de sucesos:"
+#: C/evolution.xml:2448(para)
+msgid ""
+"Sort descending revers the order and returns you the sorted e-mail list in "
+"the order of newest to oldest."
+msgstr ""
+"Ordena los mensajes de forma descendente y le devuelve la lista ordenada de "
+"correos electrónicos en el orden de más nuevo a más viejo."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
-msgid "Log Level"
-msgstr "Nivel de sucesos"
+#: C/evolution.xml:2451(title)
+msgid "Unsort:"
+msgstr "Desordenar:"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: C/evolution.xml:2452(para)
+msgid ""
+"Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages "
+"as they were added to the folder."
+msgstr ""
+"Desordenar elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de "
+"los mensajes según fueron añadidos a la carpeta."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: C/evolution.xml:2455(title)
+msgid "Removing a Column:"
+msgstr "Eliminar una columna:"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cierra esta ventana"
+#: C/evolution.xml:2456(para)
+msgid ""
+"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging "
+"the header off the list and letting it drop."
+msgstr ""
+"Retira la columna de la pantalla. Para retirar columnas, también puede "
+"arrastrar y soltar la cabecera fuera de la lista."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: C/evolution.xml:2459(title)
+msgid "Adding a Column:"
+msgstr "Añadir una columna:"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Errores"
+#: C/evolution.xml:2460(para)
+msgid ""
+"When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
+"columns. Drag the column you want into a space between existing column "
+"headers. A red arrow shows where the column will be placed."
+msgstr ""
+"Cuando seleccione este elemento, aparecerá una caja de diálogo, listando las "
+"columnas posibles. Arrastre la columna hasta la posición deseada entre dos "
+"cabeceras existentes. Una flecha roja le indica el lugar donde quedará la "
+"columna."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Avisos y errores"
+#: C/evolution.xml:2463(title)
+msgid "Best Fit:"
+msgstr "Ajuste automático:"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
+#: C/evolution.xml:2464(para)
+msgid ""
+"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use "
+"of space."
+msgstr ""
+"Ajusta automáticamente las anchuras de las columnas para un uso más "
+"eficiente del espacio."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración"
+#: C/evolution.xml:2467(title)
+msgid "Customizing the Current View:"
+msgstr "Personalizar la vista actual:"
 
-#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799
-#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:943
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:706
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+#: C/evolution.xml:2468(para)
+msgid ""
+"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
+"choose which columns of information about your messages you want to display."
+msgstr ""
+"Elija este elemento para escoger un orden de los mensajes más complejo o "
+"para elegir qué columnas quiere ver con la información de sus mensajes."
 
-#: ../e-util/e-plugin.c:309
-msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "Indica si el complemento está activado"
+#: C/evolution.xml:2472(para)
+msgid "Select the search criteria."
+msgstr "Seleccione criterio de búsqueda."
 
-#: ../e-util/e-print.c:160
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Ocurrió un error al imprimir"
+#: C/evolution.xml:2473(para)
+msgid "You can view the messages in the desired order in the message list."
+msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes."
 
-#: ../e-util/e-print.c:167
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
-"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:"
+#: C/evolution.xml:2479(title)
+msgid "Using the Follow up Feature"
+msgstr "Usar la característica de Marca de seguimiento"
 
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: C/evolution.xml:2480(para)
 msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
+"To make sure you don't forget about a message, you can use the Follow up "
+"feature."
 msgstr ""
-"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del "
-"error."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Porque «{1}»."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "El archivo existe «{0}»."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescribir"
-
-#: ../e-util/e-util.c:127
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "No se pudo abrir el enlace."
-
-#: ../e-util/e-util.c:174
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
-
-#: ../e-util/e-util-labels.c:39
-msgid "I_mportant"
-msgstr "_Importante"
-
-#. red
-#: ../e-util/e-util-labels.c:40
-msgid "_Work"
-msgstr "_Trabajo"
-
-#. orange
-#: ../e-util/e-util-labels.c:41
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Privado"
-
-#. green
-#: ../e-util/e-util-labels.c:42
-msgid "_To Do"
-msgstr "Ta_reas pendientes"
-
-#. blue
-#: ../e-util/e-util-labels.c:43
-msgid "_Later"
-msgstr "_Más tarde"
-
-#: ../e-util/e-util-labels.c:315
-msgid "Label _Name:"
-msgstr "_Nombre de la etiqueta:"
-
-#: ../e-util/e-util-labels.c:338
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Editar etiqueta"
-
-#: ../e-util/e-util-labels.c:338
-msgid "Add Label"
-msgstr "Añadir etiqueta"
-
-#: ../e-util/e-util-labels.c:357
-msgid "Label name cannot be empty."
-msgstr "El nombre de la etiqueta no puede estar vacío."
-
-#: ../e-util/e-util-labels.c:362
-msgid ""
-"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
-"label."
-msgstr ""
-"Ya existe una etiqueta con el mismo nombre en el servidor. Renombre la "
-"etiqueta."
-
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Error de GConf: %s"
-
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1232
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "hace un segundo"
-msgstr[1] "hace %d segundos"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "dentro de un segundo"
-msgstr[1] "dentro de %d segundos"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "hace un minuto"
-msgstr[1] "hace %d minutos"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "dentro de un minuto"
-msgstr[1] "dentro de %d minutos"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "hace una hora"
-msgstr[1] "hace %d horas"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "dentro de una hora"
-msgstr[1] "dentro de %d horas"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "hace un día"
-msgstr[1] "hace %d días"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
-#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "dentro de un día"
-msgstr[1] "dentro de %d días"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:85
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "hace una semana"
-msgstr[1] "hace %d semanas"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:85
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "dentro de una semana"
-msgstr[1] "dentro de %d semanas"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:86
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "hace un mes"
-msgstr[1] "hace %d meses"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:86
-#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "dentro de un mes"
-msgstr[1] "dentro de %d meses"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:87
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "hace un año"
-msgstr[1] "hace %d años"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:87
-#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "dentro de un años"
-msgstr[1] "dentro de %d años"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:288
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<pulse aquí para seleccionar una fecha>"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
-#: ../filter/filter-datespec.c:313
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
-
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:298
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%e/%b/%Y"
-
-# Aquí time se refiere a fecha
-#: ../filter/filter-datespec.c:442
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar"
-
-#: ../filter/filter-file.c:284
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Elija un archivo"
-
-#: ../filter/filter-part.c:532
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
-msgid "Test"
-msgstr "Prueba"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:854
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "Nombre de la _regla:"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:882
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:916
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Añadir a_cción"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:922
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Si se cumplen todos los criterios"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:922
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Si se cumple algún criterio"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:924
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Buscar elementos:"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:942
-msgid "All related"
-msgstr "Todas las relacionadas"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:942
-msgid "Replies"
-msgstr "Respuestas"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:942
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Respuestas y antecesores"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:942
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Sin respuesta o antecesor"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:944
-msgid "I_nclude threads"
-msgstr "I_ncluir conversaciones"
+"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la "
+"característica Marca de seguimiento."
 
-#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:310
-msgid "Incoming"
-msgstr "Entrante"
+#: C/evolution.xml:2483(para)
+msgid "Select one or more messages."
+msgstr "Seleccione uno o más mensajes."
 
-#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:311
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Saliente"
+#: C/evolution.xml:2486(para)
+msgid "Right-click one of the messages."
+msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Error en la expresión regular «{0}»."
+#: C/evolution.xml:2489(para)
+msgid "Click Mark for Follow Up."
+msgstr "Pulse Marca para seguimiento."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»."
+#: C/evolution.xml:2492(para)
+msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
+msgstr "También puede abrir la ventana de Marcar para seguimiento así"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular."
+#: C/evolution.xml:2495(para)
+msgid "Select the messages."
+msgstr "Seleccione los mensajes."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Falta la fecha."
+#: C/evolution.xml:2498(para)
+msgid "Select Message menu."
+msgstr "Seleccione Menú de mensaje."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Falta el nombre de archivo."
+#: C/evolution.xml:2501(para)
+msgid "Click Mark as."
+msgstr "Pulse en Marcar como."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Missing name."
-msgstr "Falta el nombre."
+#: C/evolution.xml:2504(para)
+msgid "Select Follow Up or press Shift+Ctrl+G."
+msgstr "Seleccione Marcar para seguimiento o pulse Mayús+Ctrl+G."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Elija otro nombre."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Debe elegir una fecha."
+#: C/evolution.xml:2505(para)
+msgid ""
+"A dialog box opens to allow you to set the type of flag and the due date."
+msgstr ""
+"Se abrirá una caja de diálogo para permitirle establecer el tipo de marca y "
+"la fecha de vencimiento."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Debe dar un nombre a este filtro."
+#: C/evolution.xml:2509(para)
+msgid ""
+"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are "
+"provided for you, such as Call, Forward, and Reply, but you can enter your "
+"own note or action if you want."
+msgstr ""
+"Con Marcar especifica qué acción es la que se quiere recordar a sí mismo. "
+"Tiene varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede "
+"escribir la nota o acción que prefiera."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Debe especificar un nombre de archivo."
+#: C/evolution.xml:2510(para)
+msgid ""
+"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
+"entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or "
+"Clear Flag."
+msgstr ""
+"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o "
+"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y "
+"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:1
-msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr "<b>Reglas de _filtrado</b>"
+#: C/evolution.xml:2511(para)
+msgid ""
+"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
+"before the message headers. An overdue message might tell you â??Overdue: Call "
+"by April 07, 2003, 5:00 PM.â??"
+msgstr ""
+"Cuando lea un mensaje marcado en la parte superior derecha del mismo, "
+"aparecerá una nota con el estado de la bandera, antes de la cabecera del "
+"mensaje. Al ver un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Llamar antes del "
+"7 de abril de 2003 a las 5:00 PM»."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:2
-msgid "Compare against"
-msgstr "Comparar con"
+#: C/evolution.xml:2512(para)
+msgid ""
+"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
+"might add a Flag Status column to your message list and sort that way. "
+"Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged "
+"messages, then clear the flags when you're done, so the search folder "
+"contains only messages with upcoming deadlines."
+msgstr ""
+"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por "
+"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de "
+"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una "
+"carpeta virtual que muestre todos los mensajes marcados que tiene y "
+"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo "
+"contenga mensajes pendientes."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:4
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Mostrar filtros para el correo:"
+#: C/evolution.xml:2514(title)
+msgid "Mark as Important Feature:"
+msgstr "Característica Marcar como importante:"
 
-#: ../filter/filter.glade.h:5
+#: C/evolution.xml:2515(para)
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
+"them as important by right-clicking the message, then click Mark as "
+"Important or Select Message &gt; Mark as &gt;Important."
 msgstr ""
-"La fecha del mensaje se comparará con las\n"
-"12:00am de la fecha especificada aquí."
+"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, "
+"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón "
+"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o Seleccionar "
+"mensaje &gt; Marcar como &gt; Importante."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:7
+#: C/evolution.xml:2522(para)
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
+"Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start "
+"out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can "
+"create as many as you like. Create new folders by clicking Folder &gt; New, "
+"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder."
 msgstr ""
-"La fecha del mensaje se comparará con una\n"
-"fecha relativa al momento del filtrado."
+"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo "
+"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como "
+"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como "
+"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta &gt; Nueva, o pulsando con el "
+"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:9
+#: C/evolution.xml:2523(para)
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
+"When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then "
+"move the messages to it by dragging and dropping them, or right click &gt; "
+"Move to folder or press Shift+Ctrl+V."
 msgstr ""
-"La fecha del mensaje se comparará con la\n"
-"fecha actual del momento del filtrado."
+"Cuando pulse Aceptar, su nueva carpeta aparecerá en la vista de carpetas. "
+"Entonces podrá mover los mensajes a la carpeta arrastrándolos y soltándolos, "
+"o pulsando con el botón derecho &gt; Mover a la carpeta o pulsando Mayús+Ctrl"
+"+V."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:12
+#: C/evolution.xml:2524(para)
 msgid ""
-"ago\n"
-"in the future"
+"You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message "
+"&gt; Move to folder or press Shift+Ctrl +V. This will open Select folder "
+"window, where you can drop your message to any of the folders listed."
 msgstr ""
-"hace\n"
-"en el futuro"
+"También puede soltar los mensajes sobre una carpeta en particular "
+"seleccionando Mensaje &gt; Mover a la carpeta o pulsando Mayús+Ctrl+V. Esto "
+"abrirá la ventana Seleccionar carpeta, donde podrá soltar su mensaje en "
+"cualquiera de las carpetas listadas."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:14
+#: C/evolution.xml:2526(para)
 msgid ""
-"seconds\n"
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days\n"
-"weeks\n"
-"months\n"
-"years"
+"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
+"window. Specify the location and enter the label of the folder at the entry "
+"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to "
+"another by selecting the message and then press Move tab at the bottom right."
 msgstr ""
-"segundos\n"
-"minutos\n"
-"horas\n"
-"días\n"
-"semanas\n"
-"meses\n"
-"años"
+"Si quiere crear una nueva carpeta pulse Nuevo en la parte inferior izquierda "
+"de la ventana. Especifique la ubicación e introduzca la etiqueta para la "
+"carpeta en la entrada de texto que aparecerá en la parte superior. También "
+"puede mover los mensajes desde una carpeta a otra seleccionando el mensaje y "
+"pulsando la solapa Mover en la parte inferior derecha."
 
-#: ../filter/filter.glade.h:21
+#: C/evolution.xml:2527(para)
 msgid ""
-"the current time\n"
-"the time you specify\n"
-"a time relative to the current time"
+"If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
+"automatically. For that select Edit &gt; Message Filters to appear Message "
+"Filters window"
 msgstr ""
-"el momento actual\n"
-"el hora que especifique\n"
-"una fecha relativa al momento actual"
-
-#: ../filter/rule-editor.c:382
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Añadir regla"
-
-#: ../filter/rule-editor.c:463
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar regla"
-
-#: ../filter/rule-editor.c:809
-msgid "Rule name"
-msgstr "Nombre de la regla"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Preferencias del editor"
+"Si crea un filtro con el asistente de filtros, puede tener el correo "
+"ordenado automáticamente. Para ello seleccione Editar &gt; Filtros de "
+"mensajes para que aparezca la ventana Filtros de mensajes."
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
+#: C/evolution.xml:2529(para)
 msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+"Click Add to open the Add Rule window. In the Add Rule window, you can set "
+"different criteria for filtering messages. For more information refer <link "
+"linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
 msgstr ""
-"Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización de "
-"mensajes, aquí"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Configure sus cuentas de correo aquí"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Configure your network connection settings here"
-msgstr "Configure sus conexiones de red aquí"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Correo de Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Control de configuración de cuentas de correo de Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Componente de correo de Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Redactor de correo de Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Control de preferencias de Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution Network configuration control"
-msgstr "Control de configuración de red de Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:603
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
-#: ../mail/mail-component.c:599 ../mail/mail-component.c:600
-#: ../mail/mail-component.c:769
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-#: ../mail/em-account-prefs.c:495
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Cuentas de correo"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Opciones de correo"
+"Pulse la solapa Añadir para que aparezca la ventana Añadir regla, donde "
+"puede establecer diferentes criterios para filtrar los mensajes. Para "
+"obtener más información consulte <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new"
+"\">Crear de reglas de filtrado nuevas</link>."
 
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Preferencias de red"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
-msgid "_Mail"
-msgstr "Co_rreo"
-
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1332
-#: ../mail/em-popup.c:505 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-msgid "_Forward"
-msgstr "Reen_viar"
-
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1330
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Responder al _remitente"
-
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
-#, c-format
-#| msgid "Attached message"
-#| msgid_plural "%d attached messages"
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d mensajes adjuntos"
-
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:2188
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:140
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Adjunto"
-msgstr[1] "Adjuntos"
-
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
-#| msgid "Month View"
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de icono"
-
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
-#| msgid "_List View"
-msgid "List View"
-msgstr "Vista de lista"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:287
-msgid "No encryption"
-msgstr "Sin cifrado"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:291
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Cifrado TLS"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:295
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Cifrado SSL"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:386
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Acuerdo de licencia %s"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor, lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n"
-"para %s mostrado abajo\n"
-"y marque la casilla para aceptarlo.\n"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
-#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Autogenerado"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:759
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:760
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:761
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Preguntar por cada mensaje"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:100
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:127
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Recepción de correo"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2130
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Comprobar si hay correo _nuevo cada"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2138
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_tos"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Envío de correo"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:73
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
-
-#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:133
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor de cuentas"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:89
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
-
-#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:429
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Predeterminada]"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:488
-msgid "Account name"
-msgstr "Nombre de la cuenta"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:490
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
-#: ../mail/mail-config.c:1162 ../mail/mail-signature-editor.c:478
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:947
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Idioma(s)"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:980
-msgid "Add signature script"
-msgstr "Añadir un script de firma"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1022
-msgid "Signature(s)"
-msgstr "Firma(s)"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1152 ../mail/em-format-quote.c:416
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1604
+#: C/evolution.xml:2531(para)
 msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and "
+"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, "
+"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the "
+"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability "
+"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of "
+"the way."
 msgstr ""
-"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
-"mensaje."
+"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a "
+"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su "
+"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de "
+"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea "
+"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que "
+"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1610
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+#: C/evolution.xml:2537(para)
+msgid ""
+"Most email clients can search the message for you, but Evolution does it "
+"differently and efficiently giving you faster search result with Quick "
+"search, Customized Search and Advanced Search."
 msgstr ""
-"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
+"La mayoría de clientes de correo electrónico pueden buscar los mensajes, "
+"pero Evolution lo hace de una forma diferente y eficiente proporcionándole "
+"una búsqueda más rápida con Búsqueda rápida, Búsqueda personalizada y "
+"Búsqueda avanzada."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2060
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "un remitente desconocido"
+#: C/evolution.xml:2539(title) C/evolution.xml:3286(title)
+#: C/evolution.xml:4175(title) C/evolution.xml:4483(title)
+#: C/evolution.xml:4727(title)
+msgid "Quick Search:"
+msgstr "Búsqueda rápida:"
 
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2107
+#: C/evolution.xml:2540(para)
 msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"Quick Search displays all the messages that match the in-built criteria you "
+"selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
+"message list."
 msgstr ""
-"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
+"La Búsqueda rápida muestra todos los mensajes que coincidan con los "
+"criterios integrados que ha seleccionado de la lista desplegable en la parte "
+"superior izquierda, justo encima de la lista de mensajes."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2250
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Mensaje original-----"
-
-#: ../mail/em-filter-editor.c:174
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Reglas de _filtrado"
-
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajustar puntuación"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Asignar color"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Asignar puntuación"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Cco"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Pitar"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Completado en"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copiar a la carpeta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Fecha de recepción"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Fecha de envío"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:766
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Borrado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "no acaba en"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "no existe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not return"
-msgstr "no devuelve"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not sound like"
-msgstr "no suena como"
+#: C/evolution.xml:2542(para) C/evolution.xml:4178(para)
+msgid "To perform quick search, perform the following procedure:"
+msgstr ""
+"Para realizar una búsqueda rápida, realice los siguientes procedimientos:"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not start with"
-msgstr "no comienza por"
+#: C/evolution.xml:2545(para)
+msgid "Click Show to expand the drop-down list."
+msgstr "Pulse Mostrar para expandir la lista desplegable."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+#: C/evolution.xml:2548(para)
+msgid "Select the search criteria from the list"
+msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda para la lista"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "ends with"
-msgstr "acaba en"
+#: C/evolution.xml:2551(para)
+msgid "All Messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "exists"
-msgstr "existe"
+#: C/evolution.xml:2554(para)
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensajes sin leer"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Expression"
-msgstr "Expresión"
+#: C/evolution.xml:2557(para)
+msgid "No Label"
+msgstr "Sin etiqueta"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Seguimiento"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-#| msgid "Forward"
-msgid "Forward to"
-msgstr "Reenviar a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:957
+#: C/evolution.xml:2560(para) C/evolution.xml:2602(para)
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is after"
-msgstr "es posterior a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is before"
-msgstr "es anterior a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is Flagged"
-msgstr "está marcado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "no está marcado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "is not set"
-msgstr "no está establecida"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is set"
-msgstr "está establecida"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:101
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-msgid "Junk"
-msgstr "SPAM"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Detección de SPAM"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de correo"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Match All"
-msgstr "Coincidir con todo"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Message Body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Message Header"
-msgstr "Cabecera del mensaje"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "El mensaje es SPAM"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "El mensaje no es SPAM"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-#| msgid "Message contains"
-msgid "Message Location"
-msgstr "Ubicación del mensaje"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mover a la carpeta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Encauzar al programa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Reproducir un sonido"
-
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:62
-msgid "Read"
-msgstr "Leído"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Coincide con la expresión regular"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "Replied to"
-msgstr "Respondió a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "returns"
-msgstr "devuelve"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "returns greater than"
-msgstr "devuelve mayor que"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns less than"
-msgstr "devuelve menor que"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "Run Program"
-msgstr "Ejecutar programa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Remitente o destinatarios"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "Set Label"
-msgstr "Establecer etiqueta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Set Status"
-msgstr "Poner estado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Tamaño (Kib)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "sounds like"
-msgstr "suena como"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Source Account"
-msgstr "Cuenta de origen"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Specific header"
-msgstr "Cabecera específica"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "starts with"
-msgstr "comienza por"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Parar de procesar"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:342
-#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:305
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Quitar estado"
-
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:521
-msgid "Then"
-msgstr "Luego"
-
-#: ../mail/em-filter-rule.c:549
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Añadir a_cción"
+#: C/evolution.xml:2563(para) C/evolution.xml:2605(para)
+msgid "Work"
+msgstr "Trabajo"
 
-#: ../mail/em-folder-browser.c:193
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda�"
+#: C/evolution.xml:2566(para) C/evolution.xml:2608(para)
+#: C/evolution.xml:3340(para) C/evolution.xml:4238(para)
+#: C/evolution.xml:4588(para) C/evolution.xml:4784(para)
+#: C/evolution.xml:5400(para)
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
 
-#: ../mail/em-folder-browser.c:218
-msgid "All Messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: C/evolution.xml:2569(para) C/evolution.xml:2611(para)
+msgid "To do"
+msgstr "Por hacer"
 
-#: ../mail/em-folder-browser.c:219
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mensajes no leídos"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:221
-msgid "No Label"
-msgstr "Sin etiqueta"
+#: C/evolution.xml:2572(para) C/evolution.xml:2614(para)
+msgid "Later"
+msgstr "Después"
 
-#: ../mail/em-folder-browser.c:228
+#: C/evolution.xml:2575(para)
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Mensajes leídos"
 
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
+#: C/evolution.xml:2578(para)
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Mensajes recientes"
 
-#: ../mail/em-folder-browser.c:230
+#: C/evolution.xml:2581(para)
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
 
-#: ../mail/em-folder-browser.c:231
+#: C/evolution.xml:2584(para)
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mensajes con adjuntos"
 
-#: ../mail/em-folder-browser.c:232
+#: C/evolution.xml:2587(para)
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mensajes importantes"
 
-#: ../mail/em-folder-browser.c:233
+#: C/evolution.xml:2590(para)
 msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Mensajes que no son SPAM"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1188
-msgid "Account Search"
-msgstr "Búsqueda en la cuenta"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1241
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Búsqueda en todas las cuentas"
-
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Mensajes no leído:"
-msgstr[1] "Mensajes no leídos:"
-
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Mensajes en total:"
-msgstr[1] "Mensajes en total:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:196
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Uso de cuota (%s):"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:198
-#, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Uso de cuota"
-
-#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:166
-#: ../mail/mail-component.c:587
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
-msgid "Inbox"
-msgstr "Bandeja de entrada"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:390
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propiedades de la carpeta"
-
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:254
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:258
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-
-#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
-#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Carpetas de búsqueda"
-
-#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "NO COINCIDENTE"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:167
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:170
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:168
-msgid "Outbox"
-msgstr "Bandeja de salida"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:169
-msgid "Sent"
-msgstr "Correo enviado"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargandoâ?¦"
-
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
-#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
-#. * number of unread messages in the folder.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:379
-#, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u)"
-msgstr "%s (%u)"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:740
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Ã?rbol de carpetas de correo"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:899
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Moviendo la carpeta %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:901
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Copiando la carpeta %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:908 ../mail/message-list.c:2014
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:910 ../mail/message-list.c:2016
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:925
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1002 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Copiar a la carpeta"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "_Mover a la carpeta"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/em-folder-utils.c:364
-#: ../mail/em-folder-view.c:1187 ../mail/message-list.c:2106
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1007 ../mail/message-list.c:2108
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Cancelar _arrastre"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1717 ../mail/mail-ops.c:1065
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2116
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Abrir en una ventana _nueva"
-
-#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2121
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "Carpeta _nuevaâ?¦"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
-msgid "_Move..."
-msgstr "_Moverâ?¦"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Actuali_zar"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2133
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2139 ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2242
-msgid "_Unread Search Folder"
-msgstr "Carpeta de búsqueda de _no leídos"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:101
-#, c-format
-msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1187
-#: ../mail/em-folder-view.c:1202
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1202
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opiar"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:539
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
-#, c-format
-msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Creando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:698
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
-msgid "Create folder"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:698
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "No tiene suficientes permisos para borrar este correo."
-
-#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Editar como un mensaje nuevoâ?¦"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1342
-msgid "U_ndelete"
-msgstr "_Recuperar"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Mover a la carpetaâ?¦"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1344
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "Copiar a la c_arpetaâ?¦"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1347
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Marcar como _leído"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar como no _leído"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Marcar como imp_ortante"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1350
-msgid "Mark as Un_important"
-msgstr "Marcar como no _importante"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Marcar como _SPAM"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Marcar como _no SPAM"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1353
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Marcar para se_guimientoâ?¦"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1355
-msgid "_Label"
-msgstr "Etiq_ueta"
-
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1356 ../widgets/misc/e-dateedit.c:477
-msgid "_None"
-msgstr "_Ninguna"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1359
-msgid "_New Label"
-msgstr "Etiqueta n_ueva"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1363
-msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "Ma_rcar como terminado"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1364
-msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "_Quitar marca"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1367
-msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "Crear re_gla desde el mensaje"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1369
-msgid "Search Folder based on _Subject"
-msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1370
-msgid "Search Folder based on Se_nder"
-msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1371
-msgid "Search Folder based on _Recipients"
-msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1372
-msgid "Search Folder based on Mailing _List"
-msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1377
-msgid "Filter based on Sub_ject"
-msgstr "Filtro según el _asunto"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1378
-msgid "Filter based on Sen_der"
-msgstr "Filtro según el _remitente"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1379
-msgid "Filter based on Re_cipients"
-msgstr "Filtro según los _destinatarios"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1380
-msgid "Filter based on _Mailing List"
-msgstr "Filtro según la lista de _correo"
-
-#. default charset used in mail view
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2256 ../mail/em-folder-view.c:2299
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:511
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:699
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2517
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
+msgstr "Mensajes que no son spam"
 
-#: ../mail/em-folder-view.c:2536
-msgid "Retrieving Message..."
-msgstr "Obteniendo mensajeâ?¦"
+#: C/evolution.xml:2595(para)
+msgid ""
+"Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown "
+"message list"
+msgstr ""
+"Evolution muestra los mensajes que coincidan con los criterios presentes en "
+"la lista de mensajes mostrada."
 
-#: ../mail/em-folder-view.c:2755
-msgid "C_all To..."
-msgstr "Ll_amar aâ?¦"
+#: C/evolution.xml:2599(para)
+msgid ""
+"The following labels need not necessarily be the same as the default names "
+"listed here.You can change the name of these labels by selecting Edit &gt; "
+"Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Colors."
+msgstr ""
+"Las siguientes etiquetas no son necesariamente las mismas que las de los "
+"nombres predeterminados listados aquí. Puede cambiar el nombre de estas "
+"etiquetas seleccionando Editar &gt; Preferencias &gt; Preferencias del "
+"correo &gt; Colores."
 
-#: ../mail/em-folder-view.c:2758
-msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
+#: C/evolution.xml:2619(title) C/evolution.xml:3244(title)
+#: C/evolution.xml:4121(title) C/evolution.xml:4438(title)
+#: C/evolution.xml:4673(title)
+msgid "Customized Search:"
+msgstr "Búsqueda personalizada:"
 
-#: ../mail/em-folder-view.c:2759
-msgid "_From this Address"
-msgstr "_Desde esta dirección"
+#: C/evolution.xml:2620(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to perform customized search.To search for a message "
+"use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Evolution le permite realizar búsquedas personalizadas. Para buscar un "
+"mensaje utilice el siguiente procedimiento:"
 
-#: ../mail/em-folder-view.c:2760
-msgid "_To this Address"
-msgstr "_A esta dirección"
+#: C/evolution.xml:2624(para)
+msgid ""
+"Click search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> to specify the search type."
+msgstr ""
+"Pulse el icono de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> para especificar el tipo de búsqueda."
 
-#: ../mail/em-folder-view.c:3253
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
+#: C/evolution.xml:2626(title)
+msgid "Subject or Sender Contain:"
+msgstr "El asunto o remitente contiene:"
 
-#: ../mail/em-folder-view.c:3265
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Pulse para llamar a %s"
+#: C/evolution.xml:2627(para)
+msgid ""
+"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
+"does not search in the message body."
+msgstr ""
+"Busca mensajes que contiene el texto buscado en el asunto o remitente. No "
+"busca en el cuerpo del mensaje."
 
-#: ../mail/em-folder-view.c:3270
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
+#: C/evolution.xml:2630(title)
+msgid "Recipients Contain:"
+msgstr "El destinatario contiene:"
 
-#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:447
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Coincide con: %d"
+#: C/evolution.xml:2631(para)
+msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
+msgstr "Busca mensajes con el texto buscado en las cabeceras Para: y Cc:."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:591
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Buscar:"
+#: C/evolution.xml:2634(title)
+msgid "Message Contains:"
+msgstr "El mensaje contiene:"
 
-#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
-#: ../mail/em-format-html-display.c:615
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#: C/evolution.xml:2635(para)
+msgid "Searches the message body and all headers for the specified text."
+msgstr ""
+"Busca el texto especificado en el cuerpo del mensaje y en todas las "
+"cabeceras."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:620
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
+#: C/evolution.xml:2638(title)
+msgid "Subject Contain:"
+msgstr "El asunto contiene:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:625
-msgid "M_atch case"
-msgstr "_Coincidir con capitalización"
+#: C/evolution.xml:2639(para)
+msgid "Shows messages where the search text is in the subject line."
+msgstr ""
+"Muestra los mensajes donde el texto de búsqueda está en la línea del asunto."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:919 ../mail/em-format-html.c:655
-msgid "Unsigned"
-msgstr "No firmado"
+#: C/evolution.xml:2642(title)
+msgid "Sender Contain:"
+msgstr "El remitente contiene:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:919
+#: C/evolution.xml:2643(para)
 msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
+"Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
 msgstr ""
-"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea "
-"auténtico."
+"Busca mensajes cuya cabecera De: contiene coincidencias con el texto que ha "
+"introducido."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:920 ../mail/em-format-html.c:656
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Firma válida"
+#: C/evolution.xml:2646(title)
+msgid "Body Contains:"
+msgstr "El cuerpo contiene:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:920
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable "
-"que el mensaje sea auténtico."
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:2647(para)
+msgid "Searches only in message text, not any other header."
+msgstr "Busca sólo en el cuerpo del mensaje, no en ninguna otra cabecera."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:921 ../mail/em-format-html.c:657
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Firma no válida"
+#: C/evolution.xml:2651(para)
+msgid "Click the drop-down list to select the scope"
+msgstr "Pulse sobre la lista desplegable para seleccionar el rango"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:921
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
-"tránsito."
+#: C/evolution.xml:2654(para)
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Carpeta actual"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:922 ../mail/em-format-html.c:658
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
+#: C/evolution.xml:2657(para)
+msgid "Current Account"
+msgstr "Cuenta actual"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:922
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del "
-"mensaje no se pudo verificar."
+#: C/evolution.xml:2660(para)
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Todas las cuentas"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:923 ../mail/em-format-html.c:659
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
+#: C/evolution.xml:2663(para)
+msgid "Current Message"
+msgstr "Mensaje actual"
+
+#: C/evolution.xml:2668(para)
+msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
+msgstr "Escriba la cadena de búsqueda en el campo de búsqueda y pulse Intro."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:923
+#: C/evolution.xml:2670(para)
 msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+"The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or "
+"Current Account."
 msgstr ""
-"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública "
-"correspondiente."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:930 ../mail/em-format-html.c:665
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Descifrado"
+"Se deshabilitará la lista de carpetas mientras realiza una búsqueda en Todas "
+"las cuentas o en la Cuenta actual."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:930
+#: C/evolution.xml:2674(para)
 msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
+"Evolution shows your search results in the message list. You might want to "
+"create a search folder instead; see <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"vfolders\">Using Search Folders</link> for more detail."
 msgstr ""
-"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través "
-"de Internet."
+"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer "
+"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea "
+"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de "
+"búsqueda</link>."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:931 ../mail/em-format-html.c:666
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Cifrado, débil"
+#: C/evolution.xml:2676(para)
+msgid ""
+"To clear your search click the Clear button or menu, or enter a blank "
+"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search."
+msgstr ""
+"Para limpiar su búsqueda pulse el botón o menú Limpiar, o introduzca una "
+"búsqueda vacía. También puede pulsar Mayús+Ctrl+Q para limpiar la búsqueda."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:931
+#: C/evolution.xml:2679(para)
 msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"You can even perform a quick search on a customized search results as it "
+"just filters and displays the messages in the message list."
 msgstr ""
-"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería "
-"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este "
-"mensaje empleando algo de tiempo."
+"También puede realizar una búsqueda rápida en los resultados de una búsqueda "
+"personalizada ya que sólo filtra y muestra los mensajes en la lista de "
+"mensajes."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:932 ../mail/em-format-html.c:667
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrado"
+#: C/evolution.xml:2682(title) C/evolution.xml:4147(title)
+#: C/evolution.xml:4464(title) C/evolution.xml:4699(title)
+msgid "Advanced Search:"
+msgstr "Búsqueda avanzada:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:932
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+#: C/evolution.xml:2683(para)
+msgid "To perform advanced search,"
+msgstr "Para realizar una búsqueda avanzada,"
+
+#: C/evolution.xml:2687(para)
+msgid "Select Search menu"
+msgstr "Seleccione el menú Buscar"
+
+#: C/evolution.xml:2690(para)
+msgid "Click Advanced Search to open Advanced Search dialogue box"
 msgstr ""
-"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de "
-"este mensaje."
+"Pulse Búsqueda avanzada para abrir la caja de diálogo Búsqueda avanzada"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:933 ../mail/em-format-html.c:668
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Cifrado, fuerte"
+#: C/evolution.xml:2695(para)
+msgid "Enter the Search name."
+msgstr "Introduzca el nombre de la búsqueda."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:933
+#: C/evolution.xml:2698(para)
 msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link linkend="
+"\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create\">Creating A "
+"Search Folder</link>."
 msgstr ""
-"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy "
-"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
-"razonable."
+"Pulse la solapa Añadir para añadir reglas. Para obtener más información "
+"acerca de las reglas, vea el <link linkend=\"bsazsjd\">Paso 4</link> bajo "
+"<link linkend=\"vfolder-create\">Crear una carpeta de búsqueda</link>."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Ver certificado"
+#: C/evolution.xml:2704(para)
+msgid "Press Save to save your search results."
+msgstr "Pulse Guardar par aguardar los resultados."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Certificado no es visible"
+#: C/evolution.xml:2708(title)
+msgid "Save Search:"
+msgstr "Guardar búsqueda:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1369
-msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Terminado el %e de %B de %Y, %l:%M %p"
+#: C/evolution.xml:2709(para)
+msgid ""
+"To save your search results other than from advanced search, select Search "
+"&gt; Save Search. You can view the label of your search results listed under "
+"Search menu."
+msgstr ""
+"Para guardar el resultado de una búsqueda distinta de la búsqueda avanzada, "
+"seleccione Buscar &gt; Guardar búsqueda. Puede ver la etiqueta de los "
+"resultados de su búsqueda listada bajo el menú Buscar."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1377
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Atrasado:"
+#: C/evolution.xml:2712(title)
+msgid "Edit Saved Searches:"
+msgstr "Editar búsquedas guardadas:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1380
-msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "antes del %e de %B de %Y, %l:%M %p"
+#: C/evolution.xml:2713(para)
+msgid "To edit your saved searches"
+msgstr "Editar sus búsquedas guardadas"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1460
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Ver incluido"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1462
-msgid "_Fit to Width"
-msgstr "_Ajustar al ancho"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1463
-msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Mostrar tamaño _original"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2121 ../mail/em-format-html-display.c:2160
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Ver _sin formato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2123
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Ocultar _sin formato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2180
-msgid "O_pen With"
-msgstr "Abrir _con"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2257
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
-"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Página %d de %d"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
-#, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Obteniendo «%s»"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:930
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:938
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:968
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:979
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:981
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1002
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1013
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1241
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formateando el mensaje"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1415
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formateando el mensajeâ?¦"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
-#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
-#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
-#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210
-#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cco"
-
-#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
-msgid "Mailer"
-msgstr "Transporte"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1776
-msgid " (%a, %R %Z)"
-msgstr " (%a, %R %Z)"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1781
-msgid " (%R %Z)"
-msgstr " (%R %Z)"
-
-#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
-#. different from the one listed in From field.
-#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1917
-#, c-format
-msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Este mensaje lo envió <b>%s</b> en nombre de <b>%s</b>"
-
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../mail/message-tag-followup.c:301
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: C/evolution.xml:2717(para)
+msgid "Select Search"
+msgstr "Seleccione Buscar"
 
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder a"
+#: C/evolution.xml:2720(para)
+msgid "Click Edit Saved Searches to open Searches dialogue box."
+msgstr ""
+"Pulse Editar búsquedas guardadas para abrir el cuadro de diálogo Búsquedas."
 
-#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: C/evolution.xml:2725(para)
+msgid "Click Edit tab to edit to open Edit Rule dialogue box"
+msgstr ""
+"Pulse sobre la solapa Editar para abrir el cuadro de diálogo de Editar regla"
 
-#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
-
-#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Cara"
-
-#: ../mail/em-format.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s adjunto"
-
-#: ../mail/em-format.c:1199
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido"
+#: C/evolution.xml:2726(para)
+msgid ""
+"You can also add or remove Searches from the list by using the respective "
+"buttons available at the right."
+msgstr ""
+"También puede añadir o quitar Búsquedas de la lista usando los respectivos "
+"botones disponibles a la derecha."
 
-#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
+#: C/evolution.xml:2731(para)
+msgid "Edit the title or search criteria from the dialogue box."
+msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo."
 
-#: ../mail/em-format.c:1344
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted"
+#: C/evolution.xml:2741(para)
+msgid ""
+"Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose "
+"is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, "
+"you can have multiple filters performing multiple actions that might effect "
+"the same message in several ways. For example, your filters could put copies "
+"of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to "
+"another person."
+msgstr ""
+"Los filtros trabajan de forma muy parecida a la del departamento de correo "
+"de una organización de gran tamaño. Su cometido es el de empaquetar, ordenar "
+"y distribuir el correo en varias carpetas. Además, es posible aplicar sobre "
+"un mismo mensaje filtros múltiples, asociados a acciones múltiples, para "
+"manipularlo de numerosas formas. Por ejemplo, sus filtros pueden crear "
+"copias de un mismo mensaje en múltiples carpetas; pueden también conservar o "
+"incluso mandar una copia a otra persona."
 
-#: ../mail/em-format.c:1354
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME"
-
-#: ../mail/em-format.c:1354
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido"
-
-#: ../mail/em-format.c:1511
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Formato de firma no soportado"
-
-#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
-
-#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Error desconocido al verificar la firma"
-
-#: ../mail/em-format.c:1664
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP"
-
-#: ../mail/em-format.c:1664
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
-msgid "Every time"
-msgstr "Cada vez"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
-msgid "Once per day"
-msgstr "Una vez por día"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
-msgid "Once per week"
-msgstr "Una vez por semana"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
-msgid "Once per month"
-msgstr "Una vez por mes"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:333
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Añadir cabecera de SPAM personalizada"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Nombre de la cabecera:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:338
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "El valor de cabecera contiene:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:440 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:501
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1906
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:444
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Contiene el valor"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:470
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado."
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr ""
-"El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado."
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
-msgid "No Junk plugin available"
-msgstr "No hay complemento para SPAM disponible"
-
-#. green
-#: ../mail/em-migrate.c:960
-msgid "To Do"
-msgstr "Tareas pendientes"
+#: C/evolution.xml:2744(title)
+msgid "Creating New Filter Rules"
+msgstr "Crear reglas de filtros nuevas"
 
-#. blue
-#: ../mail/em-migrate.c:961
-msgid "Later"
-msgstr "Más tarde"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1128
-msgid "Migration"
-msgstr "Migración"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1573
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1599
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1784
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1789
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado desde "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetasâ?¦"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1990
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2004
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2033
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2874
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Migrando carpetas"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2874
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido "
-"a sqlite desde Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetasâ?¦"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2956
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "No es posible crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2975
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"No es posible leer la configuración de la instalación anterior de Evolution, "
-"«evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido."
-
-#: ../mail/em-popup.c:368
-msgid "Save As..."
-msgstr "Guardar comoâ?¦"
-
-#: ../mail/em-popup.c:393
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "imagen-_sin-título.%s"
-
-#: ../mail/em-popup.c:499 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Establecer como _fondo"
-
-#: ../mail/em-popup.c:501
-msgid "_Reply to sender"
-msgstr "_Responder al remitente"
-
-#: ../mail/em-popup.c:502 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Responder a la _lista"
-
-#. make it first item
-#: ../mail/em-popup.c:551 ../mail/em-popup.c:751
-msgid "_Add to Address Book"
-msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones"
-
-#: ../mail/em-popup.c:730 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:645
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Abrir en %sâ?¦"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:604
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Suscrito"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:641
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:857
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Seleccione un servidor."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:893
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor"
-
-#. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:122
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:130
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
+#: C/evolution.xml:2747(para) C/evolution.xml:2951(para)
+#: C/evolution.xml:2966(para)
+msgid "Click Edit &gt; Message Filters."
+msgstr "Pulse Editar &gt; Filtros de mensajes."
 
-#: ../mail/em-utils.c:318
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtros de mensajes"
+#: C/evolution.xml:2750(para) C/evolution.xml:3001(para)
+#: C/evolution.xml:5016(para) C/evolution.xml:5644(para)
+msgid "Click Add."
+msgstr "Pulse Añadir."
 
-#: ../mail/em-utils.c:371
-msgid "message"
-msgstr "mensaje"
+#: C/evolution.xml:2753(para)
+msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
+msgstr "Escriba un nombre para el filtro en el campo de nombre de la regla."
 
-#: ../mail/em-utils.c:655
-msgid "Save Message..."
-msgstr "Guardar mensajeâ?¦"
+#: C/evolution.xml:2758(para)
+msgid "Define the criteria for the filter in the If section."
+msgstr "Defina el criterio para el filtro en la sección Si."
 
-#: ../mail/em-utils.c:705
-msgid "Add address"
-msgstr "Añadir dirección"
+#: C/evolution.xml:2759(para)
+msgid ""
+"For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
+"message you want to filter:"
+msgstr ""
+"Para cada criterio de filtrado, debe seleccionar en primer lugar qué partes "
+"de los mensajes quiere filtrar:"
 
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1226
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Correos de %s"
+#: C/evolution.xml:2761(title) C/evolution.xml:3011(title)
+msgid "Sender:"
+msgstr "Remitente:"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "Carpetas de _búsqueda"
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:2762(para)
+msgid "The sender's address."
+msgstr "La dirección del remitente."
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
-msgid "Search Folder source"
-msgstr "Origen de la carpeta de búsqueda"
+#: C/evolution.xml:2765(title)
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatario:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:2766(para) C/evolution.xml:3016(para)
+msgid "The recipients of the message."
+msgstr "Los destinatarios del mensaje."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+#: C/evolution.xml:2769(title) C/evolution.xml:3019(title)
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:2770(para) C/evolution.xml:3020(para)
+msgid "The subject line of the message."
+msgstr "La línea asunto del mensaje."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-msgstr "Permite a Evolution mostrar la parte de texto de tamaño limitado"
+#: C/evolution.xml:2773(title)
+msgid "Specific Header:"
+msgstr "Cabecera específica:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura"
+#: C/evolution.xml:2774(para)
+msgid "Any header including custom ones."
+msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos"
+#: C/evolution.xml:2776(para)
+msgid ""
+"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
+"the first instance, even if the message defines the header differently the "
+"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
+"â??engineering example comâ?? and then restates it as â??marketing example comâ??, "
+"Evolution filters as though the second declaration did not occur. To filter "
+"on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
+msgstr ""
+"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se "
+"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por "
+"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con "
+"«engineering rupertcorp com» y a continuación la redefine como "
+"«marketing rupertcorp com», Evolution aplicará el filtro como si la segunda "
+"declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan varias "
+"cabeceras varias veces, utilice una expresión regular."
+
+#: C/evolution.xml:2778(title) C/evolution.xml:3023(title)
+msgid "Message Body:"
+msgstr "Cuerpo del mensaje:"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:2779(para) C/evolution.xml:3024(para)
+msgid "Searches in the actual text of the message."
+msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje."
+
+#: C/evolution.xml:2782(title)
+msgid "Expression(For programmers only):"
+msgstr "Expresión (sólo para programadores):"
+
+#: C/evolution.xml:2783(para)
+msgid ""
+"Matches a message according to an expression you write in the Scheme "
+"language, used to define filters in Evolution."
+msgstr ""
+"Busca un mensaje que coincida con una expresión escrita en lenguaje Scheme, "
+"usado para definir filtros en Evolution."
+
+#: C/evolution.xml:2786(title) C/evolution.xml:3031(title)
+msgid "Date Sent:"
+msgstr "Fecha de envío:"
+
+#: C/evolution.xml:2787(para) C/evolution.xml:3032(para)
+msgid ""
+"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
+"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
+"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
+"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
+"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
+"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
+"four days ago."
+msgstr ""
+"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina "
+"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de "
+"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique "
+"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del "
+"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida "
+"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo "
+"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días."
+
+#: C/evolution.xml:2790(title) C/evolution.xml:3035(title)
+msgid "Date Received:"
+msgstr "Fecha de recepción:"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:2791(para) C/evolution.xml:3036(para)
+msgid ""
+"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
+"time you received the message with the dates you specify."
+msgstr ""
+"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la "
+"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas."
+
+#: C/evolution.xml:2794(title) C/evolution.xml:3039(title)
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: C/evolution.xml:2795(para)
+msgid ""
+"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You "
+"can set tables with other filters or by hand."
+msgstr ""
+"Los mensajes puede tener las etiquetas Importante, Trabajo, Personal, Tareas "
+"pendientes, o Más tarde. Puede establecer tablas con otros filtros o hacerlo "
+"a mano."
+
+#: C/evolution.xml:2798(title) C/evolution.xml:3043(title)
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#: C/evolution.xml:2799(para) C/evolution.xml:3044(para)
+msgid ""
+"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
+"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
+"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
+"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
+"filters can process them."
+msgstr ""
+"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede "
+"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después "
+"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La "
+"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es "
+"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros "
+"puedan procesarlos."
+
+#: C/evolution.xml:2802(title) C/evolution.xml:3047(title)
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Reconocimiento automático de enlaces"
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:2803(para) C/evolution.xml:3048(para)
+msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
+msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM"
+#: C/evolution.xml:2806(title) C/evolution.xml:3051(title)
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Color de resaltado de citas"
+#: C/evolution.xml:2807(para) C/evolution.xml:3052(para)
+msgid ""
+"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
+"Draft, Important, Read, or Junk."
+msgstr ""
+"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, "
+"Borrador, Importante, Leído o SPAM."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Color de resaltado de citas."
+#: C/evolution.xml:2810(title)
+msgid "Flagged:"
+msgstr "Marcado:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes"
+#: C/evolution.xml:2811(para) C/evolution.xml:3056(para)
+msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up."
+msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes"
+#: C/evolution.xml:2814(title) C/evolution.xml:3059(title)
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Adjuntos:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Directorio de carga/adjuntos del editor"
+#: C/evolution.xml:2815(para) C/evolution.xml:3060(para)
+msgid ""
+"Creates a filter based on whether there is an attachment for the e-mail."
+msgstr "Crea un filtro en función de si el mensaje contiene un adjunto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO"
+#: C/evolution.xml:2818(title)
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Lista de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: C/evolution.xml:2819(para) C/evolution.xml:3064(para)
 msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
+"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
+"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
+"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
+"caught by these filters."
 msgstr ""
-"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado "
-"en address_count."
+"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro "
+"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la "
+"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras "
+"redistribuciones de correo. El correo proveniente de  servidores de listas "
+"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: C/evolution.xml:2822(title)
+msgid "Regex Match:"
+msgstr "Coincide con la expresión regular:"
+
+#: C/evolution.xml:2823(para)
 msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"If you know your way around a <link linkend=\"regular-expression\">regex</"
+"link>, or regular expression, this option allows you to search for complex "
+"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start "
+"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all "
+"messages that declare a particular header twice. For information about how "
+"to use regular expressions, check the man page for the grep command."
 msgstr ""
-"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el "
-"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos."
+"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression"
+"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta "
+"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera "
+"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban "
+"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos "
+"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber "
+"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando "
+"grep."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM."
+#: C/evolution.xml:2826(title)
+msgid "Source Account:"
+msgstr "Cuenta de orígen:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: C/evolution.xml:2827(para)
 msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
+"if you use multiple POP mail accounts."
 msgstr ""
-"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de "
-"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes."
+"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto "
+"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes"
+#: C/evolution.xml:2830(title) C/evolution.xml:2914(title)
+msgid "Pipe to Program:"
+msgstr "Encauzar al programa:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Estilo de reenvío predeterminado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default height of the message window."
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana del mensaje."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Estilo de respuesta predeterminado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación"
+#: C/evolution.xml:2831(para)
+msgid ""
+"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
+"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
+"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
+msgstr ""
+"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después "
+"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar "
+"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un "
+"filtro de correo spam."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
+#: C/evolution.xml:2834(title)
+msgid "Junk Test:"
+msgstr "Detección de spam:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default width of the message window."
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes."
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:2835(para)
+msgid "Filters based on the results of the junk mail test."
+msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción."
+#: C/evolution.xml:2838(title)
+msgid "Select the Criteria for the Condition:"
+msgstr "Seleccione el Criterio para la Condición:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: C/evolution.xml:2839(para)
 msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+"If you want multiple criteria for this filter, click Add Criterion and "
+"repeat step 4."
 msgstr ""
-"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la "
-"libreta de direcciones local"
+"Seleccione el criterio de la condición. si quiere utilizar múltiples "
+"criterios pulse en Añadir criterio y repita el paso 4."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de "
-"direcciones"
+#: C/evolution.xml:2842(title)
+msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:"
+msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:"
+
+#: C/evolution.xml:2843(para)
+msgid "Select any of the following options."
+msgstr "Seleccione cualqueira de la siguientes opciones."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: C/evolution.xml:2848(title)
+msgid "Move to Folder:"
+msgstr "Mover a la carpeta:"
+
+#: C/evolution.xml:2849(para)
 msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the "
+"destination folder."
 msgstr ""
-"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de "
-"direcciones. Si se encuentra, no se debe marcar como SPAM. Busca en las "
-"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado "
-"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)."
+"Mueve el mensaje a una carpeta que especifique. Pulse Aquí para seleccionar "
+"la carpeta destino."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM"
+#: C/evolution.xml:2854(title)
+msgid "Copy to Folder:"
+msgstr "Copar a la carpeta:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: C/evolution.xml:2855(para)
 msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Puts a copy of the message into a folder you specify. Click Here to select "
+"the destination folder."
 msgstr ""
-"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es "
-"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará "
-"la velocidad de comprobado de correo basura."
+"Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique. Pulse Aquí para "
+"seleccionar la carpeta destino."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: C/evolution.xml:2861(para)
 msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
+"expunge or empty the trash."
 msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» "
-"en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Directorio para cargar/adjuntar archivos en el editor."
+"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de "
+"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Directorio para guardar archivos enviados por correo."
+#: C/evolution.xml:2866(title)
+msgid "Stop Processing:"
+msgstr "Parar de procesar:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+#: C/evolution.xml:2867(para)
+msgid "Select this if you want to have all other filters ignore this message."
 msgstr ""
-"Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra "
-"lateral"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr ""
-"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se "
-"escribe."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir"
+"Especifique si desea que todos los demás filtros pasen por alto este mensaje."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Vaciar papeleras al salir"
+#: C/evolution.xml:2872(title)
+msgid "Assign Color:"
+msgstr "Asignar color:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution."
+#: C/evolution.xml:2873(para)
+msgid "Marks the message with a color of your choice."
+msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution."
+#: C/evolution.xml:2878(title)
+msgid "Assign Score:"
+msgstr "Asignar puntuación:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo."
+#: C/evolution.xml:2879(para)
+msgid "Assigns the message a numeric score."
+msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica"
+#: C/evolution.xml:2884(title)
+msgid "Adjust Score:"
+msgstr "Ajustar puntuación:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear"
+#: C/evolution.xml:2885(para)
+msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
+msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Activar las carpetas de búsqueda"
+#: C/evolution.xml:2890(title)
+msgid "Set Status:"
+msgstr "Poner estado:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: C/evolution.xml:2891(para)
 msgid ""
-"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
-"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
-"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
-"that folder."
+"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
+"Important, Read, or Junk."
 msgstr ""
-"Activa la característica de búsqueda en la barra para que puede iniciar una "
-"búsqueda interactiva tecleando el texto. El uso es para que pueda encontrar "
-"fácilmente una carpeta en esa barra lateral tan sólo tecleando el nombre de "
-"la carpeta y la selección salta automáticamente a esa carpeta."
+"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, "
+"Importante, Leído, o SPAM."
+
+#: C/evolution.xml:2896(title)
+msgid "Unset Status:"
+msgstr "Quitar estado:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: C/evolution.xml:2897(para)
 msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
+"it does nothing."
 msgstr ""
-"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista "
-"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas."
+"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un "
+"estado, no hace nada."
+
+#: C/evolution.xml:2902(title)
+msgid "Beep:"
+msgstr "Pitar:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado."
+#: C/evolution.xml:2903(para)
+msgid "Makes the system beep."
+msgstr "Hace que el sistema pite."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Activar/desactivar modo cursor"
+#: C/evolution.xml:2908(title)
+msgid "Play Sound:"
+msgstr "Reproducir un sonido:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:86
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail"
+#: C/evolution.xml:2909(para)
+msgid "Select a sound file for Evolution to play."
+msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: C/evolution.xml:2915(para)
 msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
-"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
-"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
+"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
+"This feature can be used to create automatic Web postings from e-mail "
+"messages or to perform additional message post processing not supported by "
+"Evolution."
 msgstr ""
-"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma "
-"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo "
-"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan "
-"el estándar incorrecto RFC 2047."
+"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. "
+"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web "
+"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales "
+"que no estén soportados por Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Altura del panel de lista de mensajes"
+#: C/evolution.xml:2920(title)
+msgid "Run Program:"
+msgstr "Ejecutar programa:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Altura del panel de vista de mensajes."
+#: C/evolution.xml:2921(para)
+msgid "Evolution runs an application."
+msgstr "Evolution ejecutar una aplicación."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+#: C/evolution.xml:2927(para)
+msgid "Click Add Action if you need multiple actions and click OK."
 msgstr ""
-"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar "
-"al usuario si quiere realmente hacerlo."
+"Pulse Añadir si necesita añadir múltiples acciones y después pulse Aceptar."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-"vertically."
+#: C/evolution.xml:2933(para)
+msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
 msgstr ""
-"Si el panel de «Vista previa» está activado, entonces lo muestra en el "
-"lateral en vez de verticalmente."
+"Existe un atajo sencillo para los filtros rápidos o creación de carpetas de "
+"búsqueda:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Si no hay un visor integrado para un tipo mime particular dentro de "
-"Evolution, cualquier tipo mime que aparezca en esta lista que se mapee a un "
-"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para "
-"mostrar el contenido."
+#: C/evolution.xml:2936(para)
+msgid "Right-click the message in the e-mail list."
+msgstr "Pulse sobre el mensaje en la lista de mensajes."
+
+#: C/evolution.xml:2939(para)
+msgid "Select one of the items under the Create Rule from the Message submenu."
+msgstr "Seleccione uno de los elementos bajo Crear regla del submenú Mensaje."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: C/evolution.xml:2940(para)
 msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
+"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some "
+"of the information about the message already filled in for your convenience."
 msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza "
-"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Crear una regla basada en un mensaje abre la herramienta de creación de "
+"filtros con alguna de la información acerca del mensaje ya introducida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: C/evolution.xml:2943(para)
 msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
+"If you have several filters that match a single message, they are all "
+"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
+"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it "
+"affects are not touched by other filters."
 msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor "
-"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
-"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» "
-"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de "
-"implementación."
+"Cuando varios filtros coinciden con un mismo mensaje, se aplican en orden, "
+"excepto cuando uno de los filtros contiene la acción Parar el proceso. Si "
+"usa esta acción en un filtro, el mensaje afectado no volverá a ser procesado "
+"por ningún otro filtro."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: C/evolution.xml:2944(para)
 msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
+"When you first open the Filters dialog box, you are shown the list of "
+"filters sorted in the order in which they will be applied. You can move them "
+"up and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
 msgstr ""
-"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se "
-"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
+"Cuando abre la ventana de gestión de filtros encontrará una lista ordenada "
+"por el orden de aplicación de los mismos. Puede moverlos arriba y abajo, "
+"modificando así su prioridad pulsando los botones Arriba y Abajo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
-msgstr "Desactiva/activa la pregunta cuando se marcan varios mensajes."
+#: C/evolution.xml:2948(title)
+msgid "Editing Filters"
+msgstr "Editar de filtros"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: C/evolution.xml:2954(para)
+msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
+msgstr "Seleccione el filtro a editar, después puse Editar."
+
+#: C/evolution.xml:2957(para)
+msgid "Make the desired corrections, then click OK twice."
+msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces."
+
+#: C/evolution.xml:2963(title)
+msgid "Deleting Filters"
+msgstr "Borrar filtros"
+
+#: C/evolution.xml:2969(para)
+msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
+msgstr "Seleccione el filtro a eliminar, después pulse Quitar."
+
+#: C/evolution.xml:2980(para)
+msgid ""
+"If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same "
+"search again and again, consider a search folder. Search folders are an "
+"advanced way of viewing your e-mail messages within Evolution. If you get a "
+"lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help "
+"you keep things organized."
+msgstr ""
+"Si los filtros no le resultan lo suficientemente flexibles, o si se "
+"encuentra ejecutando la misma búsqueda una y otra vez, considere la solución "
+"de las carpetas de búsqueda. Las carpetas de búsqueda son una solución "
+"avanzada para ver sus mensajes de correo-e con Evolution. Las carpetas de "
+"búsqueda ayudan a controlar la situación cuando recibe una gran cantidad de "
+"correo, o cuando olvida con frecuencia a dónde mueve los mensajes."
+
+#: C/evolution.xml:2981(para)
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
-"before going into offline mode."
+"A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it "
+"looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. "
+"In other words, a conventional folder actually contains messages, but a "
+"search folder is a view of messages that might be in several different "
+"folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of "
+"criteria you choose in advance."
 msgstr ""
-"Habilita/deshabilita la característica donde la pregunta de si se requiere "
-"sincronización antes de pasar al modo trabajar desconectado se repite."
+"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás "
+"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una "
+"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, "
+"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta "
+"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas "
+"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un "
+"conjunto de criterios elegidos de antemano."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: C/evolution.xml:2982(para)
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
+"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete "
+"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well "
+"as any search folders that display it."
 msgstr ""
-"Desactiva/activa los mensajes repetitivos de advertencia de que borrar "
-"mensajes de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el mensaje, no "
-"sólo los elimina de los resultados de la búsqueda."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid "Last time empty junk was run"
-msgstr "�ltima vez que se vació el SPAM"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Last time empty trash was run"
-msgstr "�ltima vez que se vació la papelera"
+"A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de la "
+"carpeta virtual, Evolution ajusta automáticamente el contenido de las "
+"carpetas de búsqueda. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la carpeta "
+"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta virtual con la que es "
+"posible consultarlo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados"
+#: C/evolution.xml:2983(para)
+msgid ""
+"The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it "
+"displays all messages that do not appear in other search folders."
+msgstr ""
+"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás "
+"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los "
+"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo"
+#: C/evolution.xml:2984(para)
+msgid ""
+"If you use remote e-mail storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have "
+"created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder "
+"also searches the remote folders. If you do not create any search folders "
+"that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search "
+"in them either."
+msgstr ""
+"Si utiliza un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft "
+"Exchange, y ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda "
+"no coincidente se adapta a su vez y también explora las carpetas remotas. Si "
+"no crea ninguna carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo "
+"remotos, la carpeta de búsqueda no coincidente tampoco los buscará."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Lista de licencias aceptadas"
+#: C/evolution.xml:2985(para)
+msgid ""
+"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the "
+"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-mail "
+"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for "
+"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject "
+"line, so he can keep a record of what people from work send him about "
+"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, "
+"it only shows up in the â??Annaâ?? search folder. When Anna sends him mail about "
+"the user interface for Evolution, he can see the message both in the â??Annaâ?? "
+"search folder and in the â??Internal Evolution Discussionâ?? search folder."
+msgstr ""
+"Como ejemplo de uso de las carpetas, búsquedas y carpetas de búsqueda "
+"considere lo siguiente: Para organizar su buzón de correo, Juan define una "
+"carpeta de búsqueda para los mensajes enviados por su amiga y compañera de "
+"trabajo Ana. También tiene otra para los mensajes que incluyen novell.com en "
+"la dirección, y Evolution en la línea del asunto, con el fin de conservar el "
+"seguimiento de lo que sus compañeros de trabajo le envían acerca de "
+"Evolution. Si Ana le envía un mensaje acerca de cualquier otro tema distinto "
+"a Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda llamada «Ana». "
+"Cuando Ana le envía un correo acerca de la interfaz de usuario de Evolution, "
+"el mensaje aparece tanto en la carpeta virtual «Ana», como también en la "
+"carpeta virtual «Debate interno acerca de Evolution»."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Lista de cuentas"
+#: C/evolution.xml:2988(title)
+msgid "Creating A Search Folder"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: C/evolution.xml:2991(para)
 msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+"Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on "
+"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
 msgstr ""
-"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La "
-"lista contiene cadenas nombrando subdirectorios relativos a /apps/evolution/"
-"mail/accounts."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas."
+"Pulse Mensaje &gt; Crear regla, después seleccione una carpeta de búsqueda "
+"basada en el Asunto, Remitente, Destinatario o Lista de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+#: C/evolution.xml:2993(para)
+msgid "Select Search menu &gt; Create Search Folder From Search."
 msgstr ""
-"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica."
+"Seleccione el menú Buscar &gt; Crear una carpeta de búsqueda desde la "
+"búsqueda."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: C/evolution.xml:2995(para)
 msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"Perform this operation from the search results. Create a search folder from "
+"search is enabled only when you already have performed a search."
 msgstr ""
-"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La "
-"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación "
-"hex HTML."
+"Realice esta operación desde la búsqueda de resultados. Crear una carpeta de "
+"búsqueda desde la búsqueda está activado sólo si ya ha realizado una "
+"búsqueda."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada."
+#: C/evolution.xml:2998(para)
+msgid "Select Edit &gt; Search Folder"
+msgstr "Seleccione Editar &gt; Carpeta de búsqueda"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP"
+#: C/evolution.xml:3006(para)
+msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
+msgstr ""
+"Escriba el nombre de la carpeta de búsqueda en el campo Nombre de la "
+"búsqueda."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: C/evolution.xml:3009(para)
 msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+"Select your search criteria. For each criterion, you must first select which "
+"of the following parts of the message you want the search to examine. The "
+"criteria are almost similar to those for filters."
 msgstr ""
-"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles "
-"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el "
-"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes "
-"desde la red."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Registrar acciones de filtrado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado"
+"Seleccione el criterio de búsqueda. Para cada criterio, debe seleccionar qué "
+"partes de los mensajes desea examinar durante la búsqueda. Los criterios son "
+"similares a los de los filtros."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado."
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:3012(para)
+msgid "Sender's address."
+msgstr "La dirección del remitente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje"
+#: C/evolution.xml:3015(title)
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Destinatarios:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje."
+#: C/evolution.xml:3027(title)
+msgid "Expression:(For programmers only)"
+msgstr "Expresión: (sólo para programadores)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid "Message Window default height"
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Message Window default width"
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+#: C/evolution.xml:3028(para)
+msgid ""
+"Match a message according to an expression you write in the Scheme language "
+"used to define filters in Evolution."
 msgstr ""
-"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras "
-"completas), \"source\" (fuente))"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días."
+"Busca un mensaje que coincida con una expresión escrita en lenguaje Scheme, "
+"utilizado para definir filtros en Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Preguntar al usuario cuando intente compactar una carpeta."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: C/evolution.xml:3040(para)
 msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un mensaje sin un asunto."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
+"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You "
+"can set labels with other filters or manually."
 msgstr ""
-"Preguntar para comprobar si el usuario quiere desconectarse inmediatamente"
+"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, "
+"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros "
+"o manualmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Preguntar al borrar mensajes en carpetas de búsqueda"
+#: C/evolution.xml:3055(title)
+msgid "Follow Up:"
+msgstr "Seguimiento:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte"
+#: C/evolution.xml:3063(title)
+msgid "Mailing List:"
+msgstr "Lista de correo:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco"
+#: C/evolution.xml:3067(title)
+msgid "Match all:"
+msgstr "Coincidir con todo:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez"
+#: C/evolution.xml:3068(para)
+msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
+msgstr "Comprueba si el mensaje coincide con todos los criterios listados."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: C/evolution.xml:3072(para)
 msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+"Select the folders where this search folder will search. Your options are:"
 msgstr ""
-"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para "
-"o Cc."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Preguntar cuando se marquen varios mensajes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante."
+"Seleccione las carpetas donde esta carpeta de búsqueda buscará. Sus opciones "
+"son:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "Save directory"
-msgstr "Directorio donde guardar"
+#: C/evolution.xml:3074(title)
+msgid "All local folders:"
+msgstr "Todas las carpetas locales:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Enviar correo en HTML por omisión"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Envía el correo en HTML por omisión."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Mostrar animaciones"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones."
+#: C/evolution.xml:3075(para)
+msgid ""
+"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
+"individual folders that are selected."
+msgstr ""
+"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, "
+"además de las carpetas individuales seleccionadas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes."
+#: C/evolution.xml:3078(title)
+msgid "All active remote folders:"
+msgstr "Todas las carpetas remotas activas:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes"
+#: C/evolution.xml:3079(para)
+msgid ""
+"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
+"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
+"messages from that source in addition to individual folders that are "
+"selected."
+msgstr ""
+"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al "
+"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda "
+"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas "
+"individuales seleccionadas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Mostrar la foto del remitente"
+#: C/evolution.xml:3082(title)
+msgid "All local and active remote folders:"
+msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: C/evolution.xml:3083(para)
 msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
+"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
+"addition to individual folders that are selected."
 msgstr ""
-"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de "
-"mensajes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
+"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la "
+"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Comprobación ortográfica en línea"
+#: C/evolution.xml:3086(title)
+msgid "Specific folders only:"
+msgstr "Ã?nicamente carpetas especificadas:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Color de la corrección ortográfica"
+#: C/evolution.xml:3087(para)
+msgid "Uses individual folders for the search folder source."
+msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas"
+#: C/evolution.xml:3089(para)
+msgid "If you select Specific folders only,"
+msgstr "Si selecciona Ã?nicamente carpetas especificadas,"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción"
+#: C/evolution.xml:3092(para)
+msgid "click Add button to open the Select folder window."
+msgstr "pulse el botón Añadir para abrir la ventana Seleccionar carpeta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción"
+#: C/evolution.xml:3099(para)
+msgid "Select the folder and press Add button."
+msgstr "Seleccione la carpeta y pulse el botón Añadir."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Tipografía del terminal"
+#: C/evolution.xml:3102(para)
+msgid ""
+"You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of "
+"the New Search Folder window."
+msgstr ""
+"Puede ver la carpeta añadida a la lista de carpetas en la caja de texto de "
+"la parte inferior de la ventana Carpeta de búsqueda nueva."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Text message part limit"
-msgstr "Límite de la parte de texto del mensaje"
+#: C/evolution.xml:3113(para)
+msgid ""
+"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin* and/ "
+"or Bogofilter* with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
+"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
+"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
+"displayed only in the Junk folder."
+msgstr ""
+"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin* y/o "
+"Bogofilter* con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación "
+"de spam. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo "
+"marcará y ocultará a su vista. Los mensajes marcados como correo basura sólo "
+"se muestran en la carpeta SPAM."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "El complemento predeterminado para SPAM"
+#: C/evolution.xml:3114(para)
+msgid ""
+"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
+"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, "
+"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
+"junk mail. If good mail, is incorrectly flagged, remove it from the Junk "
+"folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or press Shift"
+"+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click "
+"Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can recognize "
+"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
+msgstr ""
+"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos "
+"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo "
+"basura, compruebe la carpeta de Basura para asegurarse de que el correo "
+"legítimo no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca "
+"incorrectamente, quítelo de la carpeta Basura pulsando con el botón derecho "
+"y seleccionando Marcar como no spam o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution "
+"falla algún correo basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, "
+"después pulse Marcar como spam o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede "
+"reconocer mensajes similares para el futuro y se hace más preciso a medida "
+"que pasa el tiempo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-msgstr "La última vez que se vació el SPAM, en días desde la época."
+#: C/evolution.xml:3115(para)
+msgid ""
+"Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start "
+"working. For that, you must mark each message manually by clicking the "
+"<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is ham. "
+"The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam."
+msgstr ""
+"Cada filtro necesita aprender al menos 100 mensajes SPAM y 100 correctos "
+"para comenzar a funcionar. Para ello, debe marcarlo manualmente pulsando el "
+"botón <emphasis>No es spam</emphasis> de la barra de herramientas para que "
+"aprenda que es correo válido. El botón <emphasis>SPAM</emphasis> aprende qué "
+"mensajes son SPAM."
+
+#: C/evolution.xml:3116(para)
+msgid ""
+"To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; Preferences, "
+"then click Mail Preferences. For more information on this see, <link linkend="
+"\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Para cambiar las preferencias de sus filtros de correo basura, pulse Editar "
+"&gt; Preferencias, después pulse Opciones de correo. Para obtener más "
+"información acerca de esto, consulte <link linkend=\"mail-prefs-junk"
+"\">Preferencias de spam</link>."
+
+#: C/evolution.xml:3117(para)
+msgid ""
+"For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Receiving Mail Options</link>."
+msgstr ""
+"Para ver ajustes de correo basura adicionales, consulte <link linkend=\"more-"
+"mail-options\">Opciones de recepción de correo</link>."
+
+#: C/evolution.xml:3119(para)
+msgid ""
+"SpamAssassin* is an application that scan through the mail box to find junk "
+"mails. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering "
+"application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin.";
+"apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>."
+msgstr ""
+"SpamAssasin* es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar "
+"correo basura. Evolution usa SpamAssasin como la aplicación predeterminada "
+"para filtrar el SPAM. Para obtener más información, consulte <ulink url="
+"\"http://spamassassin.apache.org/\";>El proyecto SpamAssasin de Apache</"
+"ulink>."
+
+#: C/evolution.xml:3120(para)
+msgid ""
+"Bogofilter* is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) "
+"by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is "
+"able to learn from the user's classifications and corrections. For more "
+"information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.";
+"net/\">The Bogofilter site</ulink>."
+msgstr ""
+"Bogofilter* es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o no "
+"SPAM a través de un análisis estadístico de las cabeceras del mensaje y de "
+"su contenido (el cuerpo). Es capaz de aprender de las clasificaciones y "
+"correcciones del usuario. Para obtener más información acerca de Bogofilter, "
+"consulte el <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\";>sitio de "
+"Bogofilter</ulink>."
+
+#: C/evolution.xml:3127(para)
+msgid ""
+"This section shows you how to use the Evolutionâ?¢ contacts tool to organize "
+"any amount of contact information, share addresses over a network, and save "
+"time with everyday tasks."
+msgstr ""
+"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de Evolution� "
+"para organizar cualquier cantidad de información sobre contactos, compartir "
+"direcciones a través de una red y ahorrar tiempo con las tareas cotidianas."
+
+#: C/evolution.xml:3130(link) C/evolution.xml:3147(title)
+msgid "Contacts and Cards"
+msgstr "Contactos y tarjetas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "La última vez que se vació la papelera, en días desde la época."
+#: C/evolution.xml:3133(link) C/evolution.xml:3242(title)
+msgid "Searching for Contacts"
+msgstr "Búsqueda de contactos"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo."
+#: C/evolution.xml:3136(link) C/evolution.xml:3393(title)
+msgid "Organizing your Contacts"
+msgstr "Organizar sus contactos"
+
+#: C/evolution.xml:3139(link) C/evolution.xml:3520(title)
+msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network"
+msgstr "LDAP: libretas de direcciones compartidas en una red"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo."
+#: C/evolution.xml:3142(link) C/evolution.xml:3543(title)
+msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
+msgstr "Envíeme una tarjeta: Cómo añadir tarjetas rápidamente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: C/evolution.xml:3148(para)
 msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so "
+"you can keep track of information about them and send e-mail to them. In "
+"Evolution, an individual contact is called a card.For more information on "
+"organizing your contact list see <link linkend=\"usage-contact-organize"
+"\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the contacts "
+"tool, refer <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
 msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
-"para mensajes de depuración."
+"Los contactos son individuos que ha elegido añadir a a su libreta de "
+"direcciones para mantener un seguimiento de la información sobre ellos y "
+"enviarles correos electrónicos. En Evolution, un contacto individual se "
+"llama tarjeta. Para obtener más información acerca de cómo organizar su "
+"lista de contactos vea <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizar "
+"sus contactos</link>. Para aprender a configurar la herramienta de contactos "
+"vea <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de contactos</link>."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
-msgstr ""
-"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear "
-"bajo Evolution. Lo predeterminado son 4 MiB/4096 KiB y está especificado en "
-"términos de KiB."
+#: C/evolution.xml:3151(title)
+msgid "The Contact Editor"
+msgstr "El editor de contactos"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: C/evolution.xml:3152(para)
 msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
+"email address, telephone numbers, mailer addresses and all other contact "
+"information you have entered for a particular contact."
 msgstr ""
-"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay "
-"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está "
-"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"Si quiere añadir o modificar tarjetas use el editor de contactos. Puede "
+"editar las direcciones de correo-e, números de teléfono, direcciones de "
+"mensajería instantánea y el resto de la información que ha introducido para "
+"un contacto en particular."
+
+#: C/evolution.xml:3153(para)
+msgid "The contact editor window has three tabs:"
+msgstr "La ventana del editor de contactos tiene tres solapas:"
+
+#: C/evolution.xml:3155(title)
+msgid "Contacts:"
+msgstr "Contactos:"
+
+#: C/evolution.xml:3156(para)
+msgid "Contains basic contact information."
+msgstr "Contiene la información básica del contacto."
+
+#: C/evolution.xml:3159(title)
+msgid "Personal Information:"
+msgstr "Información personal:"
+
+#: C/evolution.xml:3160(para)
+msgid ""
+"Contains a more specific description of the person, including URLs for "
+"calendar and free/busy information."
+msgstr ""
+"Contiene una descripción más específica de la persona, incluyendo URL para "
+"el calendario e información de disponibilidad."
+
+#: C/evolution.xml:3163(title)
+msgid "Mailing Address:"
+msgstr "Dirección de correo:"
+
+#: C/evolution.xml:3164(para)
+msgid "Contains the individual's mailing address."
+msgstr "Contiene las direcciones de correo individuales."
+
+#: C/evolution.xml:3166(para)
+msgid ""
+"You can also use Action Menu to find Forward Contact, which opens a new "
+"message with the card already attached, and Send Message to Contact, which "
+"opens a new message to the contact's e-mail address."
 msgstr ""
-"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». "
-"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
-"carpeta."
+"También puede usar el menú Acciones para Reenviar un contacto, lo que abrirá "
+"un nuevo mensaje con la tarjeta adjuntada, y Enviar mensaje al contacto, que "
+"abrirá un nuevo mensaje con la dirección de correo-e del contacto."
+
+#: C/evolution.xml:3167(para)
+msgid ""
+"From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or "
+"delete the contact."
+msgstr ""
+"Desde la barra de herramientas del Editor de contactos puede guardar y "
+"cerrar, imprimir, cerrar o borrar el contacto."
+
+#: C/evolution.xml:3168(para)
+msgid ""
+"You can add card from within an e-mail message or calendar appointment. In "
+"an open e-mail, right-click any e-mail address or message, and click Add to "
+"Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu."
+msgstr ""
+"Puede añadir tarjetas a partir de un mensaje de correo-e o de una cita del "
+"calendario. Con el mensaje abierto, pulse con el botón derecho en cualquier "
+"dirección o mensaje de correo electrónico, y elija en el menú Añadir "
+"remitente a la libreta de direcciones."
+
+#: C/evolution.xml:3169(para)
+msgid ""
+"Most of the items in the contact editor simply display the information you "
+"enter, but some of them have additional features:"
+msgstr ""
+"La mayoría de los elementos en el Editor de contactos simplemente muestran "
+"la información que haya introducido, pero algunos de ellos tienen "
+"características adicionales:"
+
+#: C/evolution.xml:3171(title)
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Nombre completo:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: C/evolution.xml:3172(para)
 msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
+"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
+"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small "
+"dialog box with text boxes for first and last names, titles like â??Mr.â?? or "
+"â??Her Excellency,â?? and suffixes like â??Jr.â?? The Full Name field also interacts "
+"with the File Under box to help you organize your contacts and to handle "
+"multi-word surnames.To see how it works, type a name in the Full Name field. "
+"As an example, we'll use Miguel de Icaza. You'll notice that the File Under "
+"field also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered "
+"John Q. Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry "
+"should be filed under â??Doe, John Q.â?? However, Miguel's surname, â??de Icazaâ??, "
+"has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, Miguel in "
+"the File As entry."
 msgstr ""
-"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando "
-"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la "
-"estructura XML es &lt;header enabled&gt;: poner a activado si la cabecera se "
-"debe mostrar en la vista de correo."
+"Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro "
+"del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre "
+"completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de texto para "
+"nombre y apellido, títulos como «Sr.» o «Su excelencia», y sufijos como «Hijo». "
+"El nombre completo también interactúa con la caja Archivar como para "
+"ayudarle a organizar sus contactos y manejar apellidos multipalabra. Para "
+"ver cómo funciona escriba un nombre en el campo Nombre completo. Como "
+"ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará que en campo Archivar como también "
+"se rellena, pero en orden inverso: Icaza, Miguel de. Si ha introducido "
+"Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de contactos debería haber adivinado "
+"que la entrada debería archivarse como «Matamoros, Ignacio S.». No obstante "
+"el apellido de Miguel, «de Icaza» tiene dos palabras y para ordenarlo "
+"correctamente debe introducir de Icaza, Miguel en el campo Archivar como."
+
+#: C/evolution.xml:3175(title)
+msgid "Where:"
+msgstr "Dónde:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: C/evolution.xml:3176(para)
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"Select one of your address books as the location for this contact. You might "
+"not be able to write to all available address books, especially those on a "
+"network."
 msgstr ""
-"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para "
-"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones "
-"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por "
-"contactos conocidos."
+"Seleccione una de sus libretas de direcciones como la ubicación para este "
+"contacto. Quizá no pueda escribir en todas las libretas de direcciones, "
+"especialmente en aquellas de una red."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención."
+#: C/evolution.xml:3179(title)
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorías:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: C/evolution.xml:3180(para)
 msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"Click the Categories button to select categories for this card. If you "
+"assign contact categories, you can then search for contacts using those "
+"categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
+"\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
 msgstr ""
-"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de "
-"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «�»."
+"Pulse el botón Categorías para seleccionar las categorías para esta tarjeta. "
+"Si asigna categorías al contacto, puede buscar los contactos usando esas "
+"categorías. Para obtener más información acerca de las categorías de los "
+"contactos, vea <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizar sus "
+"contactos</link>."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, "
-"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita "
-"reiniciarse."
+#: C/evolution.xml:3183(title)
+msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
+msgstr "URL de Disponibilidad y Calendario:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: C/evolution.xml:3184(para)
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
+"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. "
+"If the contact publishes Free/Busy or calendar data online, using a server "
+"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those "
+"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating "
+"appointments in the calendar."
 msgstr ""
-"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al "
-"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. "
-"Evolution necesita un reinicio."
+"Pulse sobre la solapa Información personal para introducir direcciones web "
+"para el contacto. Si el contacto publica su Disponibilidad o su calendario "
+"en línea, usando un servidor Exchange o GroupWise, puede especificar las "
+"direcciones para esos servidores aquí. Después de hacerlo, puede comprobar "
+"sus horarios cuando cree citas con el Calendario."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Thread the message list."
-msgstr "Agrupar la lista de mensajes."
+#: C/evolution.xml:3189(title)
+msgid "Creating and Editing Contacts"
+msgstr "Crear y editar contactos"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Thread the message-list"
-msgstr "Agrupar la lista de mensajes"
+#: C/evolution.xml:3190(para)
+msgid "Follow the steps given below to create a new card."
+msgstr "Siga los pasos dados debajo para crear una nueva tarjeta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto"
+#: C/evolution.xml:3193(para)
+msgid "Click the down arrow key next to the New button in the toolbar"
+msgstr ""
+"Pulse el botón de flecha abajo junto al botón Nuevo en la barra de "
+"herramientas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto"
+#: C/evolution.xml:3196(para)
+msgid ""
+"Select Contact from the drop-down list or press Shift+Ctrl+C to appear "
+"Contact Editor."
+msgstr ""
+"Seleccione Contactos de la lista desplegable o pulse Mayús+Ctrl+C para "
+"mostrar el Editor de contactos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto."
+#: C/evolution.xml:3199(para)
+msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided."
+msgstr ""
+"Introduzca la información del contacto en las cajas de texto proporcionadas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada."
+#: C/evolution.xml:3205(para)
+msgid "If you want to change a card that already exists,"
+msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe,"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+#: C/evolution.xml:3208(para)
+msgid "Press Contact tool from the Switcher to appear the Contact list."
 msgstr ""
-"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección "
-"en línea."
+"Pulse la herramienta Contactos del Selector para mostrar la lista de "
+"Contactos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin"
+#: C/evolution.xml:3211(para)
+msgid "Double click on the card you want to edit."
+msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)."
+#: C/evolution.xml:3214(para)
+msgid "Edit from the Contact Editor window."
+msgstr "Edite desde la ventana del editor de contactos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Usar tipografía personalizada"
+#: C/evolution.xml:3220(para)
+msgid "You can also edit the contact information from the message list."
+msgstr ""
+"También puede editar la información del contacto desde la lista de mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo."
+#: C/evolution.xml:3223(para)
+msgid "Right click on the address from Message Header"
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en la dirección desde Cabeceras del mensaje."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales."
+#: C/evolution.xml:3226(para)
+msgid "Select Add to Address Book to appear Contact Quick-Add window"
+msgstr ""
+"Seleccione Añadir a la libreta de direcciones para mostrar la ventana Añadir "
+"contacto rápido"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)."
+#: C/evolution.xml:3231(para)
+msgid "Press Edit Full tab at the bottom left to appear Contact Editor window"
+msgstr ""
+"Pulse la solapa Editar todo en la parte inferior izquierda para mostrar la "
+"ventana del Editor de contactos"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr "Usar distribución lado a lado o ancha"
+#: C/evolution.xml:3234(para)
+msgid "Edit the required information from Contact Editor and press OK."
+msgstr ""
+"Edite la información necesaria en el editor de contactos y pulse Aceptar."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Tipografía de anchura variable"
+#: C/evolution.xml:3245(para)
+msgid ""
+"Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
+"Customized Search. To find the contact address you are looking for, use the "
+"following procedure:"
+msgstr ""
+"Evolution le permite buscar direcciones de contactos rápidamente usando la "
+"Búsqueda personalizada. Para buscar la dirección del contacto que está "
+"buscando, use el siguiente procedimiento:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado"
+#: C/evolution.xml:3249(para)
+msgid ""
+"Click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png\"/> "
+"to expand the drop-down list."
+msgstr ""
+"Pulse <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png\"/> "
+"para expandir la lista desplegable."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado."
+#: C/evolution.xml:3252(para)
+msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
+msgstr ""
+"Especifique el criterio de búsqueda entre cualquiera de los siguientes:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado"
+#: C/evolution.xml:3255(para)
+msgid "Name begins with"
+msgstr "El nombre empieza por"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado."
+#: C/evolution.xml:3258(para)
+msgid "Email begins with"
+msgstr "El correo-e empieza por"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado"
+#: C/evolution.xml:3261(para)
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Cualquier campo contiene"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado."
+#: C/evolution.xml:3266(para)
+msgid "Press Enter to begin the search"
+msgstr "Pulse Intro para iniciar la búsqueda"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado"
+#: C/evolution.xml:3269(para)
+msgid ""
+"For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that "
+"describe your desired contact:"
+msgstr ""
+"Para una búsqueda más compleja, seleccione Búsqueda avanzada y seleccione el "
+"criterio que describe el contacto que desea:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado."
+#: C/evolution.xml:3272(para)
+msgid "Name the rule in the Rule Name field."
+msgstr "Escriba un nombre para la regla en el campo Nombre de la regla."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado"
+#: C/evolution.xml:3275(para)
+msgid "Set up your criteria in the Find items field."
+msgstr "Configure el criterio en el campo Buscar elementos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado."
+#: C/evolution.xml:3278(para)
+msgid "Select Add to add additional criteria."
+msgstr "Seleccione Añadir para añadir el criterio adicional."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a "
-"cada mensaje."
+#: C/evolution.xml:3281(para)
+msgid "Click Search."
+msgstr "Pulse Buscar."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+#: C/evolution.xml:3284(para)
+msgid ""
+"To show all your contacts, Click Clear in the search bar or search with an "
+"empty query."
 msgstr ""
-"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de "
-"las carpetas en la barra lateral."
+"Para mostrar todos los contactos pulse Limpiar en la barra de búsqueda o "
+"busque con una cadena vacía."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: C/evolution.xml:3287(para)
 msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Displays all the contacts that match the built-in criteria you have selected "
+"from the drop-down list at the top left side, just above the Display pane."
 msgstr ""
-"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos "
-"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»."
+"Muestra todos los contactos que coinciden con el criterio integrado que ha "
+"seleccionado de la lista desplegable en la parte izquierda, justo encima del "
+"panel de visualización."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
-"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa "
-"conversación"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes."
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importando datos de Elm"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Importador de Elm de Evolution"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importar correo de Elm."
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Carpeta de destino:"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Buzón Berkeley (mbox)"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley"
-
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Importando buzón de correo"
-
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:537
-#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Importando «%s»"
-
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Analizando %s"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Importando datos de Pine"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Importador de Pine de Evolution"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:425
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importar correo de Pine."
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Correo para %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Correo de %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:259
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Asunto es %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:294
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "Lista de correo %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:365
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Añadir regla de filtrado"
-
-#: ../mail/mail-component.c:552
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d seleccionado, "
-msgstr[1] "%d seleccionados, "
-
-#: ../mail/mail-component.c:556
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d borrado"
-msgstr[1] "%d borrados"
-
-#: ../mail/mail-component.c:563
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d SPAM"
-msgstr[1] "%d SPAM"
-
-#: ../mail/mail-component.c:566
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d borrador"
-msgstr[1] "%d borradores"
-
-#: ../mail/mail-component.c:568
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d enviado"
-msgstr[1] "%d enviados"
-
-#: ../mail/mail-component.c:570
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d sin enviar"
-msgstr[1] "%d sin enviar"
-
-#: ../mail/mail-component.c:576
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d no leído, "
-msgstr[1] "%d no leídos, "
-
-#: ../mail/mail-component.c:577
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d en total"
-msgstr[1] "%d en total"
-
-#: ../mail/mail-component.c:929
-msgid "New Mail Message"
-msgstr "Mensaje de correo nuevo"
-
-#: ../mail/mail-component.c:930
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Mensaje de correo"
-
-#: ../mail/mail-component.c:931
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
-
-#: ../mail/mail-component.c:937
-msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Carpeta de correo nueva"
-
-#: ../mail/mail-component.c:938
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Carpeta de correo"
-
-#: ../mail/mail-component.c:939
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
-
-#: ../mail/mail-component.c:1086
-msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:1
-msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "_Comprobar tipos soportados "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Nota: Requiere reiniciar la aplicación)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
-msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "<b>SSL no está soportado en esta compilación de Evolution</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "<b>Sender Photograph</b>"
-msgstr "<b>Foto del remitente</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
-msgid "<b>Sig_natures</b>"
-msgstr "<b>_Firmas</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr "<b>Opción publicar por encima</b> (no se recomienda)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr "<b>_Idiomas</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Información de la cuenta</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Redacción de mensajes</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamiento predeterminado</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Borrar correo</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeceras de correo mostradas</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Carga de imágenes</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Presentación del mensaje</span>"
+#: C/evolution.xml:3289(para)
+msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
+msgstr "Para realizar una búsqueda rápida, use el siguiente procedimiento:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografías del mensaje</span>"
+#: C/evolution.xml:3292(para)
+msgid "Click show to expand the drop-down list."
+msgstr "Pulse mostrar para expandir la lista desplegable."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Notificaciones de recepción de mensajes</span>"
+#: C/evolution.xml:3295(para)
+msgid "Select the search criteria from any of the following:"
+msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de cualquiera de los siguientes:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografía para impresión</span>"
+#: C/evolution.xml:3298(para) C/evolution.xml:4199(para)
+#: C/evolution.xml:4549(para) C/evolution.xml:4745(para)
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes del proxy</span>"
+#: C/evolution.xml:3301(para) C/evolution.xml:4202(para)
+#: C/evolution.xml:4552(para) C/evolution.xml:4748(para)
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Información requerida</span>"
+#: C/evolution.xml:3304(para) C/evolution.xml:4205(para)
+#: C/evolution.xml:4555(para) C/evolution.xml:4751(para)
+msgid "Business"
+msgstr "Trabajo"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguro (S/MIME)</span>"
+#: C/evolution.xml:3307(para) C/evolution.xml:4208(para)
+#: C/evolution.xml:4558(para) C/evolution.xml:4754(para)
+msgid "Competition"
+msgstr "Autocompletado"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Seguridad</span>"
+#: C/evolution.xml:3310(para) C/evolution.xml:4757(para)
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Mensajes enviados y borradores</span>"
+#: C/evolution.xml:3313(para) C/evolution.xml:4214(para)
+#: C/evolution.xml:4564(para) C/evolution.xml:4760(para)
+msgid "Gifts"
+msgstr "Regalos"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del servidor</span>"
+#: C/evolution.xml:3316(para) C/evolution.xml:4217(para)
+#: C/evolution.xml:4567(para) C/evolution.xml:4763(para)
+msgid "Goals/Objectives"
+msgstr "Metas/Objetivos"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de _autenticación</span>"
+#: C/evolution.xml:3319(para)
+msgid "Holiday"
+msgstr "Fiesta"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Management"
-msgstr "Administración de cuentas"
+#: C/evolution.xml:3322(para) C/evolution.xml:4223(para)
+#: C/evolution.xml:4573(para) C/evolution.xml:4769(para)
+msgid "Holiday Cards"
+msgstr "Tarjetas de vacaciones"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:36
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Añadir firma _nueva�"
+#: C/evolution.xml:3325(para)
+msgid "Hot Contacts"
+msgstr "Contactos"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Añadir _script"
+#: C/evolution.xml:3328(para) C/evolution.xml:4226(para)
+#: C/evolution.xml:4576(para) C/evolution.xml:4772(para)
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideas"
+
+#: C/evolution.xml:3331(para) C/evolution.xml:4229(para)
+#: C/evolution.xml:4579(para) C/evolution.xml:4775(para)
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: C/evolution.xml:3334(para)
+msgid "Key Customer"
+msgstr "Cliente clave"
+
+#: C/evolution.xml:3337(para) C/evolution.xml:4235(para)
+#: C/evolution.xml:4585(para) C/evolution.xml:4781(para)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: C/evolution.xml:3343(para) C/evolution.xml:4241(para)
+#: C/evolution.xml:4591(para) C/evolution.xml:4787(para)
+msgid "Phone Calls"
+msgstr "Llamadas de teléfono"
+
+#: C/evolution.xml:3349(para) C/evolution.xml:4247(para)
+#: C/evolution.xml:4597(para) C/evolution.xml:4793(para)
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estrategias"
+
+#: C/evolution.xml:3352(para) C/evolution.xml:4250(para)
+#: C/evolution.xml:4600(para) C/evolution.xml:4796(para)
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Proveedores"
+
+#: C/evolution.xml:3355(para)
+msgid "Time &amp;Expenses"
+msgstr "Tiempo y gastos"
+
+#: C/evolution.xml:3358(para) C/evolution.xml:4256(para)
+#: C/evolution.xml:4606(para) C/evolution.xml:4802(para)
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: C/evolution.xml:3361(para) C/evolution.xml:4259(para)
+#: C/evolution.xml:4609(para) C/evolution.xml:4805(para)
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: C/evolution.xml:3364(para)
+msgid "Weather:Cloudy"
+msgstr "Meteorología: Nuboso"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
+#: C/evolution.xml:3367(para)
+msgid "Weather:Fog"
+msgstr "Meteorología: Niebla"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado"
+#: C/evolution.xml:3370(para)
+msgid "Weather:Partly Cloudy"
+msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:"
+#: C/evolution.xml:3373(para)
+msgid "Weather:Rain"
+msgstr "Meteorología: Lluvia"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:"
+#: C/evolution.xml:3376(para)
+msgid "Weather:Snow"
+msgstr "Meteorología: Nieve"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar"
+#: C/evolution.xml:3379(para)
+msgid "Weather:Sunny"
+msgstr "Meteorología: Soleado"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado"
+#: C/evolution.xml:3382(para)
+msgid "Weather:Thunderstorms"
+msgstr "Meteorología: Tormenta"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura"
+#: C/evolution.xml:3387(para)
+msgid "Evolution displays the desired contacts."
+msgstr "Evolution muestra los contactos deseados."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45
+#: C/evolution.xml:3394(para)
 msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline\n"
-"Quoted"
+"Evolution allows you to organize your contact list. You can create several "
+"individual address books, or contact groups. Within a given address book, "
+"you can have several categories of contacts."
 msgstr ""
-"Adjunto\n"
-"En línea\n"
-"Citado"
+"Evolution le permite organizar su lista de contactos. Puede crear varias "
+"libretas de direcciones individuales o grupos de contactos. Dentro de una "
+"libreta de direcciones dada puede tener varias categorías para los contactos."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline (Outlook style)\n"
-"Quoted\n"
-"Do not quote"
-msgstr ""
-"Adjunto\n"
-"En línea (estilo Outlook)\n"
-"Citado\n"
-"No citar"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Conjunto de carac_teres:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "_Comprobar tipos soportados "
+#: C/evolution.xml:3397(link) C/evolution.xml:3411(title)
+msgid "Contacts Groups"
+msgstr "Grupos de contactos"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
+#: C/evolution.xml:3400(link) C/evolution.xml:3433(title)
+msgid "Creating a List of Contacts"
+msgstr "Crear una lista de contactos"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura"
+#: C/evolution.xml:3403(link) C/evolution.xml:3465(title)
+msgid "Grouping with Categories"
+msgstr "Agrupación por categorías"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe"
+#: C/evolution.xml:3406(link) C/evolution.xml:3537(title)
+msgid "Configuring Evolution to use LDAP"
+msgstr "Configuración de Evolution para utilizar LDAP"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:60
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Comprueba si el correo entrante es SPAM"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:61
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Vaciar"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:62
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Vacia_r"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:63
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Color para las palabras _mal escritas:"
+#: C/evolution.xml:3412(para)
+msgid ""
+"Contacts Groups are nothing but Address Books.The simplest way to organize "
+"contacts is to create additional address books. You can create a new one by "
+"clicking File &gt; New &gt; Address Book. For contacts groups on your "
+"computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you "
+"need to provide more information about the contacts server you are trying to "
+"access."
+msgstr ""
+"Los Grupos de contactos no son más que una Libreta de direcciones. La forma "
+"más sencilla de organizar los contactos es crear libretas de direcciones "
+"adicionales. Puede crear una nueva pulsando Archivo &gt; Nuevo &gt; Libreta "
+"de direcciones. Para los grupos de contactos en su equipo, sólo necesitara "
+"proporcionar un nombre. Para los contactos en la red debe proporcionar más "
+"información acerca del servidor de contactos al que está intentando acceder."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:64
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Confirmar antes de compactar una carpeta"
+#: C/evolution.xml:3413(para)
+msgid ""
+"To move a card from one group to another, just drag it from the main display "
+"of contacts. You cannot change the contents of most network contact groups."
+msgstr ""
+"Para mover una tarjeta de un grupo a otro, simplemente arrástrela de la "
+"vista general de contactos. No puede modificar el contenido de la mayoría de "
+"los contactos de red."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:65
+#: C/evolution.xml:3415(para)
 msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a "
+"folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact "
+"that contains other contacts, and is most often used to e-mail several "
+"people at once."
 msgstr ""
-"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n"
-"\n"
-"Ahora está listo para enviar y recibir correo \n"
-"usando Evolution. \n"
-"\n"
-"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
+"Los grupos de contactos no son lo mismo que una lista de contactos. Un grupo "
+"de contactos es como una carpeta o libreta de direcciones llena de "
+"contactos. Una lista de contactos es un solo contacto que contiene otros "
+"contactos y generalmente se usa para enviar correos electrónicos a varias "
+"personas a la vez."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Predeterminada"
+#: C/evolution.xml:3420(title)
+msgid "Importing Contacts"
+msgstr "Importar contactos"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:"
+#: C/evolution.xml:3421(para)
+msgid ""
+"You can import contacts from other contact management tools with the Import "
+"tool."
+msgstr ""
+"Puede importar contactos desde otra herramienta de gestión de contactos con "
+"la herramienta Importar."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Borrar los correos SPAM al _salir"
+#: C/evolution.xml:3426(para)
+msgid "Mail yourself a contact as vCard attachment."
+msgstr "Envíese a si mismo un contacto como un adjunto vCard."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)"
+#: C/evolution.xml:3427(para)
+msgid ""
+"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported "
+"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
+msgstr ""
+"Actualmente se soportan VCF y LDIF. Los formatos CSV y TAB están soportados "
+"desde Miscrosoft Outlook, Thunderbird, Mozilla  y Evolution."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
-msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "No formatear mensajes si el ta_maño del texto excede"
+#: C/evolution.xml:3434(para)
+msgid ""
+"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
+"When you send e-mail to the nickname, it is sent to every member of the "
+"list. This differs from a network mailing list in that it exists only on "
+"your computer as a convenience to you, rather than as an actual e-mail "
+"address managed by a mailing list application on a server."
+msgstr ""
+"Una lista de contactos es un juego de contactos que cree con un solo apodo. "
+"Cuando envíe correos electrónicos al apodo, se envía a cada miembro de la "
+"lista. Esto es diferente a una lista de correo que existe sólo en su equipo "
+"para su conveniencia, en lugar de ser una dirección de correo real "
+"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de "
-"direcciones"
+#: C/evolution.xml:3435(para)
+msgid ""
+"For example, you could create one card for each family member, then add "
+"those cards to a contact list called â??Family.â?? Then, instead of entering "
+"each person's e-mail address individually, you can send e-mail to â??Familyâ?? "
+"and the message would go to all of them."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, "
+"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». "
+"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada "
+"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el "
+"mensaje se enviará a todos ellos."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#: C/evolution.xml:3436(para)
+msgid "To create a list of contacts:"
+msgstr "Para crear una lista de contactos:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:80
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Carpeta de _borradores:"
+#: C/evolution.xml:3439(para)
+msgid "Open the list creation dialog box by clicking the New List button."
+msgstr ""
+"Abra el cuadro de diálogo de creación de listas pulsando el botón Nueva "
+"lista."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Cuentas de correo-e"
+#: C/evolution.xml:3441(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Contact List."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de contactos."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Dir_ección de correo-e:"
+#: C/evolution.xml:3444(para)
+msgid "Specify a name for the list."
+msgstr "Especifique un nombre para la lista."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Vaciar _papelera al salir"
+#: C/evolution.xml:3447(para)
+msgid "Specify the names or e-mail addresses of contacts."
+msgstr "Especifique los nombres o direcciones de correo-e de los contactos."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica"
+#: C/evolution.xml:3449(para)
+msgid "Drag contacts from the main window into the list."
+msgstr "Arrastre los contactos desde la ventana principal hasta la lista."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda"
+#: C/evolution.xml:3452(para)
+msgid ""
+"Choose whether you want to hide the e-mail addresses when you send a message "
+"to the list."
+msgstr ""
+"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un "
+"mensaje a la lista."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Certificado de ci_frado:"
+#: C/evolution.xml:3453(para)
+msgid ""
+"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
+"addresses hidden. This is the same thing as using the â??Bcc:â?? feature "
+"discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Specifying "
+"Additional Recipients for E-Mail</link>."
+msgstr ""
+"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las "
+"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», "
+"comentada en <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Especificar "
+"destinatarios adicioneles para correo electrónico</link>."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)"
+#: C/evolution.xml:3456(para)
+msgid "When you are finished, click OK."
+msgstr "Cuando termine, pulse Aceptar."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:90
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Anchura _fija:"
+#: C/evolution.xml:3459(para)
+msgid ""
+"The list appears as a contact card, which you can use as you would any other "
+"card, including mailing the list to another person and sending e-mail to the "
+"list."
+msgstr ""
+"La lista aparece como una tarjeta de contacto que puede utilizar como las "
+"demás, incluyendo la posibilidad de enviar la lista a otra persona y la de "
+"enviar un mensaje a la lista."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
-msgid "Fix_ed width Font:"
-msgstr "Tipografía de anchura _fija:"
+#: C/evolution.xml:3460(para)
+msgid ""
+"To mail the list, open a new e-mail and type the name you chose for the "
+"list. Evolution addresses the message to the entire list when you send the "
+"message. You can also right-click the list's address card in the contacts "
+"tool and select Send Message to List."
+msgstr ""
+"Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el nombre "
+"correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a todos los "
+"miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho en la "
+"tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar Enviar "
+"un mensaje a la lista."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propiedades de tipografías"
+#: C/evolution.xml:3461(para)
+msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers."
+msgstr ""
+"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:93
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
+#: C/evolution.xml:3466(para)
+msgid ""
+"Another way to group cards is to mark them as belonging to different "
+"categories. You can mark a card as being in several categories or no "
+"category at all. For example, you put a friend's card in the â??Businessâ?? "
+"category because he works with you, the â??Friendsâ?? category because he's a "
+"friend, and the â??Frequentâ?? category because you call him often."
+msgstr ""
+"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes "
+"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas "
+"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con "
+"la categoría «Trabajo» porque trabaja con él, en la categoría «Amigos»porque "
+"es un amigo y en la categoría «Frecuentes» porque lo llama frecuentemente."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Nombre _completo:"
+#: C/evolution.xml:3467(para)
+msgid "To mark a card as belonging to a category,"
+msgstr "Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categoría,"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "Correos HTML"
+#: C/evolution.xml:3470(para)
+msgid "Double click the card to appear the Contact Editor window"
+msgstr ""
+"Pulse dos veces sobre la tarjeta para que aparezca la ventana del Editor de "
+"contactos"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "Proxy H_TTP:"
+#: C/evolution.xml:3473(para)
+msgid "Click the Categories button at the left."
+msgstr "Pulse el botón Categorías de la izquierda."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeceras"
+#: C/evolution.xml:3474(para)
+msgid "You can view the Categories dialogue box as given below."
+msgstr "Puede ver el cuadro de diálogo de Categorías tal y como se ve debajo."
 
-# Esta cadena debe permanecer así
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Resaltar texto _citado con este color:"
+#: C/evolution.xml:3486(para)
+msgid ""
+"Select the category from the list. You can select as many or as few "
+"categories as you like."
+msgstr ""
+"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías "
+"como desee."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:102
-msgid "KB"
-msgstr "Kib"
+#: C/evolution.xml:3489(para)
+msgid ""
+"If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
+"categories. To add new category,"
+msgstr ""
+"Si la lista maestra de categorías no se ajusta a sus necesidades, puede "
+"añadir sus propias categorías. Para añadir una nueva categoría,"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+#: C/evolution.xml:3492(para)
+msgid "Enter the new category in the entry box at the top"
+msgstr ""
+"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Tabla de idiomas"
+#: C/evolution.xml:3496(para)
+msgid ""
+"You can view the category name appeared in the field next to Categories "
+"button in the Contact Editor"
+msgstr ""
+"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo junto al botón "
+"Categorías en el Editor de contactos"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configuración del correo"
+#: C/evolution.xml:3499(para)
+msgid "Press OK at the right bottom of the Contact Editor window."
+msgstr ""
+"Pulse Aceptar en la parte inferior derecha de la ventana del Editor de "
+"contactos."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
+#: C/evolution.xml:3502(para)
+msgid "To set the category properties:"
+msgstr "Para establecer las propiedades de la categoría:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Dirección del buzón"
+#: C/evolution.xml:3505(para)
+msgid ""
+"Select the category, and click Edit to open the Category Properties dialog "
+"box."
+msgstr ""
+"Seleccione la categoría y pulse Editar para abrir el cuadro de diálogo de "
+"Propiedades de la cateogría."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
-msgid "Message Composer"
-msgstr "Editor de mensajes"
+#: C/evolution.xml:3508(para)
+msgid "Click Category Color to choose a color for the category."
+msgstr "Pulse Color de la categoría para elegir un color para la categoría."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Sin _proxy para:"
+#: C/evolution.xml:3511(para)
+msgid "Click Category Icon and select an icon and click Open."
+msgstr "Pulse Icono de categoría, seleccione un icono y pulse Abrir."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+#: C/evolution.xml:3521(para)
 msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
+"The <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protocol was created to let users "
+"share contact information over a network by sharing access to a central "
+"directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact "
+"information. Many companies keep a common LDAP address book for all their "
+"employees or for client contacts."
 msgstr ""
-"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa como un identificador "
-"mnemónico en el menú."
+"El protocolo <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> permite a los usuarios "
+"compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a "
+"una libreta de direcciones central. El protocolo LDAP permite que una "
+"organización ponga un conjunto de contactos a la disposición de sus "
+"miembros, o de un departamento. Numerosas organizaciones conservan en una "
+"libreta LDAP las direcciones de todos sus empleados o los contactos de "
+"clientes."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+#: C/evolution.xml:3522(para)
 msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+"To learn how to add a remote LDAP directory to your available contact "
+"folders, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</"
+"link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in "
+"the switcher. They work like a local folder of contact cards, with the "
+"following exceptions:"
 msgstr ""
-"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera "
-"de SPAM personalizada."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Organi_zación:"
+"Para obtener información acerca de cómo añadir un directorio remoto dentro "
+"de sus carpetas de contactos disponibles, consulte <link linkend=\"config-"
+"prefs-contact\">Gestión de contactos</link>. Los grupos de contactos remotos "
+"aparecen bajo los servidores LDAP a los que está conectado. Funciona como "
+"una carpeta de tarjetas locales, con las siguientes excepciones:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
+#: C/evolution.xml:3525(para)
+msgid ""
+"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
+"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
+"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
+"desired contacts into the local contacts list."
+msgstr ""
+"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si "
+"utiliza un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una "
+"copia del directorio de red, o colocar éste en caché. Para ello, arrastre "
+"los contactos deseados dentro de la lista de contactos local."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Contraseña:"
+#: C/evolution.xml:3526(para)
+msgid ""
+"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
+"right-click the folder, then click Properties. Select Copy Folder Content "
+"Locally for Offline Operation."
+msgstr ""
+"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar "
+"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse "
+"Propiedades. Seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para "
+"operación desconectada."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+#: C/evolution.xml:3529(para)
 msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
+"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
+"from the LDAP server upon opening."
 msgstr ""
-"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n"
-"Este nombre se usará sólo para mostrarlo."
+"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos "
+"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
+#: C/evolution.xml:3532(para)
 msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
+"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
+"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
+"Check with your system administrator if you need different settings."
 msgstr ""
-"Por favor escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si "
-"no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor "
-"de Servicios de Internet."
+"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos "
+"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores "
+"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de "
+"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema "
+"si necesita una configuración diferente."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+#: C/evolution.xml:3538(para)
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
+"linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
 msgstr ""
-"Por favor escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos "
-"«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta "
-"información en el correo-e que envíe."
+"Para obtener más información acerca de cómo configurar Evolution para usar "
+"LDAP, vea <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de contactos</link>."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
-msgid "Please select among the following options"
-msgstr "Por favor seleccione entre las siguientes opciones"
+#: C/evolution.xml:3544(para)
+msgid ""
+"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, "
+"you can add it to an address card. To do so, right-click any e-mail address "
+"or e-mail message, and click Add to Address Book on the menu that appears. "
+"If the sender already exists, the Editor tab opens and you can edit the "
+"detail. Evolution can also add cards from a hand-held device during HotSync* "
+"operation. For more information, see <link linkend=\"config-sync"
+"\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
+msgstr ""
+"Cuando recoja información en un mensaje o en una entrada en el calendario "
+"acerca de una persona, puede añadirla a una tarjeta de visita. Para ello, "
+"pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo o sobre "
+"cualquier mensaje y elija la opción Añadir remitente a la libreta de "
+"direcciones. Si el remitente ya existe, la solapa del Editor se abrirá y "
+"podrá editar los detalles. Evolution también puede añadir tarjetas desde "
+"dispositivos de mano durante la operación de sincronización. Para obtener "
+"más información consulte <link linkend=\"config-sync\">Sincronización de "
+"Evolution con dispositivos portátiles</link>."
+
+#: C/evolution.xml:3550(para)
+msgid ""
+"This section shows you how to use the Evolutionâ?¢ Calendar to manage your "
+"schedule alone or in conjunction with peers. To learn about importing "
+"calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single Files</"
+"link>, which covers the Import tool."
+msgstr ""
+"Este capítulo explica cómo usar el calendario de Evolution� para planificar "
+"su horario individual o en función de sus compañeros. Para saber cómo "
+"importar datos al calendario, consulte <link linkend=\"importing-mail"
+"\">Importar un solo archivo</link>, que describe la herramienta de "
+"importación."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: C/evolution.xml:3553(link) C/evolution.xml:3585(title)
+msgid "Ways of Looking at your Calendar"
+msgstr "Opciones de la vista de calendario"
+
+#: C/evolution.xml:3556(link) C/evolution.xml:3743(title)
+msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
+msgstr "Planificación con el calendario de Evolution"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco"
+#: C/evolution.xml:3559(link) C/evolution.xml:4119(title)
+msgid "Searching for Calendar Items"
+msgstr "Buscar elementos del calendario"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
-msgid "Re_member password"
-msgstr "_Recordar contraseña"
+#: C/evolution.xml:3562(link) C/evolution.xml:4268(title)
+msgid "Printing Displayed Items"
+msgstr "Imprimir los elementos mostrados"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Res_ponder a:"
+#: C/evolution.xml:3565(link) C/evolution.xml:4273(title)
+msgid "Deleting Old Appointments and Meetings"
+msgstr "Borrar citas y reuniones antiguas"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Recordar _contraseña"
+#: C/evolution.xml:3568(link) C/evolution.xml:4278(title)
+msgid "Delegating Meetings"
+msgstr "Eliminar reuniones"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales"
+#: C/evolution.xml:3571(link) C/evolution.xml:4298(title)
+msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
+msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
-msgid "S_elect..."
-msgstr "S_eleccionarâ?¦"
+#: C/evolution.xml:3574(link) C/evolution.xml:4305(title)
+msgid "The Task List"
+msgstr "La Lista de tareas"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:"
+#: C/evolution.xml:3577(link) C/evolution.xml:4619(title)
+msgid "Memos"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Tipografía _estándar:"
+#: C/evolution.xml:3580(link) C/evolution.xml:4815(title)
+msgid "Configuring Time Zones"
+msgstr "Configurar la zona horaria"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML"
+#: C/evolution.xml:3586(para)
+msgid ""
+"In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the "
+"next. For example, you might have a schedule of events for work, one for "
+"home, and one for your favorite sports team. The switcher lists those "
+"calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and "
+"hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different "
+"sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a "
+"minimum of clutter in your view."
+msgstr ""
+"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. "
+"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para "
+"casa y uno para su equipo de deporte favorito. El selector lista esos "
+"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para "
+"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando "
+"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, "
+"reduciendo la carga en la vista."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir"
+#: C/evolution.xml:3587(para)
+msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
+msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML"
+#: C/evolution.xml:3588(para)
+msgid ""
+"The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
+"views of your calendar."
+msgstr ""
+"La barra de herramientas le ofrece cinco botones diferentes que le pueden "
+"mostrar distintas vistas de su calendario."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir"
+#: C/evolution.xml:3596(para)
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Vista del calendario"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Envío de correo"
+#: C/evolution.xml:3599(para)
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
+#: C/evolution.xml:3606(para)
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "El ser_vidor requiere autenticación"
+#: C/evolution.xml:3609(para)
+msgid "control+y"
+msgstr "control+y"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
-msgid "Server _Type: "
-msgstr "_Tipo de servidor: "
+#: C/evolution.xml:3614(para)
+msgid "Work Week"
+msgstr "Semana laboral"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certificado de _firma:"
+#: C/evolution.xml:3617(para)
+msgid "control+j"
+msgstr "control+j"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:144
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "_Firma:"
+#: C/evolution.xml:3622(para)
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:145
-msgid "Signatures"
-msgstr "Firmas"
+#: C/evolution.xml:3625(para)
+msgid "control+k"
+msgstr "control+k"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
-msgid "Signatures Table"
-msgstr "Tabla de firmas"
+#: C/evolution.xml:3630(para)
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ortografía"
+#: C/evolution.xml:3633(para)
+msgid "control+m"
+msgstr "control+m"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder"
+#: C/evolution.xml:3638(para)
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Tipo: "
+#: C/evolution.xml:3641(para)
+msgid "control+l"
+msgstr "control+l"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+#: C/evolution.xml:3647(para)
 msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar just "
+"above the switcher at the left. To do this, select the days that you want to "
+"view in your calendar."
 msgstr ""
-"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles "
-"hay instalado un diccionario."
+"Puede elegir cualquier rango de días en el pequeño calendario encima del "
+"selector a la izquierda. Para ello seleccione los días que quiere ver en el "
+"calendario."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+#: C/evolution.xml:3649(para)
 msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
+"The Prev and Next buttons move you forward and back in your calendar pages. "
+"If you are using a week or month view, you can move by week or month. To "
+"return to today's listing, click the Today button in the toolbar."
 msgstr ""
-"La salida de este script se usará como su\n"
-"firma. El nombre que especifique se usará\n"
-"únicamente para mostrarlo por pantalla. "
+"Los botones Volver y Avanzar sirven para desplazarse adelante y atrás por "
+"las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, puede "
+"desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse en Ir a hoy "
+"en la barra de tareas."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:154
+#: C/evolution.xml:3650(para)
 msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+"To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the "
+"date in the dialog box that appears."
 msgstr ""
-"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
-"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»"
+"Para visitar las entradas del calendario para una fecha específica, pulse en "
+"Ir a para abrir un cuadro de diálogo donde elegir la fecha."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:156
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "_Usuario:"
+#: C/evolution.xml:3653(title)
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Propiedades del calendario"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Usar aute_nticación"
+#: C/evolution.xml:3654(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and "
+"copy content for offline use. To set your calendar properties"
+msgstr ""
+"Evolution le permite editar la etiqueta de su calendario, asignar un color y "
+"copiar los contenidos para su uso desconectado. Para establecer las "
+"propiedades de su calendario"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:158 ../plugins/caldav/caldav-source.c:368
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:308
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Usuario:"
+#: C/evolution.xml:3657(para)
+msgid "Select the calendar from the folder view at the left."
+msgstr "Seleccione el calendario desde la vista de carpetas en la izquierda."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "An_chura variable:"
+#: C/evolution.xml:3660(para)
+msgid "Right click."
+msgstr "Pulse con el botón derecho."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:160
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin. "
+#: C/evolution.xml:3663(para)
+msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialogue box."
 msgstr ""
-"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n"
-"\n"
-"Pulse «Adelante» para comenzar. "
+"Seleccione Propiedades para abrir el cuadro de diálogo Propiedades del "
+"calendario."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Añadir firma"
+#: C/evolution.xml:3675(para)
+msgid "Edit the label from Name field."
+msgstr "Edite la etiqueta desde el campo Nombre."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet"
+#: C/evolution.xml:3678(para)
+msgid "Click Color to assign a color for the calendar."
+msgstr "Pulse Color para asignar un color al calendario."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
-msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:"
+#: C/evolution.xml:3681(para)
+msgid "Select the color and click OK."
+msgstr "Seleccione el color y pulse Aceptar."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "Conexión _directa a Internet"
+#: C/evolution.xml:3684(para)
+msgid ""
+"To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents "
+"locally for offline operations."
+msgstr ""
+"Para marcar el contenido de su calendario para un uso desconectado, pulse "
+"Copiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+#: C/evolution.xml:3686(para)
+msgid ""
+"Right click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline "
+"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-"
+"mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
 msgstr ""
-"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)"
+"Pulse con el botón derecho sobre el calendario a la izquierda y seleccione "
+"Marcar el calendario para uso desconectado. Para obtener más información "
+"acerca de trabajar desconectado, vea <link linkend=\"usage-mail-getnsend-"
+"offline\">Trabar desconectado</link>."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Estilo de reenvío:"
+#: C/evolution.xml:3688(para)
+msgid ""
+"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right "
+"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
+"Disk."
+msgstr ""
+"Para exportar, compartir o almacenar localmente un calendario en formato "
+"iCal, pulse con el botón derecho sobre el calendario en la vista de "
+"calendario a la izquierda y seleccione Guardar al disco."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder"
+#: C/evolution.xml:3690(para)
+msgid ""
+"Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default "
+"calendar folder."
+msgstr ""
+"Pulse Marcar como carpeta predeterminada si quiere marcar esta carpeta como "
+"su carpeta predeterminada para los calendarios."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
-msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "_Cargar imágenes en los correo de mis contactos"
+#: C/evolution.xml:3694(title)
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Google Calendar"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local"
+#: C/evolution.xml:3695(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the Google "
+"calendar offline and create, modify and delete the calendar items online."
+msgstr ""
+"Evolution le permite acceder a su calendario en Google. Puede ver el "
+"calendario en Google cuando esté desconectado y crear, modificar y borrar "
+"elementos del calendario cuando no lo esté."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada"
+#: C/evolution.xml:3696(para)
+msgid "To integrate Google calendar to Evolution:"
+msgstr "Para integrar Google Calendar en Evolution:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Configuración _manual del proxy:"
+#: C/evolution.xml:3699(para)
+msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog."
+msgstr ""
+"Pulse Nuevo, después seleccione Calendario para abrir el diálogo Calendario "
+"nuevo."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras"
+#: C/evolution.xml:3702(para)
+msgid "Select Google from the Type drop-down list."
+msgstr "Seleccione Google de la lista desplegable de tipos."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet"
+#: C/evolution.xml:3707(para)
+msgid "Enter the following:"
+msgstr "Introduzca lo siguiente:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
-msgid "_Path:"
-msgstr "R_uta:"
+#: C/evolution.xml:3711(title)
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:179
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
+#: C/evolution.xml:3712(para)
+msgid "Specify a name for the Google calendar"
+msgstr "Especifique un nombre para el calendario en Google"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:180
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Pr_eguntar al enviar mensajes con el asunto vacío"
+#: C/evolution.xml:3717(title)
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:181
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "Estilo de _respuesta:"
+#: C/evolution.xml:3718(para)
+msgid "Specify your username for your Google account"
+msgstr "Especifique su nombre de usuario para su cuenta en Google"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:182
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Script:"
+#: C/evolution.xml:3724(para)
+msgid "Set the time to automatically refresh the calendar."
+msgstr "Establezca el tiempo para refrescar el calendario automáticamente."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:183
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
+#: C/evolution.xml:3727(para)
+msgid ""
+"Select Use SSL to enable SSL for communication between Evolution and Google "
+"server."
+msgstr ""
+"Seleccione Usar SSL para activar SSL para la comunicación entre Evolution y "
+"el servidor de Google."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:184
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Seleccionarâ?¦"
+#: C/evolution.xml:3730(para)
+msgid ""
+"If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab and "
+"select the desired color and click OK."
+msgstr ""
+"Si quiere establecer un color para una etiqueta del calendario, pulse la "
+"solapa de color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar."
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:187
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "_Mostrar animaciones"
+#: C/evolution.xml:3733(para)
+msgid ""
+"If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar content "
+"locally for offline operation check box."
+msgstr ""
+"Si quiere ver los elementos del calendario para su uso desconectado, "
+"seleccione la casilla de verificación Copiar el contenido del calendario "
+"localmente para trabajar desconectado."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:188
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del correo-e"
+#: C/evolution.xml:3734(para)
+msgid ""
+"If you have marked for offline operation, you cannot modify or create the "
+"calendar items."
+msgstr ""
+"Si ha marcado la casilla para su uso desconectado, no podrá modificar o "
+"crear elementos en el calendario."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:189
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a "
+#: C/evolution.xml:3737(para)
+msgid "Click OK to save your modifications."
+msgstr "Pulse Aceptar para guardar sus modificaciones."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:190
-msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "_Usar conexión segura:"
+#: C/evolution.xml:3744(para)
+msgid ""
+"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments "
+"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and "
+"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also "
+"use the busy/free search for meetings to determine the availability of "
+"invitees."
+msgstr ""
+"Existen dos tipos de acontecimientos que puede planificar con Evolution: "
+"citas y reuniones. Una cita es un acontecimiento que planifica sólo para si "
+"mismo y una reunión es un acontecimiento que planifica para michas personas. "
+"También puede usar la búsqueda de Disponibilidad para las reuniones y "
+"determinar la disponibilidad de los participantes."
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:191
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema"
+#: C/evolution.xml:3747(link) C/evolution.xml:3770(title)
+msgid "Appointments"
+msgstr "Citas"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:192
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
+#: C/evolution.xml:3750(link) C/evolution.xml:3943(title)
+msgid "Sending a Meeting Invitation"
+msgstr "Enviar una invitación para reunión"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:195
-msgid "addresses"
-msgstr "direcciones"
+#: C/evolution.xml:3753(link) C/evolution.xml:4027(title)
+msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request"
+msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones"
 
-# Esta traducción debe mantenerse así
-#: ../mail/mail-config.glade.h:196
-msgid "color"
-msgstr "color"
+#: C/evolution.xml:3756(link) C/evolution.xml:4045(title)
+msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
+msgstr "Leer respuestas a solicitudes de reunión"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:197
-msgid "description"
-msgstr "descripción"
+#: C/evolution.xml:3759(link) C/evolution.xml:4050(title)
+msgid "Using the Free/Busy View"
+msgstr "Uso de la característica de disponibilidad"
 
-#: ../mail/mail-config.glade.h:198
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: C/evolution.xml:3762(link) C/evolution.xml:4079(title)
+msgid ""
+"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
+msgstr ""
+"Publicar la información de Disponibilidad de calendario sin un servidor "
+"Groupware"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: C/evolution.xml:3765(link) C/evolution.xml:4112(title)
+msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
+msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr "<b>Orígenes de la carpeta de búsqueda</b>"
+#: C/evolution.xml:3771(para)
+msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
+msgstr ""
+"En Evolution, una cita es un acontecimiento que programa para si mismo."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digital</span>"
+#: C/evolution.xml:3774(link) C/evolution.xml:3788(title)
+msgid "Creating Appointments"
+msgstr "Crear de citas"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>"
+#: C/evolution.xml:3777(link) C/evolution.xml:3874(title)
+#: C/evolution.xml:5349(title)
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatorios"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Todas las carpetas remotas activas"
+#: C/evolution.xml:3780(link) C/evolution.xml:3913(title)
+msgid "Classifications"
+msgstr "Clasificaciones"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas"
+#: C/evolution.xml:3783(link) C/evolution.xml:3936(title)
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Repetición"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
-msgid "All local folders"
-msgstr "Todas las carpetas locales"
+#: C/evolution.xml:3791(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Cita."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "_Discriminar según capitalización"
+#: C/evolution.xml:3793(para)
+msgid "Click Calendars on the Switcher, then click New &gt; Appointment."
+msgstr "Pulse el Calendario en el Selector, después pulse Nuevo &gt; Cita."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_Terminado"
+#: C/evolution.xml:3795(para)
+msgid ""
+"Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment "
+"dialogue box. The appointment is created for that particular time on the "
+"calendar view against which you have double clicked on."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el "
+"cuadro de diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la "
+"vista del calendario sobre la que haya pulsado dos veces."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Buscar:"
+#: C/evolution.xml:3797(para)
+msgid ""
+"Select the required duration on the calender view and enter the summary."
+msgstr ""
+"Seleccione la duración requerida en la vista del calendario y escriba el "
+"resumen."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
-msgid "Find in Message"
-msgstr "Buscar en el mensaje"
+#: C/evolution.xml:3800(para)
+msgid ""
+"Select a calendar in the Calendar drop-down list. Type a brief summary of "
+"the appointment in the Summary field."
+msgstr ""
+"Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario. Escriba un "
+"pequeño resumen de la cita en el campo Resumen."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:275
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Marcar para seguimiento"
+#: C/evolution.xml:3805(para)
+msgid "Type a location for the appointment in the Location field."
+msgstr "Escriba un lugar para la cita en el campo Lugar."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Suscripciones de carpetas"
+#: C/evolution.xml:3808(para)
+msgid "Select the date, time and set the duration"
+msgstr "Seleccione la fecha y hora y establezca la duración."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acuerdo de licencia"
+#: C/evolution.xml:3811(para)
+msgid "Enter a brief summary of the appointment in the description field."
+msgstr "Escriba un pequeño resumen sobre la cita en el campo de descripción."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_ervidor:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
-msgid "Security Information"
-msgstr "Información de seguridad"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Carpetas específicas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
+#: C/evolution.xml:3814(para)
 msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n"
-"Por favor, seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»."
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Aceptar licencia"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Vence el:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Marca:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia"
-
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:835
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Haciendo ping a %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:106
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:265
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Obteniendo mensajes"
-
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:561
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local `Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"No es posible anexar a %s: %s\n"
-"Se anexará a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:619
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "No es posible anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:725 ../mail/mail-ops.c:806
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando mensaje"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:735
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:762
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702
-msgid "Complete."
-msgstr "Completado."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:878
-msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Guardando mensaje en la carpeta"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:956
-#, c-format
-msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Moviendo mensajes a %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:956
-#, c-format
-msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Copiando mensajes a %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1173
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensajes reenviados"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1214
-#, c-format
-msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Abriendo carpeta %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1279
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder %s"
-msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1348
-#, c-format
-msgid "Opening store %s"
-msgstr "Abriendo almacén %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1419
-#, c-format
-msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Eliminando carpeta %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1537
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Guardando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1600
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1601
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1655
-msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Actualizando carpeta"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1695 ../mail/mail-ops.c:1745
-msgid "Expunging folder"
-msgstr "Compactando carpeta"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1742
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1743
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Carpetas locales"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1824
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Obteniendo mensaje %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1931
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
-msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
-msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2094
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Error guardando mensajes en: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2166
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Guardando adjunto"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2184 ../mail/mail-ops.c:2192
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"No es posible crear el archivo de salida: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2207
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "No es posible escribir datos: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2353
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Desconectando de %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2353
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Reconectar a %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2449
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2535
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Comprobando el servicio"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:181
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Cancelandoâ?¦"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:383
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Enviar y recibir correo"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:394
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Cancelar _todo"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503
-msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizandoâ?¦"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Esperandoâ?¦"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:806
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Comprobando correo nuevo"
-
-#: ../mail/mail-session.c:211
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:213
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#: ../mail/mail-session.c:216
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:218
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Introduzca contraseña"
-
-#: ../mail/mail-session.c:260
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "El usuario canceló la operación."
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Guardar y cerrar"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Editar firma"
+"To select this appointment as an all day event, click Options &gt; All Day "
+"Event."
+msgstr ""
+"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse "
+"Opciones &gt; Acontecimiento para todo el día."
 
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nombre de la _firma"
+#: C/evolution.xml:3816(para)
+msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Pulse el botón Acontecimiento para todo el día de la barra de herramientas."
 
-#: ../mail/mail-tools.c:120
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "No es posible crear el directorio spool «%s»: %s"
+#: C/evolution.xml:3819(para)
+msgid "If the event is an all day event, specify a starting and ending date."
+msgstr ""
+"Si el acontecimiento es un acontecimiento para todo el día, especifique una "
+"fecha de comienzo y final."
 
-#: ../mail/mail-tools.c:150
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»"
+#: C/evolution.xml:3822(para)
+msgid ""
+"If the event is not an all day event, specify a starting and ending time."
+msgstr ""
+"Si el acontecimiento no es un acontecimiento para todo el día, especifique "
+"una hora de comienzo y final."
 
-#: ../mail/mail-tools.c:256
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Mensaje reenviado: %s"
+#: C/evolution.xml:3825(para)
+msgid "Select For to specify the duration."
+msgstr "Seleccione Durante para especificar la duración."
 
-#: ../mail/mail-tools.c:258
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Mensaje reenviado"
+#: C/evolution.xml:3827(para)
+msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
+msgstr ""
+"Seleccione Hasta para especificar la hora de finalización del acontecimiento."
 
-#: ../mail/mail-tools.c:298
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Carpeta inválida: «%s»"
+#: C/evolution.xml:3830(para) C/evolution.xml:3989(para)
+#: C/evolution.xml:4358(para) C/evolution.xml:4409(para)
+msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
+msgstr "Escriba la información de zona horaria en el campo Zona horaria."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:89
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s"
+#: C/evolution.xml:3832(para) C/evolution.xml:3991(para)
+#: C/evolution.xml:4360(para) C/evolution.xml:4411(para)
+msgid "Click the globe to customize the time zone."
+msgstr "Pulse el globo terráqueo para personalizar la zona horaria."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:240
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»"
+#: C/evolution.xml:3833(para) C/evolution.xml:3992(para)
+#: C/evolution.xml:4361(para) C/evolution.xml:4412(para)
+msgid "To hide or show the Time Zone field, click View &gt; Time Zone."
+msgstr ""
+"Para ocultar o mostrar el campo Zona horaria, pulse Ver &gt; Zona horaria."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:247
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
+#: C/evolution.xml:3836(para)
+msgid "To show the time as busy, click Options &gt; Show Time as Busy."
+msgstr ""
+"Para mostrar la hora como ocupada, pulse Opciones &gt; Mostrar hora como "
+"ocupada."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1086
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
+#: C/evolution.xml:3839(para)
+msgid ""
+"(Optional) Type a category in the Categories field. To show or hide the "
+"Categories field, click View &gt; Categories."
+msgstr ""
+"(Opcional) escriba una categoría en el campo Categorías. Para mostrar u "
+"ocultar el campo Categorías, pulse Ver &gt; Categorías."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1175
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
+#: C/evolution.xml:3840(para)
+msgid ""
+"For more information on categories, see <link linkend=\"bxmtbjb"
+"\">Classifications</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información acerca de las categorías vea <link linkend="
+"\"bxmtbjb\">Clasificaciones</link>."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente."
+#: C/evolution.xml:3843(para)
+msgid "Type a description in the Description field."
+msgstr "Escriba una descripción en el campo Descripción."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente."
+#: C/evolution.xml:3846(para)
+msgid "To select an alarm for this appointment, click Alarm on the toolbar."
+msgstr ""
+"Para seleccionar una alerta para esta cita, pulse Alerta en la barra de "
+"herramientas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#: C/evolution.xml:3847(para)
 msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"If you select an alarm, specify when and how you want the alarm to notify. "
+"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n"
-"\n"
-"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o "
-"salir."
+"Si selecciona una alerta, especifique cuando y cómo quiere que la alerta se "
+"notifique. Para obtener más información acerca de Recordatorios, vea <link "
+"linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: C/evolution.xml:3850(para) C/evolution.xml:3999(para)
 msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
+"(Optional) To add an attachment to the appointment, drag and drop the "
+"attachment into the attachment bar."
 msgstr ""
-"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una "
-"notificación de recepción a {0}?"
+"(Opcional) para añadir un adjunto a la cita, arrastre y suelte el adjunto en "
+"la barra de adjuntos."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+#: C/evolution.xml:3852(para) C/evolution.xml:4001(para)
 msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
+"Click the Attach button on the toolbar, or click Insert &gt; Attachment and "
+"then browse to the attachment."
 msgstr ""
-"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente."
+"Pulse el botón Adjuntar en la barra de herramientas, o pulse Insertar &gt; "
+"Adjunto y después examine para seleccionar el adjunto."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: C/evolution.xml:3855(para) C/evolution.xml:4004(para)
 msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by "
+"clicking &gt; Options &gt; Classifications."
 msgstr ""
-"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus "
-"destinatarios una idea de qué trata su correo."
+"(Opcional) seleccione una clasificación (Pública, Privada o Confidencial) "
+"pulsando Opciones &gt; Clasificaciones."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta y todos sus proxies?"
+#: C/evolution.xml:3858(para) C/evolution.xml:4007(para)
+msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
+msgstr "(Opcional) pulse el botón Repetición en la barra de herramientas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: C/evolution.xml:3860(para) C/evolution.xml:4009(para)
 msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+"Click Options &gt; Recurrence, and specify whether you want the appointment "
+"to recur and how often."
 msgstr ""
-"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y borrar todos sus proxies?"
+"Pulse Opciones &gt; Repetición, y especifique cuando y con qué frecuencia "
+"quiere que se repita la cita."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?"
+#: C/evolution.xml:3865(title)
+msgid "All Day Event"
+msgstr "Acontecimiento para todo el día"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: C/evolution.xml:3866(para)
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+"An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
+"header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
+"appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
+"conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
+"conference could be timed appointments. Appointments with specific starting "
+"and ending times can also overlap. When they do they display as multiple "
+"columns in the day view of the calendar."
 msgstr ""
-"¿Seguro que quiere eliminar todos los mensajes borrados en todas las "
-"carpetas?"
+"Un acontecimiento para todo el día aparece en la parte en la parte superior "
+"de la lista, en una cabecera, debajo de la fecha y no en la propia lista. "
+"Así se facilita que las citas puedan solaparse o encajar unas dentro de "
+"otras. Por ejemplo, puede definir una conferencia como un acontecimiento "
+"para todo el día, y las reuniones durante la conferencia, como citas con "
+"hora. Las citas con horas de inicio y final específicas también pueden "
+"solaparse. Cuando eso ocurre se muestran con múltiples columnas en la vista "
+"del día del calendario."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: C/evolution.xml:3867(para)
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
+"side by side in your calendar."
 msgstr ""
-"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes en la carpeta "
-"«{0}»?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Porque «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Porque «{2}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Firma en blanco"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "No se puede crear el directorio de guardado, debido a «{1}»"
+"Si crea citas que se solapan, Evolution las mostrará lado a lado en el "
+"calendario."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede borrar la carpeta «{0}»."
+#: C/evolution.xml:3875(para)
+msgid ""
+"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior "
+"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the "
+"following types:"
+msgstr ""
+"Puede tener varios Recordatorios para citas individuales, con cualquier "
+"antelación a la cita que ha planificado. Puede tener un recordatorio de cada "
+"uno de los siguientes tipos:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede borrar la carpeta del sistema «{0}»."
+#: C/evolution.xml:3879(title)
+msgid "Display:"
+msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe."
+#: C/evolution.xml:3880(para)
+msgid ""
+"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
+msgstr ""
+"Se abrirá una ventana emergente en su pantalla para recordarle su cita."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»."
+#: C/evolution.xml:3885(title)
+msgid "Audio:"
+msgstr "Sonido:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»"
+#: C/evolution.xml:3886(para)
+msgid "Your computer delivers a sound alarm."
+msgstr "Su sistema emitirça un sonido como alerta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»."
+#: C/evolution.xml:3891(title)
+msgid "Program:"
+msgstr "Ejecutar un programa:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»."
+#: C/evolution.xml:3892(para)
+msgid ""
+"You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
+"field, or find it with the Browse button."
+msgstr ""
+"Puede ejecutar un programa como recordatorio. Debe introducir el nombre en "
+"el campo de texto o buscarlo con el botón Explorar."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: C/evolution.xml:3896(para)
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the "
+"notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
+"notification icon."
 msgstr ""
-"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de "
-"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta "
-"licencia."
+"Aparte de las notificaciones anteriores, el icono de alerta de Evolution "
+"parpadea en el área de notificación. Para pausar la alerta o ver el "
+"acontecimiento, pulse en el icono de notificación."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»."
+#: C/evolution.xml:3897(para)
+msgid "To create a reminder:"
+msgstr "Crear un recordatorio:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»."
+#: C/evolution.xml:3900(para)
+msgid ""
+"When creating an appointment, click Alarms on the toolbar, or click Options "
+"&gt; Alarms."
+msgstr ""
+"Cuando cree una cita, pulse Alertas en la barra de herramientas o pulse "
+"Opciones &gt; Alertas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta."
+#: C/evolution.xml:3903(para)
+msgid "Select the alarm for the event."
+msgstr "Seleccione la alerta para el acontecimiento."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "No se puede guardar al directorio «{0}»."
+#: C/evolution.xml:3906(para)
+msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
+msgstr ""
+"Seleccione Personalizar para añadir o eliminar alertas personalizadas para "
+"el acontecimiento."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»."
+#: C/evolution.xml:3909(para)
+msgid ""
+"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment "
+"you log in. However, for reminders stored on any remote server like "
+"GroupWise Exchange which requires authentication, you must run Evolution at "
+"least once after logging in. No matter where the reminders are stored, you "
+"can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment."
+msgstr ""
+"Si ha almacenado recordatorios en el calendario local, tendrán efecto desde "
+"el momento en el que inicie su sesión en el sistema. Sin embargo, para "
+"recibir recordatorios almacenados en un servidor remoto como GroupWise "
+"Exchange que requiere autenticación, deberá ejecutar Evolution al menos una "
+"vez tras el inicio de sesión. Con independencia del lugar de almacenamiento, "
+"puede salir de Evolution y aún podrá recibir los recordatorios de las citas "
+"próximas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»."
+#: C/evolution.xml:3914(para)
+msgid ""
+"If you are using a calendar on a Novell GroupWise® or Microsoft Exchange "
+"server, select a classification for the appointment to determine who can "
+"view it. Public is the default category, and a public appointment can be "
+"viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one level "
+"of security, and Confidential an even higher level. The different levels "
+"vary depending on your server settings; check with your system administrator "
+"or adjust your delegation settings."
+msgstr ""
+"Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise®; o Microsoft "
+"Exchange, seleccione una clasificación para la cita para determinar quién "
+"puede verla. La categoría predeterminada es Publico, y una cita pública "
+"puede verla cualquiera en un calendario compartido por red. Privado denota "
+"un nivel de seguridad y Confidencial un alto nivel. Los diferentes niveles "
+"varían dependiendo de la configuración del servidor; compruebe con el "
+"administrador de su sistema o ajuste su configuración de delegación."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Check Junk Failed"
-msgstr "Falló la comprobación de SPAM"
+#: C/evolution.xml:3915(para)
+msgid ""
+"If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
+"people on the server can check your schedule to see if you are available at "
+"any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want "
+"to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show "
+"Time As section. Normally, appointments display as Busy."
+msgstr ""
+"Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft "
+"Exchange, otras personas pueden comprobar su horario en el servidor para ver "
+"si está disponible a cualquier hora dada. Si tiene una cita que es flexible "
+"o un periodo que quiere designar como libre en lugar de ocupado, seleccione "
+"la caja Libre en la selección Mostrar hora como. Generalmente las citas se "
+"muestran como Ocupado."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: C/evolution.xml:3916(para)
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts."
 msgstr ""
-"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas "
-"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas "
-"puede estar activada."
+"Puede categorizar las citas de la misma manera que categoriza contactos."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "No es posible guardar el archivo de firma."
+#: C/evolution.xml:3919(para)
+msgid "Type a category in the Categories field."
+msgstr "Escriba una categoría en el campo Categoría."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "¿Borrar «{0}»?"
+#: C/evolution.xml:3922(para)
+msgid ""
+"Select the check box next to each category that matches the appointment you "
+"are creating."
+msgstr ""
+"Seleccione la casilla de verificación junto a cada categoría que coincida "
+"con la cita que está creando."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete account?"
-msgstr "¿Desea borrar la cuenta?"
+#: C/evolution.xml:3925(para) C/evolution.xml:4416(para)
+#: C/evolution.xml:4632(para)
+msgid "To show or hide Categories field, click View &gt; Categories."
+msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver &gt; Categorías."
+
+#: C/evolution.xml:3929(para)
+msgid ""
+"You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
+"Category List, then click Click Here To Add A Category."
+msgstr ""
+"Puede añadir una categoría nueva a la lista de categorías pulsando en Editar "
+"lista maestra de categorías y a continuación en Pulse aquí para añadir una "
+"categoría."
+
+#: C/evolution.xml:3931(para)
+msgid ""
+"After you have selected your categories, click OK to assign these categories "
+"to the appointment. The categories you selected are now listed in the text "
+"box to the right of the Categories button."
+msgstr ""
+"Una vez que ha elegido las categorías pulse en Aceptar para asignarlas a la "
+"cita. Las categorías seleccionadas se muestran en un cuadro de texto a la "
+"derecha del botón Categorías."
+
+#: C/evolution.xml:3932(para)
+msgid ""
+"Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and "
+"you can also search for appointments by category. To display only the "
+"appointments in a particular category, select Category Is in the search bar "
+"at the top of the calendar, and select a category."
+msgstr ""
+"Las citas con categorías aparecen con iconos en la vista de calendario y "
+"también puede buscar las citas por categorías. Para mostrar sólo las citas "
+"de una categoría en particular, seleccione Categoría es en la barra de "
+"búsqueda en la parte superior del calendario y seleccione una categoría."
+
+#: C/evolution.xml:3937(para)
+msgid ""
+"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments "
+"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose "
+"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, "
+"pick individual days when the appointment does not recur. Make your "
+"selections from left to right, and you form a sentence: â??Every two weeks on "
+"Monday and Friday until January 3, 2008â?? or â??Every month on the first Friday "
+"for 12 occurrences.â??"
+msgstr ""
+"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la "
+"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. "
+"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser "
+"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que "
+"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá "
+"construir una frase: «cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 de "
+"junio de 2008» o «de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?"
+#: C/evolution.xml:3938(para)
+msgid ""
+"After you have finished settings, click the disk icon in the toolbar to save "
+"and close the appointment editor window. If you want, you can alter an "
+"appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can "
+"change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, "
+"or double-clicking the appointment."
+msgstr ""
+"Cuando haya terminado con todos los detalles pulse en el icono del disco en "
+"la barra de tareas para guardar la cita y cerrar la ventana del editor. Si "
+"lo desea, puede modificar el resumen de una cita en la vista del calendario "
+"pulsando sobre ella y escribiendo directamente. Puede cambiar otros ajustes "
+"pulsando con el botón derecho sobre la cita y después eligiendo Abrir o "
+"pulsando dos veces sobre la cita."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Delete messages in Search Folder?"
-msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?"
+#: C/evolution.xml:3944(para)
+msgid ""
+"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
+"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
+"requests."
+msgstr ""
+"Una reunión es un acontecimiento que planifica para varias personas. "
+"Evolution sirve para organizar reuniones de grupos y ayudarle a gestionar "
+"las respuestas a las solicitudes de reunión."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Discard changes?"
-msgstr "¿Desea descartar los cambios?"
+#: C/evolution.xml:3945(para)
+msgid ""
+"When you create a meeting or group appointment, you can specify the "
+"attendees in several categories, such as â??chairâ?? or â??required.â?? When you "
+"save the meeting listing, each attendee is sent an e-mail with the meeting "
+"information, which also gives them the option to respond."
+msgstr ""
+"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes "
+"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando "
+"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita "
+"y tendrán la opción de responder."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "No _borrar"
+#: C/evolution.xml:3946(para)
+msgid ""
+"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling "
+"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
+"and select Forward as iCalendar. This opens a new e-mail message with the "
+"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event "
+"to their calendars with one click, but it won't automatically send you e-"
+"mail about whether they plan to attend."
+msgstr ""
+"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un "
+"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre "
+"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un nuevo "
+"mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los "
+"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una "
+"pulsación, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do not delete"
-msgstr "No borrar"
+#: C/evolution.xml:3947(para)
+msgid "To schedule a meeting:"
+msgstr "Para planificar una reunión:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Do not disable"
-msgstr "No desactivar"
+#: C/evolution.xml:3950(para) C/evolution.xml:4055(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Meeting."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Reunión."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: C/evolution.xml:3953(para) C/evolution.xml:4394(para)
 msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
+"If you have multiple e-mail accounts, select the one to use by selecting an "
+"item in the Organizer field."
 msgstr ""
-"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?"
+"Si tiene múltiples cuentas de correo, seleccione la que quiere usar "
+"seleccionando un elemento en el campo Organizador."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
+#: C/evolution.xml:3956(para)
+msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list."
+msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "Enter password."
-msgstr "Introduzca la contraseña."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros."
+#: C/evolution.xml:3959(para) C/evolution.xml:4058(para)
+msgid "Click Add to add the e-mail addresses of people you want to invite."
+msgstr ""
+"Pulse añadir para añadir las direcciones de correo-e de las personas a las "
+"que quiere invitar."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Error al efectuar operación."
+#: C/evolution.xml:3962(para)
+msgid ""
+"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
+msgstr ""
+"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse "
+"Quitar."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Error mientras estaba {0}."
+#: C/evolution.xml:3965(para)
+msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
+msgstr "Para editar un campo, seleccione el campo y pulse Editar."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir."
+#: C/evolution.xml:3968(para)
+msgid ""
+"Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP "
+"fields."
+msgstr ""
+"Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos Tipo, Rol, "
+"Estado y RSVP."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular."
+#: C/evolution.xml:3971(para)
+msgid "Type summary of the meeting in the Summary field."
+msgstr "Escriba un resumen de la reunión en el campo Resumen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes."
+#: C/evolution.xml:3974(para)
+msgid "Type a location for the meeting in the Location field."
+msgstr "Escriba un lugar par ala reunión en el campo Lugar."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: C/evolution.xml:3977(para)
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-"will be deleted permanently."
+"To select this meeting as an all day event, click the All Day Event button "
+"on the toolbar."
 msgstr ""
-"Si borra la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se borrará "
-"permanentemente."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se borrarán permanentemente."
+"Para seleccionar esta reunión como un acontecimiento para todo el día, pulse "
+"el botón Acontecimiento para todo el día en la barra de herramientas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: C/evolution.xml:3980(para)
 msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
+"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date."
 msgstr ""
-"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n"
-"información del proxy se borrará permanentemente."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se borrará permanentemente."
+"Si el acontecimiento es un acontecimiento para todo el día, especifique la "
+"fecha de comienzo y la fecha de finalización."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: C/evolution.xml:3983(para)
 msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
+"If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending "
+"time."
 msgstr ""
-"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de "
-"nuevo."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+"Si el acontecimiento no es un acontecimiento para todo el día, especifique "
+"una hora de comienzo y una hora de finalización."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Autenticación inválida"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: C/evolution.xml:3986(para)
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Select For to specify the duration or select Until to specify the ending "
+"time of the event."
 msgstr ""
-"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los "
-"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, "
-"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
-"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "Marca todos los mensajes como leídos"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Falta la carpeta."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "No sources selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningún origen."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
+"Seleccione «durante» para especificar la duración o seleccione «hasta» para "
+"especificar la hora de finalización del acontecimiento."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: C/evolution.xml:3995(para)
 msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"(Optional) To set an alarm for this meeting, click Alarms on the toolbar, "
+"then specify when and how you want to the alarm to notify you."
 msgstr ""
-"Por favor, introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» "
-"Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la "
-"caja de entrada."
+"(Opcional) para establecer una alerta para esta reunión, pulse Alertas en la "
+"barra de herramientas, después especifique cuándo y cómo quiere que la "
+"alerta se le notifique."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: C/evolution.xml:3996(para)
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
+"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de "
-"recibir correo-e en HTML:\n"
-"{0}"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Please wait."
-msgstr "Por favor espere."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Querying server"
-msgstr "Consultando al servidor"
+"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend="
+"\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+#: C/evolution.xml:4012(para)
+msgid ""
+"To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button "
+"on the toolbar."
 msgstr ""
-"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación "
-"soportados."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Se solicitó una notificación de lectura."
+"Para preguntar la información de Disponibilidad de los asistentes, pulse el "
+"botón Disponibilidad en la barra de herramientas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?"
+#: C/evolution.xml:4014(para)
+msgid "Click Options &gt; Free/Busy."
+msgstr "Pulse Opciones &gt; Disponibilidad."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Report Junk Failed"
-msgstr "Falló al informe de que es SPAM"
+#: C/evolution.xml:4017(para)
+msgid "Click Save to save the meeting."
+msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Report Not Junk Failed"
-msgstr "Falló al informar de que no es SPAM"
+#: C/evolution.xml:4020(para)
+msgid ""
+"An e-mail is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
+msgstr ""
+"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su "
+"acontecimiento."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas."
+#: C/evolution.xml:4022(para)
+msgid ""
+"A meeting can have only one organizer, and only the organizer can add "
+"participants. You can designate yourself the organizer of the meeting, but "
+"if you are not the original organizer, you can create confusion in the "
+"scheduling process. If you want to invite additional people to a meeting "
+"without changing the organizer, it is best to forward the first organizer's "
+"message to the additional participants."
+msgstr ""
+"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede "
+"añadir participantes. Puede designarse a si mismo como organizador de la "
+"reunión, pero si no lo es, puede provocar confusión en el proceso de "
+"planificación.Si desea invitar a personas adicionales sin cambiar el "
+"organizador, lo mejor es reenviar el mensaje original del organizador a los "
+"nuevos invitados."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Enviar confirmación"
+#: C/evolution.xml:4028(para)
+msgid ""
+"Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, "
+"click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the "
+"details are shown about the event, including time and dates. Then you can "
+"choose how to reply to the invitation. Your choices are:"
+msgstr ""
+"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos iCal. Para ver o responder "
+"a uno, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. "
+"Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, incluyendo hora y "
+"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones "
+"son:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "La firma ya existe"
+#: C/evolution.xml:4031(para)
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
+#: C/evolution.xml:4034(para)
+msgid "Tentatively Accept"
+msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?"
+#: C/evolution.xml:4037(para)
+msgid "Decline"
+msgstr "Rehusar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: C/evolution.xml:4040(para)
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"Click OK to send an e-mail to the organizer with your answer. The event is "
+"also added to your calendar if you accept."
 msgstr ""
-"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
-"pueden renombrarse, moverse o borrarse."
+"Pulse Aceptar para enviar un correo-e con su respuesta al organizador. Si "
+"acepta el acontecimiento también se añadirá a su calendario."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: C/evolution.xml:4041(para)
 msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the "
+"information, but if the original organizer sends out another update, your "
+"changes might be overwritten."
 msgstr ""
-"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los "
-"destinatarios de la lista.\n"
-"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes "
-"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los "
-"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un "
-"destinatario a Para: o Cc: "
+"Después de que haya añadido la reunión a su calendario, puede hacer cambios "
+"a la información, pero si el organizador original envía otra actualización, "
+"sus cambios se sobreescribirán."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: C/evolution.xml:4046(para)
 msgid ""
-"The following Search Folder(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-"    \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
+"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
+"inline by clicking the attachment and selecting View Inline. At the bottom, "
+"you can click OK to update your attendee list."
 msgstr ""
-"La(s) siguiente(s) carpeta(s) de búsqueda:\n"
-"{0}\n"
-"Usaban la carpeta ahora eliminada:\n"
-"    «{1}» \n"
-"Y se han actualizado."
+"Cuando reciba una respuesta a su invitación de reunión, podrá verla incluida "
+"dentro del mensaje. Pulse con el botón derecho sobre el adjunto y elija Ver "
+"incluido. En la parte inferior, puede pulsar Aceptar para actualizar su "
+"lista de asistentes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: C/evolution.xml:4051(para)
 msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-"    \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
+"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
+"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
+"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
+"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
+"Busy information online, and access Free/Busy information published "
+"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
+"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other "
+"people."
 msgstr ""
-"La(s) siguiente(s) reglas de filtrado:\n"
-"«{0}»\n"
-"usaban la ahora carpeta eliminada:\n"
-"    «{1}»\n"
-"Y se han actualizado."
+"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar "
+"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará "
+"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a "
+"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin "
+"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y "
+"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las "
+"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, "
+"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para "
+"coordinar las agendas con otras personas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable."
+#: C/evolution.xml:4052(para)
+msgid "To access the free/busy view:"
+msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: C/evolution.xml:4061(para)
 msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/Busy."
 msgstr ""
-"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n"
-"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es "
-"necesario."
+"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse Opciones "
+"&gt; Disponibilidad."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: C/evolution.xml:4066(para)
 msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
+"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and "
+"Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated "
+"automatically; others receive e-mail notification of any change in plans."
 msgstr ""
-"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no "
-"está activada"
+"Para ajustar la hora de reunión, arrastre los bordes de la reunión o pulse "
+"en Autoseleccionar para hacer una elección automática, después pulse Guardar "
+"y cerrar. Los asistentes en un servidor Exchange tendrán sus datos "
+"actualizados automáticamente, el resto recibirá una notificación por correo "
+"electrónico de cualquier cambio en los planes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario"
+#: C/evolution.xml:4070(title)
+msgid "Attendee List:"
+msgstr "Lista de asistentes:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: C/evolution.xml:4071(para)
 msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
 msgstr ""
-"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no "
-"soporte ningún tipo de autenticación."
+"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la "
+"reunión."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
+#: C/evolution.xml:4074(title)
+msgid "Schedule Grid:"
+msgstr "Cuadrícula de planificación:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: C/evolution.xml:4075(para)
 msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
+"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
+"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
+"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
+"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
+"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
+"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
+"that URL into their contact cards using the contact editor."
 msgstr ""
-"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus "
-"subcarpetas."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
+"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada "
+"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios "
+"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos "
+"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo "
+"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están "
+"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en "
+"un URL y ha indtroducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor "
+"de contactos."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: C/evolution.xml:4080(para)
 msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, "
+"or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT "
+"support. Check with your system administrator if you are not sure you have "
+"this functionality."
 msgstr ""
-"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar "
-"la carpeta de borradores del sistema?"
+"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, "
+"servidor FTPo a una máquina remota a traes de Secure Shell u otro servidor "
+"web con soporte HTTP PUT. Compruebe con el administrador de su sistema si no "
+"está seguro de disponer de esta funcionalidad."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
+#: C/evolution.xml:4081(para)
+msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
+msgstr "Para establecer la disponibilidad de publicación de un Calendario:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Usar _predeterminada"
+#: C/evolution.xml:4084(para) C/evolution.xml:4819(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Calendar and Tasks."
+msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias, después pulse Calendario y tareas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: C/evolution.xml:4087(para)
 msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
+"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
+"you want to publish."
 msgstr ""
-"Advertencia: borrar correo-e de una carpeta de búsqueda borrará el correo-e "
-"actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n"
-"¿Quiere borrar estos mensajes?"
+"Pulse en la solapa Publicación de calendarios, pulse Añadir, después "
+"seleccione la información que quiere publicar."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "No ha rellenado toda la información requerida."
+#: C/evolution.xml:4090(para)
+msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
+msgstr "Seleccione la frecuencia con la que quiere subir datos."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?"
+#: C/evolution.xml:4093(para)
+msgid "Select the calendars you want to display data for."
+msgstr "Seleccione los calendarios para los que quiere mostrar los datos."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
+#: C/evolution.xml:4096(para)
+msgid "Specify the publishing location for the upload server."
+msgstr "Especifique la ubicación para publicar en el servidor de subidas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda."
+#: C/evolution.xml:4099(para)
+msgid "Type your username and password."
+msgstr "Escriba su nombre de usuario y contraseña."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Debe especificar una carpeta."
+#: C/evolution.xml:4105(para)
+msgid ""
+"To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
+"click Actions &gt; Publish Calendar Information."
+msgstr ""
+"Para publicar inmediatamente la información del calendario, vaya a la "
+"herramienta del Calendario y pulse Acciones &gt; Publicar información del "
+"calendario."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: C/evolution.xml:4107(para)
 msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Evolution allows you to specify a template to use when posting to the Free/"
+"Busy server."
 msgstr ""
-"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n"
-"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
-"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
+"Evolution le permite especificar una plantilla para usar cuando publique "
+"contra el servidor de disponibilidad."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló."
+#: C/evolution.xml:4113(para)
+msgid ""
+"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, "
+"you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. "
+"Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule "
+"and displays it in the Free/Busy data."
+msgstr ""
+"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un "
+"URL o sus calendarios Web, puede introducirlos como parte de la información "
+"del contacto en la herramienta Contactos. Después, cuando planifique una "
+"reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los "
+"datos de Disponibilidad."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "_Append"
-msgstr "_Agregar"
+#: C/evolution.xml:4122(para)
+msgid ""
+"Evolution enables you to find the Calender items by using Customized Search. "
+"To start searching for various calendar items, use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda "
+"personalizada. Para comenzar a buscar varios elementos del calendario, use "
+"el siguiente procedimiento:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Descartar los cambios"
+#: C/evolution.xml:4126(para)
+msgid ""
+"Click the search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> to expand the drop-down list."
+msgstr ""
+"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> para expandir la lista desplegable."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_No sincronizar"
+#: C/evolution.xml:4129(para) C/evolution.xml:4446(para)
+#: C/evolution.xml:4681(para)
+msgid "Select the search type:"
+msgstr "Seleccione el tipo de búsqueda:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_Expunge"
-msgstr "C_ompactar"
+#: C/evolution.xml:4132(para) C/evolution.xml:4449(para)
+#: C/evolution.xml:4684(para)
+msgid "Summary contains"
+msgstr "El resumen contiene"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Abrir mensajes"
+#: C/evolution.xml:4135(para) C/evolution.xml:4452(para)
+#: C/evolution.xml:4687(para)
+msgid "Description contains"
+msgstr "La descripción contiene"
 
-#: ../mail/message-list.c:1052
-msgid "Unseen"
-msgstr "Sin leer"
+#: C/evolution.xml:4138(para) C/evolution.xml:4455(para)
+#: C/evolution.xml:4690(para)
+msgid "Any field Contains"
+msgstr "Cualquier campo contiene"
 
-#: ../mail/message-list.c:1053
-msgid "Seen"
-msgstr "Visto"
+#: C/evolution.xml:4143(para) C/evolution.xml:4695(para)
+msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
+msgstr "Evolution muestra los elementos del Calendario deseados."
 
-#: ../mail/message-list.c:1054
-msgid "Answered"
-msgstr "Contestado"
+#: C/evolution.xml:4148(para) C/evolution.xml:4465(para)
+#: C/evolution.xml:4700(para)
+msgid ""
+"You can perform an advanced search based on any of the search type mentioned "
+"above."
+msgstr ""
+"Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de "
+"búsqueda mencionados anteriormente."
 
-#: ../mail/message-list.c:1055
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Reenviado"
+#: C/evolution.xml:4150(para) C/evolution.xml:4467(para)
+#: C/evolution.xml:4702(para)
+msgid "To perform an advanced search:"
+msgstr "Realizar una búsqueda avanzada:"
 
-#: ../mail/message-list.c:1056
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
+#: C/evolution.xml:4153(para) C/evolution.xml:4705(para)
+msgid "Select the desired search type from the drop-down list."
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que desea de la lista desplegable."
 
-#: ../mail/message-list.c:1057
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Múltiples mensajes"
+#: C/evolution.xml:4156(para) C/evolution.xml:4470(para)
+#: C/evolution.xml:4708(para)
+msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialogue box."
+msgstr ""
+"Seleccione Búsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo Búsqueda "
+"avanzada."
 
-#: ../mail/message-list.c:1061
-msgid "Lowest"
-msgstr "La más baja"
+#: C/evolution.xml:4157(para) C/evolution.xml:4471(para)
+#: C/evolution.xml:4709(para)
+msgid "Search name field displays the search type you have selected."
+msgstr ""
+"El campo de búsqueda de nombre muestra el tipo de búsqueda que ha "
+"seleccionado."
 
-#: ../mail/message-list.c:1062
-msgid "Lower"
-msgstr "Más baja"
+#: C/evolution.xml:4162(para) C/evolution.xml:4476(para)
+#: C/evolution.xml:4714(para)
+msgid "Click Add to add rules."
+msgstr "Pulse Añadir para añadir reglas."
 
-#: ../mail/message-list.c:1066
-msgid "Higher"
-msgstr "Más alta"
+#: C/evolution.xml:4165(para) C/evolution.xml:4479(para)
+#: C/evolution.xml:4717(para)
+msgid "Select the criteria and then, type a search entry in the given field."
+msgstr ""
+"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo "
+"dado."
 
-#: ../mail/message-list.c:1067
-msgid "Highest"
-msgstr "La más alta"
+#: C/evolution.xml:4171(para) C/evolution.xml:4723(para)
+msgid "Click Save to save your search results."
+msgstr "Pulse Guardar para guardar los resultados."
 
-#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: C/evolution.xml:4176(para)
+msgid ""
+"Displays all the Calendar items that match the in-built criteria that you "
+"have selected from the drop-down list in the Search bar."
+msgstr ""
+"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios "
+"integrados que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de "
+"búsqueda."
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Hoy %l:%M %p"
+#: C/evolution.xml:4181(para) C/evolution.xml:4733(para)
+msgid "Click the Show drop-down list."
+msgstr "Pulse Mostrar la lista desplegable."
 
-#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ayer %l:%M %p"
+#: C/evolution.xml:4184(para) C/evolution.xml:4525(para)
+#: C/evolution.xml:4736(para)
+msgid "Select the search criteria:"
+msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda:"
 
-#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: C/evolution.xml:4187(para) C/evolution.xml:4528(para)
+#: C/evolution.xml:4739(para)
+msgid "Any Category"
+msgstr "Cualquier categoría"
 
-#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%e de %b %l:%M %p"
+#: C/evolution.xml:4190(para) C/evolution.xml:4531(para)
+#: C/evolution.xml:4742(para)
+msgid "Unmatched"
+msgstr "No coincidente"
 
-#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%e de %b de %Y"
+#: C/evolution.xml:4193(para)
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Citas activas"
 
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4459
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Generando la lista de mensajes"
+#: C/evolution.xml:4196(para)
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Citas de los próximos 7 días"
 
-#: ../mail/message-list.c:4298
-msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+#: C/evolution.xml:4211(para) C/evolution.xml:4561(para)
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: C/evolution.xml:4220(para) C/evolution.xml:4570(para)
+#: C/evolution.xml:4766(para)
+msgid "Holidays"
+msgstr "Vacaciones"
+
+#: C/evolution.xml:4232(para) C/evolution.xml:4582(para)
+#: C/evolution.xml:4778(para)
+msgid "Key Customers"
+msgstr "Clientes clave"
+
+#: C/evolution.xml:4253(para) C/evolution.xml:4603(para)
+#: C/evolution.xml:4799(para)
+msgid "Time &amp; Expenses"
+msgstr "Tiempo y gastos"
+
+#: C/evolution.xml:4264(para)
+msgid "You can view the desired items listed in the Calender view."
+msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del calendario."
+
+#: C/evolution.xml:4269(para)
+msgid ""
+"To print the displayed calendar items, click File &gt; Print or right click "
+"on the calendar item &gt; Print."
+msgstr ""
+"Para imprimir los elementos mostrados del calendario, pulse Archivo &gt; "
+"Imprimir o pulse con el botón derecho sobre el elemento del calendario &gt; "
+"Imprimir."
+
+#: C/evolution.xml:4274(para)
+msgid ""
+"Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your "
+"calendar. To delete old events, click Actions &gt; Purge, then enter the "
+"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items."
+msgstr ""
+"Mantener una lista de todo lo que hizo en el paso eventualmente ralentiza su "
+"calendario. Para borrar eventos antiguos pulse Acciones &gt; Purgar, después "
+"introduzca el número de días de acontecimientos pasados que quiere mantener. "
+"Pulse Aceptar para purgar los elementos."
+
+#: C/evolution.xml:4279(para)
+msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
+msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión."
+
+#: C/evolution.xml:4282(para)
+msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate."
+msgstr ""
+"En el Calendario, pulse con el botón derecho en la reunión que quiere "
+"delegar."
+
+#: C/evolution.xml:4285(para)
+msgid "Click Delegate Meetings."
+msgstr "Pulse Delegar reunión."
+
+#: C/evolution.xml:4288(para)
+msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
+msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión."
+
+#: C/evolution.xml:4294(para)
+msgid "Each contact receives a copy of the meeting."
+msgstr "Cada contacto recibe una copia de la reunión."
+
+#: C/evolution.xml:4299(para)
+msgid ""
+"To create a new calendar, click File &gt; New &gt; Calendar. If the calendar "
+"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If "
+"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh "
+"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to "
+"see if the calendar has changed. If you are working with someone who "
+"publishes an online calendar, you might want to check for updates every "
+"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team "
+"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a "
+"week."
+msgstr ""
+"Para crear un calendario nuevo, pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Calendario. Si "
+"planea almacenar el calendario localmente, sólo deberá proporcionar un "
+"nombre y un color. Si es un calendario remoto especifique el nombre, color, "
+"URL y la frecuencia de refresco. La frecuencia de refresco determina con qué "
+"frecuencia comprueba Evolution si el calendario se ha modificado. Si está "
+"trabajando con una persona que publica un calendario en línea, quizá quiera "
+"comprobar si hay actualizaciones cada 30 minutos. Por otra parte, si ha "
+"añadido el calendario de un equipo de deporte a su calendario, puede que no "
+"necesite actualizarlo más de una vez por semana."
+
+#: C/evolution.xml:4300(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://icalshare.com\";>icalshare.com Web site</ulink> has "
+"an extensive list of shared online calendars, including national and "
+"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
+"events."
 msgstr ""
-"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
-"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
-
-#: ../mail/message-list.c:4300
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Vence en"
+"La <ulink url=\"http://icalshare.com\";>página web de icalshare.com</ulink> "
+"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo "
+"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y "
+"acontecimientos locales y regionales."
+
+#: C/evolution.xml:4301(para)
+msgid ""
+"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers such "
+"as Hula®. For more information about Hula, see the <ulink url=\"http://www.";
+"hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The procedure to create a "
+"CalDAV calendar source is similar to that of a remote Web calendar source. "
+"You can view and create calendar events on CalDAV accounts just like other "
+"calendars on Evolution."
+msgstr ""
+"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos "
+"CalDAV tales como Hula®. Para obtener más información acerca de Hula, vea la "
+"<ulink url=\"http://www.hula-project.org\";>página web del proyecto Hula</"
+"ulink>. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del "
+"calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas "
+"CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution."
+
+#: C/evolution.xml:4306(para)
+msgid ""
+"The Task List, located in the lower-right corner of the calendar, lets you "
+"keep a list of tasks separate from your calendar appointments. You can use "
+"the list in a larger window by clicking the Tasks button in the switcher or "
+"in the folder tree."
+msgstr ""
+"La libreta de tareas, localizada en la esquina inferior derecha del "
+"calendario, permite mantener la lista de tareas separada de las citas del "
+"calendario. Para mostrarla en una ventana más grande, pulse el botón Tareas "
+"en el selector o en el árbol de carpetas."
+
+#: C/evolution.xml:4307(para)
+msgid ""
+"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task "
+"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide "
+"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, "
+"tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
+msgstr ""
+"Las listas de tareas están organizadas de una forma más sencilla en la "
+"herramienta dedicada Tareas. Cada lista de tareas tiene asignado un color y "
+"puede usar la herramienta del selector de Tareas para mostrar y ocultar las "
+"listas de tareas al igual que los calendarios. En la sección de tareas del "
+"calendario aparecen las tareas de todas las listas de tareas, coloreadas por "
+"su código de lista."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Marca de estado"
+#: C/evolution.xml:4310(link) C/evolution.xml:4321(title)
+msgid "Creating a New Task List"
+msgstr "Crear una nueva lista de tareas"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcado"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/evolution.xml:4313(link) C/evolution.xml:4340(title)
+msgid "Creating a New Task"
+msgstr "Crear una tarea nueva"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Marca de seguimiento"
+#: C/evolution.xml:4316(link) C/evolution.xml:4385(title)
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr "Tareas asignadas"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "Recibido"
+#: C/evolution.xml:4324(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Task List."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de tareas."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Mensajes enviados"
+#: C/evolution.xml:4327(para)
+msgid "Specify the name and color for the task list."
+msgstr "Especifique el nombre y el color para la lista de tareas."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: C/evolution.xml:4330(para)
+msgid ""
+"(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list."
+msgstr ""
+"(Opcional) Si la tarea es una lista en línea, especifique el URL de la lista "
+"de tareas."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Asunto recortado"
+#: C/evolution.xml:4336(para)
+msgid ""
+"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the "
+"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of "
+"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete "
+"items by selecting them, then clicking Delete.The list of tasks is sorted in "
+"a similar way to the list of e-mail messages in Evolution Mail. Click once "
+"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-"
+"click to add or remove columns from the display."
+msgstr ""
+"Después de que haya añadido una tarea a su lista de cosas por hacer, el "
+"resumen aparecerá en la sección Resumen de la lista de tareas. Para ver o "
+"editar la descripción detallada de un elemento, pulse dos veces sobre él, o "
+"pulse con el botón derecho y seleccione Abrir. Puede borrar elementos "
+"seleccionándolos y después pulsando Borrar. La lista de tareas está ordenada "
+"de una forma similar a la lista de mensajes de correo-e en el correo de "
+"Evolution. Pulse una vez sobre la cabecera de un mensaje para cambiar la "
+"dirección y tipo de ordenación, o pulse con el botón derecho para añadir o "
+"eliminar columnas desde la pantalla."
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:55
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
+#: C/evolution.xml:4343(para)
+msgid "Click New &gt; Task."
+msgstr "Pulse Nuevo &gt; Tarea."
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:56
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "No reenviar"
+#: C/evolution.xml:4346(para) C/evolution.xml:4397(para)
+msgid "Select a group for the task."
+msgstr "Seleccione un grupo para la tarea."
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:57
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Seguimiento"
+#: C/evolution.xml:4349(para)
+msgid "Type a brief summary for the task in the Summary field."
+msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen."
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:58
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Para su información"
+#: C/evolution.xml:4352(para)
+msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task"
+msgstr ""
+"(Opcional) especifique una fecha de comienzo y una fecha de finalización "
+"para la tarea"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: C/evolution.xml:4355(para)
+msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task"
+msgstr ""
+"(Opcional) especifique una hora de comienzo y una hora de finalización para "
+"la tarea"
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:60
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "No es necesaria una respuesta"
+#: C/evolution.xml:4364(para) C/evolution.xml:4415(para)
+#: C/evolution.xml:4631(para)
+msgid "(Optional) Type a category in the Categories field."
+msgstr "(Opcional) escriba una categoría en el campo Categoría."
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: C/evolution.xml:4365(para)
+msgid "To show or hide the Categories field, click View &gt; Categories."
+msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver &gt; Categorías."
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder a todos"
+#: C/evolution.xml:4368(para) C/evolution.xml:4419(para)
+msgid "Type a description for the task."
+msgstr "Escriba una descripción para la tarea."
 
-#: ../mail/message-tag-followup.c:65
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
+#: C/evolution.xml:4371(para) C/evolution.xml:4427(para)
+msgid ""
+"(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a classification "
+"(as Public, Private or Confidential) for the task."
+msgstr ""
+"(Opcional) pulse Opciones &gt; Clasificaciones, después seleccione una "
+"clasificación (como Público, Privado o Confidencial) para la tarea."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-msgid "Body contains"
-msgstr "El cuerpo contiene"
+#: C/evolution.xml:4374(para) C/evolution.xml:4430(para)
+msgid ""
+"(Optional) To specify a status for the task, click Options &gt; Status "
+"Details."
+msgstr ""
+"(Opcional) para especificar un estado para la tarea, pulse Opciones &gt; "
+"Detalles del estado."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-msgid "Message contains"
-msgstr "El mensaje contiene"
+#: C/evolution.xml:4377(para)
+msgid ""
+"(Optional) To add an attachment to the task, drag and drop the attachment "
+"into the attachment bar."
+msgstr ""
+"(Opcional) para añadir un adjunto a la tarea, arrastre y suelte el adjunto "
+"en la barra de adjuntos."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "El destinatario contiene"
+#: C/evolution.xml:4379(para) C/evolution.xml:4424(para)
+#: C/evolution.xml:4646(para)
+msgid "Click the Attach button on the toolbar, then browse to the attachment."
+msgstr ""
+"Pulse el botón Adjuntar en la barra de tareas, después examine para "
+"seleccionar el adjunto."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-msgid "Sender contains"
-msgstr "El remitente contiene"
+#: C/evolution.xml:4386(para)
+msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
+msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-msgid "Subject contains"
-msgstr "El asunto contiene"
+#: C/evolution.xml:4387(para)
+msgid ""
+"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
+"such as â??chairâ?? or â??required.â?? When you save the task, each attendee is sent "
+"an e-mail with the task information, which also gives them the option to "
+"respond."
+msgstr ""
+"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, "
+"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, "
+"cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita y tendrán la "
+"opción de responder."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Recipients contains"
-msgstr "El asunto o el destinatarios contiene"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/evolution.xml:4388(para)
+msgid "To assign a new task:"
+msgstr "Asignar una tarea nueva:"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
-msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "El asunto o el remitente contiene"
+#: C/evolution.xml:4391(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Assigned Task."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Tarea asignada."
 
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Libretas locales de direcciones"
+#: C/evolution.xml:4400(para)
+msgid ""
+"Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the "
+"e-mail addresses of people you want to assign the task.To remove an attendee "
+"from the list, select an attendee, then press Remove.To edit a field, select "
+"the field, then click Edit.Click View on the menu bar to show or hide the "
+"Type, Role, Status, and RSVP fields."
+msgstr ""
+"Pulse Añadir, pulse la tecla Insertar o pulse con el botón derecho y después "
+"pulse Añadir para añadir las direcciones de correo electrónico de las "
+"personas a las que quiere asignar la tarea. Para eliminar un participante de "
+"la lista, seleccione al participante y pulse Quitar. Para editar un campo, "
+"seleccione el campo y después pulse Editar. Pulse Ver en la barra de menú "
+"para mostrar u ocultar los campos Tipo, Rol, Estado y RSVP."
 
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Provides core functionality for local address books."
-msgstr "Proporciona funcionalidad básica para libretas de direcciones locales."
+#: C/evolution.xml:4403(para)
+msgid "Type a brief summary of the task in the Summary field."
+msgstr "Escriba un breve sumario de la tarea en el campo Sumario."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+#: C/evolution.xml:4406(para)
 msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
+"(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the "
+"task."
 msgstr ""
-"Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en "
-"el cuerpo de un mensaje"
+"(Opcional) especifique una fecha y hora de comienzo y una fecha y hora de "
+"caducidad para la tarea."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
+#: C/evolution.xml:4422(para)
 msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
+"(Optional) To add an attachment to the assigned task, drag and drop the "
+"attachment into the attachment bar."
 msgstr ""
-"Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en "
-"el cuerpo de un mensaje."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:478
-#: ../plugins/templates/templates.c:390
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+"(Opcional) para añadir un adjunto a la tarea asignada, arrastre y suelte el "
+"adjunto en la barra de adjuntos."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Recuerdo de adjuntos"
+#: C/evolution.xml:4436(title)
+msgid "Searching For Task Items"
+msgstr "Buscar elementos de las tareas"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+#: C/evolution.xml:4439(para)
 msgid ""
-"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-"attachment is missing"
+"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search. To "
+"start searching for various task items, use the following procedure:"
 msgstr ""
-"Busca indicios de mención de adjuntos en un mensaje y avisa si el adjunto "
-"falta"
+"Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda "
+"personalizada. Para comenzar a buscar varios elementos de las tareas, use el "
+"siguiente procedimiento:"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+#: C/evolution.xml:4443(para) C/evolution.xml:4678(para)
 msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"Click the search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> to expand the drop-down list"
 msgstr ""
-"Evolution ha encontrado algunas palabras clave que sugieren que este mensaje "
-"debería contener un adjunto pero no puede encontrarlo."
+"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "El mensaje no tiene adjuntos"
+#: C/evolution.xml:4460(para)
+msgid "Evolution displays the desired Task items."
+msgstr "Evolution muestra los elementos de las tareas deseados."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Añadir adjunto�"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Editar mensaje"
+#: C/evolution.xml:4484(para)
+msgid ""
+"Displays all the task items that match the in-built criteria that you have "
+"selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
+"display pane."
+msgstr ""
+"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios "
+"integrados que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte "
+"superior izquierda, justo encima del panel de visualización."
 
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+#: C/evolution.xml:4486(para)
 msgid ""
-"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
-"play them directly from Evolution."
+"This feature provides the following best quick search options. This allows "
+"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for "
+"planning if you have a lot of tasks in hand."
 msgstr ""
-"Un complemento de formato que muestra los adjuntos de sonido en línea y "
-"permite reproducirlos directamente desde evolution."
+"Esta característica proporciona las mejores opciones de búsqueda rápida. Le "
+"permite ver rápidamente cuándo vencen las tareas, ya que puede ser "
+"interesante para planificarse si tiene muchas tareas entre manos."
 
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Audio inline plugin"
-msgstr "Complemento de sonido en línea"
+#: C/evolution.xml:4488(title)
+msgid "Any Category:"
+msgstr "Cualquier categoría:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
+#: C/evolution.xml:4489(para)
+msgid "It shows all the tasks that fall under any category."
+msgstr "Muestra todas las tareas que están bajo cualquier categoría."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo"
+#: C/evolution.xml:4492(title)
+msgid "Unmatched:"
+msgstr "No coincidente:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+#: C/evolution.xml:4493(para)
+msgid ""
+"It shows all the tasks that do not fall under any of the categories listed "
+"here."
 msgstr ""
-"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution para restaurar"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:215
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración"
+"Muestra todas las tareas que no están bajo ninguna de las categorías aquí "
+"listadas."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:288
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restaurar desde un respaldo"
+#: C/evolution.xml:4496(title)
+msgid "Next 7 Days' Tasks:"
+msgstr "Tareas de los próximos 7 días:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
+#: C/evolution.xml:4497(para)
 msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
-"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
+"It shows all the active tasks that are due within the next seven dates. You "
+"can view all the tasks that end within the next seven days from the current "
+"date."
 msgstr ""
-"Puede restaurar Evolution desde su archivo de respaldo. Puede restaurar "
-"todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones.\n"
-"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo"
+"Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento está entre los próximos "
+"siete días. Puede ver todas las tareas que finalizan entre los siguientes "
+"siete días desde la fecha actual."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:303
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:"
+#: C/evolution.xml:4500(title)
+msgid "Active Tasks:"
+msgstr "Tareas activas:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:306
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Elija un archivador para restaurar"
+#: C/evolution.xml:4501(para)
+msgid ""
+"It shows all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see "
+"the date due for tasks due in the future."
+msgstr ""
+"Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento está por llegar. Esto le "
+"permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en un futuro."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Respaldar el directorio de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4504(title)
+msgid "Over Due Tasks:"
+msgstr "Tareas vencidas:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Restaurar el directorio de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4505(para)
+msgid "It shows all the tasks whose end date has already passed."
+msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya haya pasado."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
-msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Comprobar respaldo de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4508(title)
+msgid "Completed Tasks:"
+msgstr "Tareas completadas:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Reiniciar Evolution"
+#: C/evolution.xml:4509(para)
+msgid "It shows the tasks whose status is 100% completed."
+msgstr "Muestra las tareas cuyo estado es 100% completado."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Con interfaz gráfica de usuario"
+#: C/evolution.xml:4512(title)
+msgid "Tasks With Attachment:"
+msgstr "Tareas con adjuntos:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:123
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:256
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Cerrando Evolution"
+#: C/evolution.xml:4513(para)
+msgid "It shows all the tasks with attachment."
+msgstr "Muestra todas las tareas con adjuntos."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:130
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4516(title)
+msgid "&lt;List of Categories&gt;:"
+msgstr "&lt;Lista de categorías&gt;:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:134
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+#: C/evolution.xml:4517(para)
+msgid ""
+"Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
+"Anniversary, Holidays, Gifts etc."
 msgstr ""
-"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, "
-"notas)"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:145
-msgid "Backup complete"
-msgstr "Respaldo completado"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:150
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Reiniciando Evolution"
+"Lista todas las tareas que pertenezcan a una categoría particular tal como "
+"Aniversarios, Vacaciones, Reglados, etc."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
-msgid "Backup current Evolution data"
-msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4519(para) C/evolution.xml:4730(para)
+msgid "To perform quick search,"
+msgstr "Para realizar una búsqueda rápida,"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
-msgid "Extracting files from backup"
-msgstr "Extrayendo archivos del respaldo"
+#: C/evolution.xml:4522(para)
+msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
+msgstr "Pulse sobre la lista desplegable en la barra de búsqueda."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:272
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Carga la configuración de Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:276
-msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo"
+#: C/evolution.xml:4534(para)
+msgid "Next 7 Days Tasks"
+msgstr "Tareas de los próximos 7 días"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:283
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Asegurando fuentes locales"
+#: C/evolution.xml:4537(para)
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Tareas activas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Respaldando a la carpeta %s"
+#: C/evolution.xml:4540(para)
+msgid "Over Due Tasks"
+msgstr "Tareas vencidas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Restaurando desde la carpeta %s"
+#: C/evolution.xml:4543(para)
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Tareas completadas"
 
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
-msgid "Evolution Backup"
-msgstr "Respaldo de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4546(para)
+msgid "Tasks With Attachments"
+msgstr "Tareas con adjuntos"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Restaurador de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4614(para)
+msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
+msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista de tareas."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Respaldando los datos de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4620(para)
+msgid ""
+"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal "
+"entries without dates, using the filesystem as a backend."
+msgstr ""
+"En Evolution, el componente de Notas le permite crear, editar y almacenar "
+"entradas sin fecha de su diario, usando el sistema de archivos como «backend»."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos."
+#: C/evolution.xml:4622(para)
+msgid "To create a new memo entry:"
+msgstr "Crear una nueva nota:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Restaurando los datos de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4625(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Memo."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Nota."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos."
+#: C/evolution.xml:4628(para)
+msgid "Select a group in which you would create a memo entry."
+msgstr "Seleccione un grupo en el que quiera crear una nota."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta."
+#: C/evolution.xml:4635(para)
+msgid "Type text for the memo in the Summary field."
+msgstr "Escriba el texto para la nota en el campo Resumen."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
+#: C/evolution.xml:4638(para)
+msgid ""
+"In the Start Date field, specify a date to place the reminder note on the "
+"recipients' Calendars."
 msgstr ""
-"Un complemento para respaldar y restaurar los datos de Evolution y la "
-"configuración."
+"En el campo Fecha de inicio especifique la fecha en la que esta nota "
+"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios."
 
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr "Complemento para respaldar y restaurar"
+#: C/evolution.xml:4641(para)
+msgid "Type text for the memo in the Memo Content field."
+msgstr "Escriba el texto para la nota en el campo Contenido de la nota."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "¿Seguro que quiere cerrar Evolution?"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#: C/evolution.xml:4644(para)
 msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"(Optional) To add an attachment to the memo, drag and drop the attachment "
+"into the attachment bar."
 msgstr ""
-"¿Seguro que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo "
-"seleccionado?"
+"(Opcional) para añadir un adjunto a la nota, arrastre y suelte el adjunto en "
+"la barra de adjuntos."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#: C/evolution.xml:4649(para)
 msgid ""
-"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
-"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-"toggle button."
+"(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a classification "
+"(as Public, Private or Confidential) for the memo."
 msgstr ""
-"El respaldo de Evolution sólo puede iniciarse cuando Evolution no se está "
-"ejecutando. Por favor, asegúrese de que guarda y cierra todas sus ventanas "
-"no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie "
-"automáticamente después del respaldo, active el botón conmutador."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Permisos insuficientes"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Archivo de respaldo de Evolution no válido"
+"(Opcional) pulse Opciones &gt; Clasificaciones, después seleccione una "
+"clasificación (como Público, Privado o Confidencial) para la nota."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Seleccione un archivo de respaldo válido para restaurar."
+#: C/evolution.xml:4654(title)
+msgid "The Memo list"
+msgstr "La lista de Notas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: C/evolution.xml:4655(para)
 msgid ""
-"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-"restore, please enable the toggle button."
+"As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo "
+"list is assigned a color, and you can use the Memos switcher to hide and "
+"show memos."
 msgstr ""
-"Esto borrará todos sus datos actuales de Evolution y los restaurará desde su "
-"respaldo. El restaurador de Evolution sólo puede iniciarse cuando Evolution "
-"no se está ejecutando. Por favor, asegúrese de cerrar todas sus ventanas no "
-"guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie "
-"automáticamente después del restaurado, active el botón conmutador."
+"Al igual que los calendarios y las tareas, puede crear múltiples listas de "
+"notas. Cada lista de notas tendrá su color y podrá usar el selector de Notas "
+"para mostrar y ocultar las notas."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración"
+#: C/evolution.xml:4656(para)
+msgid "To create a new memo list:"
+msgstr "Crear una nueva lista de notas:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "R_estaurar ajustesâ?¦"
+#: C/evolution.xml:4659(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Memo List."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de notas."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "_Respaldar ajustesâ?¦"
+#: C/evolution.xml:4662(para)
+msgid "Type the group, name and color for the memo list."
+msgstr "Escriba el grupo, nombre y color para la lista de notas."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Contactos automáticos"
+#: C/evolution.xml:4671(title)
+msgid "Searching For Memo Items"
+msgstr "Buscar elementos de las notas"
 
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639
-msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
+#: C/evolution.xml:4674(para)
+msgid ""
+"Evolution enables you to find the Memo items by using Customized Search. To "
+"start searching for various Memo items, use the following procedure:"
 msgstr ""
-"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al responder "
-"correos"
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos"
+"Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda "
+"personalizada. Para comenzar a buscar varios elementos de las notas, use el "
+"siguiente procedimiento:"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Contactos de mensajería instantánea"
-
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
-msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+#: C/evolution.xml:4728(para)
+msgid ""
+"Displays all the Memo items that match the in-built criteria that you have "
+"selected from the Show drop-down list in the Search bar."
 msgstr ""
-"Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos "
-"de Pidgin"
+"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios "
+"integrados que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de "
+"búsqueda."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin"
-
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora"
-
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
-msgstr ""
-"Rellena automáticamente su libreta de contactos con los nombres y "
-"direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la "
-"información de contacto de MI de su lista de amigos."
-
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
-
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
-#, c-format
-msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
-#, c-format
-msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo�"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
-#, c-format
-msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminandoâ?¦"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
-#, c-format
-msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Convertir el texto de los correos a Unicode"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"Convertir el mensaje de texto a Unicode UTF-8 para unificar los tokens SPAM/"
-"correo normal provenientes de diferentes juegos de caracteres."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Opciones de Bogofilter"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Bogofilter junk plugin"
-msgstr "Complemento de filtro de SPAM Bogofilter"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:329
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:353
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:606
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Usar _SSL"
-
-#. add refresh option
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:396
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "A_ctualizar:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:414
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "CalDAV Calendar sources"
-msgstr "Fuentes de calendarios CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "CalDAV sources"
-msgstr "Fuentes CalDAV"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Calendarios locales"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Provides core functionality for local calendars."
-msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios locales."
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
-msgid "_Secure connection"
-msgstr "_Securizar conexión"
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:389
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "Nombre de _usuario:"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "HTTP Calendars"
-msgstr "Calendarios HTTP"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios webcal y http."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Meteorología: Niebla"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Meteorología: Nuboso"
+#: C/evolution.xml:4808(para)
+msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
+msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del notas."
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Meteorología: Noche nubosa"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Meteorología: Cubierto"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Meteorología: Chubascos"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Meteorología: Nieve"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Meteorología: Soleado"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Meteorología: Noche despejada"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Meteorología: Tormenta"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
-msgid "Select a location"
-msgstr "Seleccione un lugar"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Unidades:"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)"
+#: C/evolution.xml:4816(para)
+msgid ""
+"Evolution supports the use of time zones. If you share calendar files with "
+"friends or co-workers, you might need to configure your time zone."
+msgstr ""
+"Evolution es capaz de trabajar con distintas zonas horarias. Si comparte "
+"archivos de calendario con amigos o compañeros de trabajo es bastante "
+"posible que tenga que configurar su zona horaria."
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)"
+#: C/evolution.xml:4822(para)
+msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
+msgstr ""
+"Pulse el icono junto al campo Zona horaria, después seleccione su ubicación."
 
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios meteorológicos."
+#: C/evolution.xml:4823(para)
+msgid "Each red dot represents a major city."
+msgstr "Cada punto rojo representa una gran ciudad."
 
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Calendario meteorológico"
+#: C/evolution.xml:4826(para)
+msgid "Select a city, then click OK."
+msgstr "Seleccione una ciudad, después pulse Aceptar."
 
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
+#: C/evolution.xml:4829(para)
 msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-"things to the clipboard."
+"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
+"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize "
+"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York "
+"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you "
+"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on "
+"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
 msgstr ""
-"Un complemento de prueba que demuestra un menú emergente que le permite "
-"copiar cosas al portapapeles."
+"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora "
+"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el "
+"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. "
+"Por ejemplo, si vive en �vila, España, y tiene una reunión telefónica para "
+"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen "
+"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias "
+"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial."
 
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-msgid "Copy tool"
-msgstr "Herramienta de copia"
-
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada"
+#: C/evolution.xml:4833(title)
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Línea Marcus Bains"
 
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+#: C/evolution.xml:4834(para)
 msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+"The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This "
+"feature is now available in the Evolution calendar."
 msgstr ""
-"Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo "
-"predeterminado."
+"La línea Marcus Bains es un marcador para mostrar la fecha y hora actuales. "
+"Esta característica ahora está disponible en el calendario de Evolution."
 
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+#: C/evolution.xml:4840(para)
+msgid ""
+"Evolutionâ?¢ Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to "
+"access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like Evolution, "
+"it is free software and is licensed under the GPL."
 msgstr ""
-"Comprueba si Evolution es el cliente de correo predeterminado al iniciar."
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client "
-msgstr "Cliente de correo predeterminado"
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:599
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+"Evolutionâ?¢ Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de "
+"Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange 2000 y 2003. Al "
+"igual que Evolution, es software libre y está licenciado bajo la GPL."
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada"
+#: C/evolution.xml:4843(link) C/evolution.xml:4863(title)
+msgid "Evolution Exchange Features"
+msgstr "Características de Evolution Exchange"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Marcar como calendario pre_determinado"
+#: C/evolution.xml:4846(link) C/evolution.xml:4965(title)
+msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution"
+msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Marcar como lista de tareas pre_determinada"
+#: C/evolution.xml:4849(link) C/evolution.xml:5131(title)
+msgid "Accessing the Exchange Server"
+msgstr "Acceder al servidor Exchange"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Marcar como lista de notas pre_determinada"
+#: C/evolution.xml:4852(link) C/evolution.xml:5139(title)
+msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
+msgstr "Ajustes exclusivos de Evolution Exchange"
 
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Fuentes predeterminadas"
+#: C/evolution.xml:4855(link) C/evolution.xml:5162(link)
+#: C/evolution.xml:5382(title)
+msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
+msgstr "Planificar citas según disponibilidad"
 
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+#: C/evolution.xml:4859(para)
 msgid ""
-"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-"default one."
+"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
+"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
+"Exchange server account, including a license."
 msgstr ""
-"Proporciona funcionalidad para marcar un calendario o una libreta de "
-"direcciones como el o la predeterminada."
+"Evolution Exchange sólo funciona con Exchange 2000 y posteriores, y requiere "
+"habilitar el componente Outlook Web Access. Cada usuario debe disponer de "
+"una cuenta válida en el servidor Microsoft Exchange, incluida la licencia."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguridad:"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sin clasificar"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
-msgid "Top secret"
-msgstr "Alto secreto"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "_Cabeceras personalizadas"
+#: C/evolution.xml:4864(para)
+msgid ""
+"Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:"
+msgstr ""
+"Evolution Exchange soporta las siguientes características básicas de "
+"Microsoft Exchange:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
+#: C/evolution.xml:4867(para) C/evolution.xml:6598(link)
+#: C/evolution.xml:6609(title) C/evolution.xml:6656(link)
+#: C/evolution.xml:6670(title)
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918
-#: ../plugins/templates/templates.c:396
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
+#: C/evolution.xml:4871(title)
+msgid "Remote Exchange Information Store:"
+msgstr "Almacén remoto de información de Exchange:"
 
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
+#: C/evolution.xml:4872(para)
 msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+"Allows you to access mail, address book (including the Global Address List "
+"folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution."
 msgstr ""
-"El formato para especificar el valor de una clave de cabecera personalizada "
-"es:\n"
-"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»."
-
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e"
+"Le permite acceder al correo, la libreta de direcciones (incluyendo la "
+"carpeta Lista de direcciones globales), calendarios y carpetas de tareas en "
+"un servidor Exchange desde Evolution."
 
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
-msgid "Adds custom header to outgoing messages."
-msgstr "Añade una cabecera personalizada a los mensajes salientes."
+#: C/evolution.xml:4877(title)
+msgid "Palm Synchronization:"
+msgstr "Sincronización con Palm:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Cabecera personalizada"
+#: C/evolution.xml:4878(para)
+msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
+msgstr "Compatibilidad con los contactos y calendarios de Exchange."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Lista de cabeceras personalizadas"
+#: C/evolution.xml:4883(title)
+msgid "Password Management:"
+msgstr "Gestión de contraseñas:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+#: C/evolution.xml:4884(para)
 msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution "
+"asks you to change your password at startup."
 msgstr ""
-"La clave especifica la lista de cabeceras personalizadas que puede añadir a "
-"un mensaje saliente. El formato para especificar una cabecera y el valor de "
-"la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y "
-"los valores separados por «;»."
+"Le permite borrar su contraseña. Si su contraseña ha caducado, Evolution le "
+"pregunta si quiere cambiarla durante el inicio."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
-msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "Abrir la carpeta de otro usuario"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Cuenta:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
-msgid "_Folder Name:"
-msgstr "Nombre de la _carpeta:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-msgid "_User:"
-msgstr "_Usuario:"
+#: C/evolution.xml:4890(para) C/evolution.xml:5471(para)
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
 
-#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
-msgid "Secure Password"
-msgstr "Contraseña segura"
+#: C/evolution.xml:4894(title)
+msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
+msgstr "Ver correo en carpetas Exchange:"
 
-#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
+#: C/evolution.xml:4895(para)
 msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-"authentication."
+"Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
+"Evolution."
 msgstr ""
-"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con "
-"contraseña segura (NTLM)."
+"El correo almacenado en el servidor Exchange se verá en el componente de "
+"correo de Evolution."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
-msgid "Plaintext Password"
-msgstr "Contraseña en texto simple"
+#: C/evolution.xml:4900(title)
+msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:"
+msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
+#: C/evolution.xml:4901(para)
 msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-"password authentication."
+"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, "
+"make sure that the address you have entered as your e-mail address is "
+"exactly the one that the Exchange server has on file. This might be "
+"â??yourname exchange-server example comâ?? rather than â??yourname example comâ?? "
 msgstr ""
-"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con "
-"contraseña estándar de texto simple."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
-msgid "Out Of Office"
-msgstr "Fuera de la oficina"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
-msgid ""
-"The message specified below will be automatically sent to \n"
-"each person who sends mail to you while you are out of the office."
-msgstr ""
-"El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n"
-"persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
-msgid "I am in the office"
-msgstr "Ahora estoy en la oficina"
+"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para "
+"enviar correo, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha "
+"introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que el "
+"servidor Exchange tiene en su archivo. �sta puede ser «sunombre exchange-"
+"server.ejemplo.com» en lugar de «sunombre ejemplo» "
 
-#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343
-msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "Cambie la contraseña para la cuenta de Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
-
-#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350
-msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
-msgid "Delegation Assistant"
-msgstr "Asistente de delegaciones"
-
-#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
-msgid "Miscelleneous"
-msgstr "Misceláneo"
+#: C/evolution.xml:4906(title)
+msgid "Out of Office Message:"
+msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:"
 
-#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374
-msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376
-msgid "Folders Size"
-msgstr "Tamaño de las carpetas"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Configuración de Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730
-msgid "_OWA URL:"
-msgstr "URL _OWA:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "A_utenticar"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777
-msgid "S_pecify the mailbox name"
-msgstr "Especi_ficar el nombre del buzón de correo"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790
-msgid "_Mailbox:"
-msgstr "_Buzón:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Tipo de _autenticación"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Comprobar tipos soportados"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
-#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KiB"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
-#, c-format
-msgid "0 KB"
-msgstr "0 KiB"
-
-#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
+#: C/evolution.xml:4907(para)
 msgid ""
-"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-"Please switch to online mode for such operations."
+"You can set an â??out of Officeâ?? auto-reply while you are away from office."
 msgstr ""
-"Evolution está en modo desconectado. No puede crear o modificar carpetas "
-"ahora.\n"
-"Cambie a modo conectado para dichas operaciones."
+"Puede establecer su respuesta automática «Estoy fuera de la oficina» mientras "
+"está fuera de la oficina."
 
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
+#: C/evolution.xml:4912(title)
+msgid "Send Options:"
+msgstr "Opciones de envío:"
+
+#: C/evolution.xml:4913(para)
 msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
+"You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
+"recipients will know how important the message is.The priority can have one "
+"of the three values - High, Normal or Low and sensitivity can have one of "
+"the four values-Normal, Personal, Private and Confidential respectively. You "
+"can also enable delivery receipt request and read receipt request for the "
+"messages sent."
 msgstr ""
-"La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su cuenta. "
-"Introduzca la contraseña correcta"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Las dos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducir las contraseñas."
+"Puede establecer la prioridad y sensibilidad de los mensajes enviados para "
+"que los destinatarios conozcan la importancia del mensaje. La prioridad "
+"puede tener uno de estos valores - Alta, Normal o Baja y la sensibilidad "
+"puede ser uno de estos cuatro valores - Normal, Personal, Privado y "
+"Confidencial respectivamente. También puede activar la confirmación de envío "
+"de mensaje y de lectura de mensaje para los mensajes enviados."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirme la contraseña:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Contraseña actual:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "New Password:"
-msgstr "Contraseña nueva:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "Su contraseña actual ha caducado. Cambie su contraseña ahora."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
-#, c-format
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "Su contraseña caducará en los siguientes %d días"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:170
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Editor (lectura, creación, edición)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:174
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autor (lectura, creación)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:178
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisor (sólo lectura)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:228
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Permisos de delegados"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:239
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
-#, c-format
-msgid "Permissions for %s"
-msgstr "Permisos para %s"
-
-#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
-#. summarizing the permissions assigned to him.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:329
-msgid ""
-"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
-"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
-msgstr ""
-"Este mensaje se envió automáticamente por Evolution para informarle de que "
-"ha sido designado como delegado. Ahora puede enviar mensajes en mi nombre."
-
-#. To translators: Another chunk of the same message.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:334
-msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:"
-
-#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:352
-msgid "You are also permitted to see my private items."
-msgstr "También se le permite ver mis elementos privados."
-
-#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:359
-msgid "However you are not permitted to see my private items."
-msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:391
-#, c-format
-msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr "Ha sido designado como delegado para %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
-msgid "Delegate To"
-msgstr "Delegar en"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
-#, c-format
-msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr "¿Desea quitar el delegado %s?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
-msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "No es posible acceder al Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
-msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
-#, c-format
-msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
-#, c-format
-msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "No es posible quitar al delegado %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
-msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
-#, c-format
-msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "No es posible añadir el delegado %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
-msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "Error al leer la lista de delegados."
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "_Calendario:"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Co_ntactos:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Delegates"
-msgstr "Delegados"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid ""
-"None\n"
-"Reviewer (read-only)\n"
-"Author (read, create)\n"
-"Editor (read, create, edit)"
-msgstr ""
-"Ninguno\n"
-"Revisor (sólo lectura)\n"
-"Autor (leer, crear)\n"
-"Editor (leer, crear, editar)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Permisos para"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-"Estos usuarios podrán enviar correo por usted y acceder a sus\n"
-"carpetas con los permisos que usted les dé."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Bandeja de entrada:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
-msgid "_Summarize permissions"
-msgstr "_Resumir permisos"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Tareas:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-msgid "Permissions..."
-msgstr "Permisosâ?¦"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Nombre de la carpeta"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Tamaño de la carpeta"
-
-#. FIXME Limit to one user
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
-msgid "User"
-msgstr "_Usuario"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:311
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Ã?rbol de carpetas de Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
-msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr "Desuscribirse de la carpetaâ?¦"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "¿Seguro que desea desuscribirse de la carpeta «%s»?"
+#: C/evolution.xml:4919(para) C/evolution.xml:5494(para)
+#: C/evolution.xml:7052(link) C/evolution.xml:7122(title)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
-#, c-format
-msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "Desuscribirse de «%s»"
+#: C/evolution.xml:4923(title)
+msgid "Meeting Requests/Proposal:"
+msgstr "Solicitud y convocatoria de reuniones:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
+#: C/evolution.xml:4924(para)
 msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-"\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+"Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users "
+"are busy according to their calendars and send the meeting requests "
+"accordingly."
 msgstr ""
-"<b>Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina».</b>\n"
-"\n"
-"¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»? "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Mensaje para cuando esté fuera de la oficina</b>"
+"Permite a los usuarios de Evolution planificar reuniones. Puede comprobar "
+"cuando están ocupados los otros usuarios de acuerdo con sus calendarios y "
+"enviar peticiones de reunión de forma consecuente."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Estado:</b>"
+#: C/evolution.xml:4929(title)
+msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
+msgstr "Añadir solicitudes de reuniones iCalendar al calendario:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
+#: C/evolution.xml:4930(para)
 msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
+"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
+"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, "
+"to which you want to add your meeting schedules."
 msgstr ""
-"<small>El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada "
-"persona que le envíe correo mientras esté fuera de la oficina. </small>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Ahora estoy en la oficina"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Ahora no estoy en la oficina"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "No, no cambiar el estado"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Asistente para fuera de la oficina"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Sí, cambiar estado"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "Alerta de caducidad de contraseña�"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "Su contraseña caducará en 7 días�"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "_Cambiar contraseña"
+"Le permite añadir las peticiones de reunión de iCalendar que reciba a su "
+"calendario Exchange. Nótese que necesita especificar el calendario de la "
+"lista, en la que quiere añadir sus horarios de reuniones."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
-msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "(Permiso denegado.)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
-msgid "Add User:"
-msgstr "Añadir usuario:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:714
-msgid "Add User"
-msgstr "Añadir usuario"
+#: C/evolution.xml:4936(para) C/evolution.xml:5406(para)
+#: C/evolution.xml:5505(para)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Permisos</b>"
+#: C/evolution.xml:4940(title)
+msgid "Address Completion:"
+msgstr "Autocompletado de direcciones:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "No es posible borrar"
+#: C/evolution.xml:4941(para)
+msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
+msgstr "Soporte para sus carpeta de contactos Exchange."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "No es posible editar"
+#: C/evolution.xml:4946(title)
+msgid "Adding vCards to the Address Book:"
+msgstr "Añadir vCards a la libreta de direcciones:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Create items"
-msgstr "Crear elementos"
+#: C/evolution.xml:4947(para)
+msgid ""
+"Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange "
+"address book.New Address Book entries can also be created on Exchange from "
+"received e-mail messages with a single click."
+msgstr ""
+"Le permite guardar las vCards que reciba como adjuntos a su libreta de "
+"direcciones Exchange. Las nuevas entradas para la libreta de direcciones "
+"también se pueden crear desde mensajes de correo-e recibidos con una sola "
+"pulsación."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Crear subcarpetas"
+#: C/evolution.xml:4953(para)
+msgid "Work Offline (disconnected mode)"
+msgstr "«Trabajar desconectado» (modo desconectado)"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Borrar cualquier elemento"
+#: C/evolution.xml:4954(para)
+msgid ""
+"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
+"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
+"more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working "
+"Offline</link>."
+msgstr ""
+"Para marcar una carpeta para su uso desconectado, pulse con el botón derecho "
+"sobre la carpeta, después pulse Propiedades. Pulse Copiar el contenido de la "
+"carpeta localmente para operación desconectada. Para obtener más información "
+"vea <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Trabar desconectado</link>."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Borrar los elementos propios"
+#: C/evolution.xml:4959(para)
+msgid "Recall Message function is not available."
+msgstr "La función Recordar mensaje no está disponible."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Editar cualquier elemento"
+#: C/evolution.xml:4966(para)
+msgid ""
+"After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for "
+"your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution."
+msgstr ""
+"Después de instalar Evolution Exchange, necesita configurar el acceso a su "
+"cuenta Exchange tanto en el servidor Exchange como en Evolution."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Editar los elementos propios"
+#: C/evolution.xml:4969(link) C/evolution.xml:4986(title)
+msgid "Exchange Server Settings"
+msgstr "Configuración del servidor Exchange"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Contacto de la carpeta"
+#: C/evolution.xml:4972(link) C/evolution.xml:4999(title)
+msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
+msgstr "Herramienta de configuración estándar para Evolution Exchange"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Propietario de la carpeta"
+#: C/evolution.xml:4975(link) C/evolution.xml:5003(title)
+msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
+msgstr "Herramienta sencilla de configuración para Evolution Exchange"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Carpeta visible"
+#: C/evolution.xml:4978(link) C/evolution.xml:5010(title)
+msgid "Creating a New Exchange Account"
+msgstr "Creación de una nueva cuenta Exchange"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Read items"
-msgstr "Leer elementos"
+#: C/evolution.xml:4981(link) C/evolution.xml:5052(title)
+msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account"
+msgstr "Configurar una cuenta existente para utilizarla con Evolution Exchange"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Role: "
-msgstr "Rol: "
+#: C/evolution.xml:4987(para)
+msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
+msgstr "Compruebe con el administrador del sistema los puntos siguientes:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Message Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del mensaje</b>"
+#: C/evolution.xml:4990(para)
+msgid "You have a valid account on the Exchange server."
+msgstr "Posee una cuenta válida en el servidor Exchange."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Tracking Options</b>"
-msgstr "<b>Opciones de seguimiento</b>"
+#: C/evolution.xml:4993(para)
+msgid ""
+"You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
+"setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
+"specifically turned it off, no changes should be necessary."
+msgstr ""
+"Su acceso a la cuenta está autorizado mediante WebDAV. Este es el valor "
+"predeterminado del servidor Exchange, y no debería sernecesario modificarlo, "
+"a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
-msgid "Exchange - Send Options"
-msgstr "Exchange - Opciones de envío"
+#: C/evolution.xml:5000(para)
+msgid ""
+"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to "
+"add your Exchange account to Evolution Exchange."
+msgstr ""
+"Una vez sepa que su servidor está disponible para conectarse, está preparado "
+"para añadir su cuenta Exchange a Evolution Exchange."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
-msgid "I_mportance: "
-msgstr "_Importacia: "
+#: C/evolution.xml:5004(para)
+msgid ""
+"Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Evolution Exchange proporciona una herramienta de creación de cuentas simple "
+"para cuentas Exchange."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
+#: C/evolution.xml:5005(para)
 msgid ""
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Low"
+"If you have no accounts configured, the simple account configuration "
+"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web "
+"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines "
+"the remaining information for you."
 msgstr ""
-"Normal\n"
-"Alta\n"
-"Baja"
+"Si no tiene configurada ninguna cuenta el asistente de la configuración se "
+"iniciará a la vez que Evolution. Solamente le preguntará por e URL del "
+"servidor Outlook Web Access que use, su nombre de usuario y su contraseña. "
+"Evolution Exchange determinará por sí mismo el resto de la información "
+"necesaria."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
+#: C/evolution.xml:5006(para)
 msgid ""
-"Normal\n"
-"Personal\n"
-"Private\n"
-"Confidential"
+"If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
+"need to create an account manually. For more information on how to do this, "
+"see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange "
+"Account</link>."
 msgstr ""
-"Normal\n"
-"Personal\n"
-"Privado\n"
-"Confidencial"
+"Si la herramienta sencilla de configuración de cuentas no se ejecuta "
+"automáticamente, deberá crear una cuenta manualmente. Para obtener más "
+"información acerca de ello, vea <link linkend=\"config-exchange-new-account"
+"\">Creación de una nueva cuenta Exchange</link>."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
-msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje"
+#: C/evolution.xml:5013(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences or press Shift+Ctrl+S"
+msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias o pulse Mayús+Ctrl+S"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
-msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje"
+#: C/evolution.xml:5021(para)
+msgid ""
+"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. Remember "
+"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section."
+msgstr ""
+"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>. Recuerde "
+"seleccionar el servidor Miscrosoft Exchange como el tipo de servidor en la "
+"sección Recepción de correo."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
-msgid "Send as Delegate"
-msgstr "Enviar como delegado"
+#: C/evolution.xml:5032(para)
+msgid ""
+"You may configure only Only one Microsoft Exchange account can be configured "
+"in Evolution."
+msgstr ""
+"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
-msgid "_Sensitivity: "
-msgstr "_Sensibilidad: "
+#: C/evolution.xml:5053(para)
+msgid ""
+"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution "
+"Exchange:"
+msgstr ""
+"Use el siguiente procedimiento para configurar su cuenta ya existente para "
+"Evolution Exchange:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
-msgid "_User"
-msgstr "_Usuario"
+#: C/evolution.xml:5056(para)
+msgid ""
+"Click Edit &gt; Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click Mail Accounts."
+msgstr ""
+"Pulse Editar &gt; Preferencias o pulse Mayús+Ctrl+S, después pulse Cuentas "
+"de correo."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
-msgid "Select User"
-msgstr "Seleccionar usuario"
+#: C/evolution.xml:5059(para)
+msgid ""
+"Select the account you want to convert, then click Edit to appear the "
+"Account Editor."
+msgstr ""
+"Seleccione la cuenta que quiera convertir, después pulse Editar para que "
+"aparezca el Editor de cuentas."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
-msgid "Address Book..."
-msgstr "Libreta de direccionesâ?¦"
+#: C/evolution.xml:5060(para)
+msgid "You can view Identity tab enabled."
+msgstr "Podrá ver la solapa Identidad activada."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr "Subscribirse a los contactos de otro usuario"
+#: C/evolution.xml:5074(para) C/evolution.xml:5668(para)
+msgid "Change your e-mail address as needed."
+msgstr "Modifique su cuenta de correo electrónico si es necesario."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr "Subscribirse al calendario de otro usuario"
+#: C/evolution.xml:5077(para)
+msgid ""
+"Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server "
+"type."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la solapa Recepción de correo, después seleccione Microsoft "
+"Exchange como tipo de servidor."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
+#: C/evolution.xml:5096(para)
 msgid ""
-"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
-"and features."
+"Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
+"Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
+"authenticates your account."
 msgstr ""
-"Un complemento que gestiona una colección de operaciones y características "
-"específicas de una cuenta Exchange."
+"Escriba su nombre de usuario y el URL de Outlook Web Access. Pulse "
+"Autenticar, después introduzca la contraseña al ser preguntar. El servidor "
+"autenticará su cuenta."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-msgid "Exchange Operations"
-msgstr "Operaciones de Exchange"
+#: C/evolution.xml:5099(para)
+msgid "Select your authentication method."
+msgstr "Seleccione su método de autenticación."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+#: C/evolution.xml:5113(para)
+msgid ""
+"Click the Receiving Options tab, then specify how often to check for new "
+"mail, your Global Catalog server name and whether to apply filters to "
+"messages in your Inbox, check for junk, set a password expiry period, and "
+"any other settings you want to include."
 msgstr ""
-"No se puede acceder a la solapa «Configuración de Exchange» en modo "
-"desconectado."
+"Pulse la solapa Recepción de correo, después especifique con qué frecuencia "
+"quiere que se compruebe si hay correo nuevo, el nombre del servidor del "
+"Catálogo Global y si quiere aplicar los filtros a su Bandeja de entrada, "
+"comprobar el correo basura, establecer una caducidad para la contraseña y "
+"cualquier otro ajuste que quiera incluir."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+#: C/evolution.xml:5116(para)
+msgid ""
+"Use the Defaults tab to define folders, send cc: or bcc: messages to certain "
+"IDs, and set options for message receipts."
 msgstr ""
-"No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración."
+"Use la solapa Predeterminados para definir las carpetas, enviar Cc: o Cco: a "
+"determinadas identidades y establecer opciones para los destinatarios de los "
+"mensajes."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "No es posible mostrar carpetas."
+#: C/evolution.xml:5119(para)
+msgid "Use the Security tab to set PGP and s/MIME options."
+msgstr "Use la solapa Seguridad para establecer las opciones PGP y S/MIME."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "No es posible efectuar la operación."
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#: C/evolution.xml:5122(para)
+msgid "Quit Evolution and restart it."
+msgstr "Salir de Evolution y reiniciarlo."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+#: C/evolution.xml:5123(para)
 msgid ""
-"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
-"restarting Evolution."
+"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
+"you have restarted the application."
 msgstr ""
-"Los cambios a las opciones de la cuenta Exchange «{0}» sólo tendrán lugar "
-"después de reiniciar Evolution."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "No es posible autenticar con el servidor."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-msgid "Could not change password."
-msgstr "No es posible cambiar la contraseña."
+"Los cambios en la configuración de cuentas de Evolution Exchange no se "
+"activarán hasta después de reiniciar la aplicación."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
+#: C/evolution.xml:5132(para)
 msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
+"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
+"and perform certain Exchange actions like delegation and password "
+"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
+"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, "
+"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on "
+"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, "
+"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules."
 msgstr ""
-"No es posible configurar la cuenta de Exchange porque\n"
-"ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n"
-"usuario y contraseña e inténtelo otra vez."
+"Cuando haya instalado Evolution Exchange, podrá acceder a carpetas públicas "
+"y realizar ciertas acciones en Exchange tales como gestión de delegación y "
+"contraseñas, y suscribirse a los calendarios, tareas y carpetas de contactos "
+"de otros usuarios. También puede llevar a cabo cualquier operación "
+"relacionada con las carpetas como añadirlas o borrarlas, así como "
+"renombrarlas y seleccionar los permisos para las carpetas, calendarios, "
+"tareas y carpetas de contactos. Use la herramienta de Correo para el correo, "
+"la de Contactos para los contactos y la herramienta de Calendario para "
+"planificar sus horarios."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "No es posible conectar con el servidor Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "No es posible conectar con el servidor {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados."
+#: C/evolution.xml:5133(para)
+msgid ""
+"If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
+"should be aware that whenever you save an e-mail address or appointment from "
+"an e-mail message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, "
+"rather than in your local account. The same is true for synchronization with "
+"Palm OS devices; tasks, and appointments.Addresses from your Palm OS device "
+"are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders."
+msgstr ""
+"Cuando utiliza a la vez una cuenta Exchange y una cuenta local, conviene "
+"tener presente que cada vez que guarda una dirección de correo o una cita a "
+"partir de un mensaje, ésta se guardará en la lista de contactos o en el "
+"calendario de Exchange, en lugar de hacerlo en su cuenta local. Lo mismo "
+"ocurre para sincronizar dispositivos Palm OS: tareas y citas. Las "
+"direcciones de su dispositivo Palm OS se sincronizarán con las carpetas "
+"correspondientes en Exchange, y no en su equipo local."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "No es posible encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange."
+#: C/evolution.xml:5134(para)
+msgid ""
+"To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
+"appears empty until you search for something in it."
+msgstr ""
+"Para evitar carga innecesaria en el servidor, la Lista de direcciones "
+"globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "No es posible localizar el servidor {0}."
+#: C/evolution.xml:5140(para)
+msgid ""
+"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution "
+"Exchange, like delegation and permission handling, creating â??Out of Officeâ?? "
+"messages, changing password and viewing folder size."
+msgstr ""
+"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con "
+"Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear "
+"mensajes «Estoy fuera de la oficina», cambiar la contraseña y ver el tamaño "
+"de la carpeta."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "No es posible hacer de {0} un delegado"
+#: C/evolution.xml:5144(link) C/evolution.xml:5167(title)
+msgid "Send Options"
+msgstr "Opciones de envío"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta"
+#: C/evolution.xml:5147(link) C/evolution.xml:5249(title)
+msgid "Access Delegation"
+msgstr "Delegación de acceso"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta."
+#: C/evolution.xml:5150(link) C/evolution.xml:5253(title)
+msgid "Delegating Access to Others"
+msgstr "Delegando acceso a terceros"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "No es posible leer el estado de disponibilidad"
+#: C/evolution.xml:5153(link) C/evolution.xml:5300(title)
+msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
+msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "No es posible actualizar los permisos de la carpeta."
+#: C/evolution.xml:5156(link) C/evolution.xml:5324(title)
+msgid "Subscribe to Public Folders"
+msgstr "Suscribirse a carpetas públicas"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "No es posible actualizar el estado de disponibilidad"
+#: C/evolution.xml:5159(link) C/evolution.xml:5354(title)
+msgid "Setting an Out of Office Message"
+msgstr "Configuración un mensaje de Estoy fuera"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+#: C/evolution.xml:5168(para)
+msgid ""
+"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
+"exchange account so that the recipients will know how important the message "
+"is.The priority can have one of the three options - High, Normal or Low and "
+"sensitivity can have one of the four options-Normal, Personal, Private and "
+"Confidential respectively. You can also enable delivery receipt request and "
+"read receipt request for the messages sent."
 msgstr ""
-"Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzón de correo del usuario "
-"suscrito"
+"Puede establecer la prioridad y sensibilidad del mensaje enviado desde una "
+"cuenta Exchange para que los destinatarios sepan qué importancia tiene el "
+"mensaje. La prioridad puede tener uno de estos valores - Alta, Normal o Baja "
+"y la sensibilidad puede ser uno de estos cuatro valores - Normal, Personal, "
+"Privado y Confidencial respectivamente. También puede activar la "
+"confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los mensajes "
+"enviados."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada."
+#: C/evolution.xml:5171(title)
+msgid "Tracking Options"
+msgstr "Opciones de seguimiento"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+#: C/evolution.xml:5172(para)
 msgid ""
-"Exchange Connector requires access to certain\n"
-"functionality on the Exchange Server that appears\n"
-"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-"need to enable this functionality in order for \n"
-"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange \n"
-"administrator, please follow the link below:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"  "
+"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable "
+"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you "
+"will know when the item reached the recipients or read by them."
 msgstr ""
-"Exchange Connector requiere acceso a cierta funcionalidad\n"
-"en el servidor de Exchange que parece estar desactivada\n"
-"o bloqueada. (Esto normalmente no es intencional). Su \n"
-"administrador de Exchange tendrá que activar esta\n"
-"funcionalidad para que usted pueda usar Ximian Connector.\n"
-"\n"
-"La información que puede proporcionar a su administrador\n"
-"de Exchange, puede obtenerla del enlace de abajo:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"  "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Falló al actualizar delegados:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "La carpeta ya existe"
+"Evolution le permite seguir el estado de un elemento que ha enviado. Puede "
+"activar la confirmación de envío de mensaje así como la confirmación de "
+"lectura de mensaje y así podrá saber cuándo llegó el elemento al "
+"destinatario o cuándo lo leyó."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "La carpeta no existe"
+#: C/evolution.xml:5173(para)
+msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
+msgstr "Para establecer la importancia y sensibilidad del mensaje:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Folder offline"
-msgstr "Carpeta desconectada"
+#: C/evolution.xml:5176(para)
+msgid "Open a Compose Message window."
+msgstr "Abra una ventana del editor de mensajes."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../shell/e-shell.c:1268
-msgid "Generic error"
-msgstr "Error genérico"
+# index.docbook:473, index.docbook:474
+#: C/evolution.xml:5179(para)
+msgid "Select the exchange account from the From field."
+msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange del campo De."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global"
+#: C/evolution.xml:5182(para)
+msgid "Click Insert &gt; Send Options to open the Send Option dialog box"
+msgstr ""
+"Pulse Insertar &gt; Opciones de envío para abrir el cuadro de diálogo de "
+"Opciones de envío"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+#: C/evolution.xml:5187(para)
 msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
+"Select the priority for your sent message from the given three options "
+"(Normal, High, Low)"
 msgstr ""
-"Si OWA se está ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el "
-"diálogo de configuración de cuenta."
+"Seleccione la prioridad para su mensaje enviado de las tres opciones "
+"proporcionadas (Normal, Alta, Baja)"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor."
+#: C/evolution.xml:5190(para)
+msgid ""
+"Select the sensitivity for your sent message from the given four options "
+"(Normal, Personal, Private, Confidential)."
+msgstr ""
+"Seleccione la sensibilidad para su mensaje enviado de las cuatro opciones "
+"proporcionadas (Normal, Personal, Privado, Confidencial)."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo."
+#: C/evolution.xml:5194(title)
+msgid "Message Access Delegation:"
+msgstr "Delegación de acceso a mensajes:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+#: C/evolution.xml:5195(para)
+msgid ""
+"Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of "
+"someone else."
 msgstr ""
-"Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e "
-"inténtelo de nuevo."
+"Pulse Enviar como delegado para enviar el mensaje al destinatario en nombre "
+"de otra persona."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+#: C/evolution.xml:5198(para)
+msgid ""
+"To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the delegator's "
+"message and also you should have necessary rights assigned to you by the "
+"delegator."
 msgstr ""
-"Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo."
+"Para enviar un elemento del calendario como delegado, debe suscribirse al "
+"mensaje del delgado y también debe tener asignados los permisos necesarios "
+"por el delegador."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
-msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr "No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta."
+#: C/evolution.xml:5202(para)
+msgid "Click User to open Show Contacts dialogue box."
+msgstr "Pulse Usuario para abrir el cuadro de diálogo Mostrar contactos."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}."
+#: C/evolution.xml:5205(para)
+msgid ""
+"Select the contact from the desired Address book and click Add, then close "
+"the dialogue box."
+msgstr ""
+"Seleccione el contacto de la Libreta de direcciones deseada y pulse Añadir, "
+"después cierre el cuadro de diálogo."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "No existe ese usuario {0}"
+#: C/evolution.xml:5207(para)
+msgid ""
+"You are not permitted to send a message on behalf of more than one person at "
+"a time."
+msgstr ""
+"No se le permite enviar un mensaje en nombre de a más de una persona a la "
+"vez."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Contraseña cambiada con éxito."
+#: C/evolution.xml:5209(para)
+msgid ""
+"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
+"â??The message was sent by &lt;<emphasis>Delegator's name</emphasis>&gt; on "
+"behalf of &lt;<emphasis>Delegate's name</emphasis>&gt; on the preview pane "
+"header bar."
+msgstr ""
+"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje «El mensaje lo "
+"envió &lt;<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>&gt; en nombre de &lt;"
+"<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>&gt;» en la barra de cabeceras del "
+"panel de vista preliminar."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+#: C/evolution.xml:5214(para)
+msgid ""
+"Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
+"delivery receipt from your recipient."
 msgstr ""
-"Introduzca la Id del delegado o deseleccione la opción Enviar como delegado."
+"Seleccione la casilla de verificación Pedir una confirmación de entrega para "
+"este mensaje para obtener una confirmación de entrega de su destinatario."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+#: C/evolution.xml:5217(para)
+msgid ""
+"Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for "
+"the message you have sent."
 msgstr ""
-"Asegúrese de que el nombre del Servidor de Catálogo Global es correcto."
+"Seleccione Pedir una confirmación de lectura para este mensaje para obtener "
+"una confirmación de lectura para este mensaje que ha enviado."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto"
+#: C/evolution.xml:5220(para)
+msgid "Click OK to confirm your selection."
+msgstr "Pulse Aceptar para confirmar su selección."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Seleccione un usuario."
+#: C/evolution.xml:5226(title)
+msgid "Delegating Calendar Items"
+msgstr "Delegar elementos del calendario"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil."
+#: C/evolution.xml:5227(para)
+msgid ""
+"You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you have "
+"subscribed to his or her Calendar."
+msgstr ""
+"Puede enviar Reuniones o Citas en nombre de otra persona si se ha suscrito a "
+"su calendario."
+
+#: C/evolution.xml:5228(para)
+msgid "To delegate a Meeting,"
+msgstr "Para delegar una reunión,"
+
+#: C/evolution.xml:5231(para)
+msgid "Select the delegator's calendar."
+msgstr "Seleccione el calendario del delegado."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "La cuenta de Exchange se desactivará cuando salga de Evolution"
+#: C/evolution.xml:5234(para)
+msgid "Open a new Meeting composer window."
+msgstr "Abra una ventana del editor de Reuniones."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "La cuenta de Exchange se eliminará cuando salga de Evolution"
+#: C/evolution.xml:5237(para)
+msgid "Add the recipients."
+msgstr "Añada los destinatarios."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector."
+#: C/evolution.xml:5240(para)
+msgid "Click Send after filling in all other informations required."
+msgstr "Pulse Enviar después de rellenar toda la información necesaria."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
+#: C/evolution.xml:5241(para)
 msgid ""
-"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+"When the recipient receives the calendar item, he or she can read the "
+"message on top that the <emphasis>&lt;Delegator&gt;</emphasis> through "
+"<emphasis>&lt;Delegate&gt;</emphasis> requests your presence at the "
+"following meeting."
 msgstr ""
-"El servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
-"sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003."
+"Cuando el destinatario recibe el elemento del calendario puede leer el "
+"mensaje al principio que el <emphasis>&lt;Delegador&gt;</emphasis> a través "
+"de <emphasis>&lt;Delegado&gt;</emphasis> requiere su presencia en la "
+"siguiente reunión."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+#: C/evolution.xml:5242(para)
 msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-"\n"
-"Or you might have just typed your password wrong."
+"When a delegate receives the calendar item from another delegate, he or she "
+"can read that the &lt;<emphasis>Delegator</emphasis>&gt; through &lt;"
+"<emphasis>Delegate</emphasis>&gt; request the presence at the following "
+"meeting. Please respond of behalf of his or her &lt;<emphasis>Delegator</"
+"emphasis>&gt;."
 msgstr ""
-"Esto probablemente significa que su servidor requiere \n"
-"que le especifique el nombre de dominio de Windows \n"
-"como parte del nombre de usuario (ej, «DOMINIO\\usuario»).\n"
-"\n"
-"O quizá tan sólo ha escrito mal la contraseña."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:"
+"Cuando un delegado recibe el elemento del calendario de otro delegado, podrá "
+"leer que el &lt;<emphasis>Delegador</emphasis>&gt; a través del &lt;"
+"<emphasis>Delegado</emphasis>&gt; solicita su presencia para la siguiente "
+"reunión. Por favor, responda en nombre de su &lt;<emphasis>Delegador</"
+"emphasis>&gt;."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Imposible editar delegados."
+#: C/evolution.xml:5250(para)
+msgid ""
+"You can allow other people in your organization's Global Address List to "
+"access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
+"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
+"other's schedules to completely manage their personal information."
+msgstr ""
+"Puede permitir a otras personas anotadas en la lista gobal de direcciones de "
+"su organización acceso a su calendario, libreta de direcciones y mensajes. Y "
+"ellos pueden darle a usted acceso a los suyos. La delegación permite a los "
+"usuarios hacer cualquier cosa, desde consultarse mutuamente sus planes hasta "
+"gestionar completamente toda su información personal."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Error desconocido al buscar {0}"
+#: C/evolution.xml:5254(para)
+msgid "To add someone to your list of delegates:"
+msgstr "Para añadir alguien a su lista de delegados:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:522
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
+#: C/evolution.xml:5257(para)
+msgid ""
+"Click Edit &gt; Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click the Exchange "
+"Settings tab."
+msgstr ""
+"Pulse Editar &gt; Preferencias o pulse Mayús+Ctrl+S, después pulse la solpaa "
+"Configuración de Exchange."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipo desconocido"
+#: C/evolution.xml:5260(para)
+msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialogue box."
+msgstr ""
+"Pulse Asistente de delegaciones para abrir el cuadro de diálogo de los "
+"Delegados."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Operación no soportada"
+#: C/evolution.xml:5265(para)
+msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
+msgstr ""
+"Pulse Añadir, después busque un contacto en la Lista de direcciones global."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+#: C/evolution.xml:5266(para)
+msgid ""
+"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
+"searched for something in it."
 msgstr ""
-"Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor."
+"Recuerde que la Lista de direcciones globales (GAL) aparecerá vacía hasta "
+"que haya introducido algo para buscar."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
+#: C/evolution.xml:5269(para)
 msgid ""
-"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-"time."
+"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialogue "
+"box."
 msgstr ""
-"Le está permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada vez."
+"Seleccione el delegado y pulse Editar para abrir el cuadro de diálogo de "
+"permisos del delegado."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "No puede hacerse así mismo su propio delegado"
+#: C/evolution.xml:5274(para)
+msgid ""
+"Select from the following access levels for each of the four types of "
+"folders:"
+msgstr ""
+"Seleccione uno de los siguientes niveles de acceso para cada uno de los "
+"cuatro tipos de carpetas:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor."
+#: C/evolution.xml:5277(para)
+msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
+msgstr "No permitir a esta persona acceder a ninguna carpeta de este tipo."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "Sólo puede configurar una sola cuenta de Exchange."
+#: C/evolution.xml:5280(title)
+msgid "Reviewer (read-only):"
+msgstr "Revisor (sólo lectura):"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+#: C/evolution.xml:5281(para)
 msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mail."
+"Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new "
+"items or edit existing items."
 msgstr ""
-"Su uso actual es: {0} Kib. Intente hacer algo de espacio borrando algunos "
-"mensajes."
+"Permite al delegado ver elementos en este tipo de carpeta pero no crear "
+"nuevos o modificar los existentes."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-"receive mail now."
-msgstr "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá ni enviar ni recibir correo ahora."
+#: C/evolution.xml:5284(title)
+msgid "Author (read, create):"
+msgstr "Autor (leer, crear):"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
+#: C/evolution.xml:5285(para)
 msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-"clear up some space by deleting some mail."
+"The delegate can view items in your folders, and can create new items, but "
+"cannot change any existing items."
 msgstr ""
-"Su uso actual es: {0} Kib. No podrá enviar correo hasta que haga algo de "
-"espacio borrando algunos mensajes."
+"El delegado puede ver elementos en sus carpetas y puede crear otros nuevos "
+"pero no puede modificar ninguno de los existentes."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "Su contraseña ha caducado."
+#: C/evolution.xml:5288(title)
+msgid "Editor (read, create, edit):"
+msgstr "Editor (leer, crear, editar):"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso"
+#: C/evolution.xml:5289(para)
+msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
+msgstr "El delegado puede ver, crear y cambiar elementos en sus carpetas."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} ya es un delegado"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} ya está en la lista"
+#: C/evolution.xml:5296(para)
+msgid ""
+"The delegate will be notified through a separate mail that he/she is being "
+"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that has "
+"been assigned to him or her."
+msgstr ""
+"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha "
+"añadido a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se "
+"le han asignado."
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr "Suscribirse a las tareas de otros usuarios"
+#: C/evolution.xml:5301(para)
+msgid "To access the folders delegated to you:"
+msgstr "Para acceder a las carpetas que le han sido delegadas:"
 
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
-msgid "Check folder permissions"
-msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta"
+#: C/evolution.xml:5304(para)
+msgid "Click File &gt; Subscribe to Other User's Folder."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Suscribirse a la carpeta de otro usuario."
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+#: C/evolution.xml:5309(para)
+msgid ""
+"Specify the e-mail address of the user who has delegated to you, or click "
+"User to select the user from your address book."
 msgstr ""
+"Especifique la dirección de correo-e del usuario que le haya delegado o "
+"pulse el botón Usuario para elegirlo de su libreta de direcciones."
+
+#: C/evolution.xml:5312(para)
+msgid "Select the folder you want to open."
+msgstr "Seleccione la carpeta que quiere abrir."
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+#: C/evolution.xml:5318(para)
+msgid ""
+"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled "
+"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates "
+"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the "
+"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders."
 msgstr ""
+"Las carpetas que le han sido delegadas aparecerán en su lista de carpetas "
+"dentro de una carpeta etiquetada con el nombre de su propietario. Por "
+"ejemplo, si Ignacio Matamoros le ha delegado algunas carpetas, verá una una "
+"carpeta llamada Ignacio Matamoros en el árbol de carpetas, al mismo nivel "
+"que sus carpetas locales y carpetas públicas."
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Editor externo predeterminado"
+#: C/evolution.xml:5319(para)
+msgid ""
+"If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
+"sure that you have been granted the correct access permissions."
+msgstr ""
+"Si la carpeta no se abre adecuadamente, compruebe con el dueño de la carpeta "
+"que le ha concedido los permisos de acceso correctos."
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "El comando predeterminado que usar como editor."
+#: C/evolution.xml:5325(para)
+msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
+msgstr ""
+"Puede suscribirse a carpetas públicas disponibles en el servidor Exchange."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal"
+#: C/evolution.xml:5331(para)
+msgid "Select the Exchange account."
+msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr "No se puede lanzar el editor"
+#: C/evolution.xml:5334(para)
+msgid "Check the folders you want to subscribe to."
+msgstr "Seleccione las carpetas a las que se quiere suscribir."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: C/evolution.xml:5340(para)
 msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
 msgstr ""
-"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. "
-"Inténtelo más tarde."
+"Las carpetas a las que se ha suscrito para aparecer en la lista de carpetas "
+"a la izquierda."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-#| msgid "External Editor"
-msgid "External editor still running"
-msgstr "El editor externo aún se está ejecutando"
+#: C/evolution.xml:5343(para)
+msgid "To view contents of a folder, click it."
+msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: C/evolution.xml:5350(para)
 msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have "
+"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally "
+"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of "
+"whether you have run Evolution in the session so that you can fix a "
+"convenient time for a meeting.To enable Reminder setting in your Exchange "
+"account, select â??Remember the passwordâ?? checkbox. To find more information "
+"about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</link>"
 msgstr ""
-"El editor externo aún se está ejecutando. La ventana del editor de correos "
-"no se puede cerrar mientras el editor esté activo."
+"Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no funcionarán "
+"hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de iniciar la sesión. "
+"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados "
+"localmente, que funcionan desde el mismo momento que inicia la sesión, "
+"independientemente de ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal "
+"manera que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para "
+"activar los ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, "
+"seleccione la casilla de verificación «Recordar la contraseña». Para obtener "
+"más información acerca de los Recordatorios consulte <link linkend=\"bshly4v"
+"\">Recordatorios</link>."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+#: C/evolution.xml:5355(para)
 msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+"An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply "
+"to messages, explaining why you aren't immediately responding to their "
+"messages. For example, if you go on vacation for a week and won't access "
+"your e-mail, you can set an automatic reply so that people know that you "
+"aren't ignoring them."
 msgstr ""
-"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del "
-"complemento. Inténtelo estableciendo un editor diferente."
+"Un mensaje Estoy fuera de la oficina es una respuesta automática que puede "
+"enviar como respuesta a los mensajes que reciba, explicando porqué no va a "
+"responder inmediatamente. Por ejemplo, si se va una semana de vacaciones sin "
+"acceso a su correo electrónico, puede establecer una respuesta automática "
+"para que la gente sepa que realmente no los está ignorando."
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: "
+#: C/evolution.xml:5358(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences &gt; Mail Accounts."
+msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias &gt; Cuentas de correo."
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
-#| msgid ""
-#| "For Emacs use \"xemacs\"\n"
-#| "For VI use \"gvim\""
+# index.docbook:473, index.docbook:474
+#: C/evolution.xml:5361(para)
+msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
+msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange, después pulse Editar."
+
+#: C/evolution.xml:5364(para)
 msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of "
+"Office message."
 msgstr ""
-"Para Emacs use «xemacs»\n"
-"Para VI use «gvim -f»"
+"Seleccione la solapa Configuración de Exchange. La opción superior le "
+"permitirá establecer un Mensaje para cuando esté fuera de la oficina."
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:308
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:310
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose in _External Editor"
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Redactar en un editor _externo"
+#: C/evolution.xml:5367(para)
+msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
+msgstr "Pulse Ahora no estoy en la oficina."
 
-#: ../plugins/face/face.c:59
-msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
-msgstr "Seleccione un png (48*48) de tamaño < 700bytes"
+#: C/evolution.xml:5370(para)
+msgid "Type a short message in the text field."
+msgstr "Escriba un mensaje corto en el campo de texto."
 
-#: ../plugins/face/face.c:69
-msgid "PNG files"
-msgstr "Archivos PNG"
-
-#: ../plugins/face/face.c:126
-msgid "_Face"
-msgstr "_Cara"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: C/evolution.xml:5377(para)
 msgid ""
-"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
-"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
-"faces This will be used in messages that are sent further."
+"Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
+"return and select I Am in the office."
 msgstr ""
-"Adjuntar una cabecera de cara a los correos salientes. Primero el usuario "
-"debe configurar una imagen PNG de 48*48 píxeles. Está codificada en base64 y "
-"almacenada en ~/.evolution/faces �sta opción se usará en los correos que se "
-"envíen a partir de ahora."
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
+"Su mensaje se envía automáticamente a cualquiera que le envíe correo hasta "
+"que vuelva y seleccione Ahora estoy en la oficina."
 
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
+#: C/evolution.xml:5383(para)
+msgid ""
+"Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
+"availability of the attendees.It's Free/Busy feature allows you to perform a "
+"check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy "
+"according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting "
+"altogether."
 msgstr ""
-"Permite desuscribirse de las listas de correo en el menú contextual de la "
-"barra lateral."
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "Desuscribirse de carpetas"
+"Evolution le ayuda a fijar una hora conveniente para una reunión de acuerdo "
+"con la disponibilidad de los asistentes. La característica Disponibilidad le "
+"permite realizar una comprobación sobre los calendarios Exchange de otros "
+"usuarios para saber si están ocupados según sus calendarios Exchange, y de "
+"ser así cambiar la hora de la reunión de una forma conjunta."
 
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Des_uscribir"
+#: C/evolution.xml:5387(para)
+msgid "Create a new appointment in the calendar."
+msgstr "Crear una nueva cita en el calendario."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: C/evolution.xml:5390(para)
+msgid ""
+"Right-click the appointment, then select Schedule Meeting to appear "
+"Evolution Meeting editor."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la cita, después seleccione "
+"Concertar una reunión para mostrar el editor de citas de Evolution."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+#: C/evolution.xml:5393(para)
+msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list."
 msgstr ""
-"Introduzca la contraseña para que el usuario %s acceda a la lista de "
-"calendarios suscritos."
+"Pulse sobre la solapa Añadir para introducir las direcciones de correo-e en "
+"la lista."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:522
-#, c-format
+#: C/evolution.xml:5396(para)
 msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
+"Click the Attendees tab to select the participants from Global Address List "
+"(GAL)."
 msgstr ""
-"No se pueden leer los datos del servidor de Google.\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "Cal_endario:"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:709
-msgid "Retrieve _list"
-msgstr "Obtener _lista"
+"Pulse la solapa Participantes para seleccionar los participantes de Listas "
+"de direcciones globales (GAL)."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Servidor</b>"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
+#: C/evolution.xml:5397(para)
+msgid ""
+"You can directly select the participants from the following address lists."
 msgstr ""
-"Un complemento para configurar el calendario y los contactos de Google."
+"Puede seleccionar directamente a los participantes de la siguiente lista de "
+"direcciones."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Google sources"
-msgstr "Recursos de Google"
+#: C/evolution.xml:5403(para)
+msgid "Global Address List"
+msgstr "Lista de direcciones global"
 
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
-msgid "Checklist"
-msgstr "Lista de comprobación"
-
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
+#: C/evolution.xml:5409(para)
+msgid ""
+"You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. "
+"from the drop-down list for each address list given."
 msgstr ""
-"Un complemento para configurar fuentes de calendarios y contactos para "
-"GroupWise."
-
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Account Setup"
-msgstr "Configuración de la cuenta GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n"
-"\n"
-"Mensaje de «%s»\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pulse «Reenviar» para instalar la carpeta compartida\n"
-"\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Instalar la carpeta compartida"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Instalación de carpeta compartida"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Opciones de SPAM"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Configuración de SPAM"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Opciones de SPAMâ?¦"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Junk List:</b>"
-msgstr "<b>Lista de SPAM:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo-e:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "Lista de _SPAM"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Retirada de mensaje"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this ?"
-msgstr ""
-"Retirar un mensaje puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. "
-"¿Está seguro que quiere hacer esto?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Mensaje retractado con éxito"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Retractar correo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Añadir opciones de envío a los mensajes de GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
-msgstr "Un complemento para las características en las cuentas GroupWise."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Características de GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Falló al retractar el mensaje"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Usuario no válido"
+"También puede especificar la categoría como Aniversario, Cumpleaños, "
+"Negocios etc, de la lista desplegable para cada lista de direcciones dada."
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»"
+#: C/evolution.xml:5412(para)
+msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
+msgstr "Añada los participantes a las siguientes categorías de asistentes."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Especificar usuario"
+#: C/evolution.xml:5415(para)
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Presidencia"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario."
+#: C/evolution.xml:5418(para)
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Participantes requeridos"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
-"Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle permisos "
-"en el proxy."
+#: C/evolution.xml:5421(para)
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Participantes opcionales"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "La cuenta &quot;{0}&quot; ya existe. Compruebe su árbol de carpetas."
+#: C/evolution.xml:5424(para)
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "La cuenta ya existe"
+#: C/evolution.xml:5429(para)
+msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
+msgstr "La herramienta de Disponibilidad en la esquina superior derecha."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
+#: C/evolution.xml:5432(para)
 msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
+"Click Options &gt; Update Free/Busy to check participant schedules and, if "
+"possible, update the meeting in all participants' calendars"
 msgstr ""
-"El inicio de sesion como &quot;{0}&quot; en el proxy ha fallado. Compruebe "
-"su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Esta es una cita repetitiva"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:5
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "¿Quiere aceptarlo?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:7
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "¿Quiere rechazarlo?"
+"Pulse Opciones &gt; Actualizar disponibilidad para comprobar las agendas de "
+"los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los calendarios "
+"de cada uno de los asistentes"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:8
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#: C/evolution.xml:5435(para)
+msgid ""
+"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
+"meeting, you can â??nudgeâ?? the meeting forward or backward to the nearest "
+"available time. To do so, just click the arrows to the left or right of the "
+"Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the nearest "
+"time during which all attendees are available. If you are not satisfied with "
+"those results, you can also drag the edges of the area marked as meeting "
+"time to the hours that you want to select."
 msgstr ""
-"No puede compartir la carpeta con el usuario &quot;{0}&quot; especificado"
+"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
+"es posible «empujar» la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el "
+"momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas izquierda o "
+"derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-seleccionar mueve la "
+"reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los asistentes estarán "
+"disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre los lados de la "
+"reunión hacia las horas que desea seleccionar."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:9
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista"
+#: C/evolution.xml:5441(para)
+msgid "Evolution can access accounts on GroupWise 7 system."
+msgstr "Evolution puede acceder a cuentas en el sistema GroupWise 7."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Aceptar provisionalmente"
+#: C/evolution.xml:5444(link) C/evolution.xml:5467(title)
+msgid "GroupWise Features"
+msgstr "Características de GroupWise"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Usuarios:</b>"
+#: C/evolution.xml:5447(link) C/evolution.xml:5556(title)
+msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
+msgstr "Terminologías GroupWise y Evolution"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación"
+#: C/evolution.xml:5450(link) C/evolution.xml:5627(title)
+msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution"
+msgstr "Añadir su cuenta GroupWise a Evolution"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Con_tactosâ?¦"
+#: C/evolution.xml:5453(link) C/evolution.xml:5766(title)
+msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
+msgstr "Planificando citas según disponibilidad"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:515
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: C/evolution.xml:5456(link) C/evolution.xml:5785(title)
+msgid "Managing Sent Items"
+msgstr "Gestionar los elementos enviados"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Notificación de carpeta compartida"
+#: C/evolution.xml:5459(link) C/evolution.xml:5981(title)
+msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
+msgstr "Dar acceso a su Buzón de correo o Calendario a otros"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n"
+#: C/evolution.xml:5462(link) C/evolution.xml:6151(title)
+msgid "Junk Mail Handling"
+msgstr "Gestión de correo basura"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Sin compartir"
+#: C/evolution.xml:5468(para)
+msgid ""
+"GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
+"GroupWise features:"
+msgstr ""
+"La conectividad de GroupWise en Evolution soporta las siguientes "
+"características básicas de Novell GroupWise:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Compartir conâ?¦"
+#: C/evolution.xml:5474(para)
+msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
+msgstr "Ver el correo y las carpetas almacenadas en el sistema GroupWise."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "_Compartir"
+#: C/evolution.xml:5477(para)
+msgid "Sending mail from your GroupWise account."
+msgstr "Enviar correo desde su cuenta GroupWise."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Nombre</b>"
+#: C/evolution.xml:5480(para)
+msgid "Converting mail to a task or meeting."
+msgstr "Convertir un correo en una tarea o reunión."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Derechos de acceso"
+#: C/evolution.xml:5483(para)
+msgid "Tracking the status of a message."
+msgstr "Seguir el estado de un mensaje."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Añadir/Editar"
+#: C/evolution.xml:5486(para)
+msgid ""
+"Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail "
+"list."
+msgstr ""
+"Marcar un mensaje como correo basura añade al remitente a su lista de correo "
+"basura de GroupWise."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Con_tactos"
+#: C/evolution.xml:5489(para)
+msgid "Improved Status Tracking."
+msgstr "Seguimiento de estado mejorado."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/"
+#: C/evolution.xml:5497(para)
+msgid ""
+"You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution "
+"users to schedule meetings and view attendee availability for other users on "
+"GroupWise."
+msgstr ""
+"Puede enviar y recibir solicitudes de citas y reuniones. Permite a los "
+"usuarios de Evolution programar sus reuniones y examinar la disponibilidad "
+"de asistencia de otros usuarios en GroupWise."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Leer elementos marcados como _privados"
+#: C/evolution.xml:5500(para)
+msgid ""
+"You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
+"calendar."
+msgstr ""
+"Puede recibir una solicitud de reunión con iCalendar y añadirla a su "
+"calendario GroupWise."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Notas de recuerdo"
+#: C/evolution.xml:5508(para)
+msgid ""
+"Address Completion is supported for your GroupWise address books, including "
+"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your "
+"personal address book."
+msgstr ""
+"Se soporta el completado de direcciones para sus libretas de direcciones "
+"GruopWise, incluyendo la libreta de direcciones del sistema, los Contactos "
+"frecuentes y su libreta de direcciones personal."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Suscribirse a _mis alertas"
+#: C/evolution.xml:5511(para)
+msgid ""
+"If you receive a vCard attachment and click Save in Address Book, it is "
+"saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be "
+"added to your personal address book from received E-mail messages."
+msgstr ""
+"Si recibe una tarjeta vCard como adjunto y pulsa Guardar en la libreta de "
+"direcciones, se guardará en su libreta de direcciones personal. Las entradas "
+"de las libretas de direcciones nuevas también se pueden añadir a su libreta "
+"de direcciones personal desde mensajes de correo-e recibidos."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones"
+#: C/evolution.xml:5514(para)
+msgid ""
+"To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you "
+"need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client "
+"because Evolution currently does not support creating them.The GroupWise "
+"system address book is marked for offline use by default.This boosts "
+"performance."
+msgstr ""
+"Para crear un grupo de Contactos frecuentes y Libretas de direcciones "
+"personales, debe acceder a su cuenta GruopWise una vez a través del cliente "
+"de Java para GroupWise ya que actualmente Evolution no tiene soporte para "
+"crearlas. La libreta de direcciones del sistema de GroupWise se marca para "
+"uso desconectado de manera predeterminada. Esto acelera el rendimiento."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Escribir"
+#: C/evolution.xml:5519(para) C/evolution.xml:5591(para)
+msgid "Reminder Note"
+msgstr "Nota de recuerdo"
 
-#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "_Lectura"
+#: C/evolution.xml:5522(para)
+msgid ""
+"Reminder notes are like mail messages except they are scheduled for a "
+"particular day. You can use reminder notes to show vacations, holidays, "
+"birthdays, and so forth.You can view the Reminder notes listed under Memos "
+"at the bottom right of the Calendar view given that you have selected them "
+"under the Memo component."
+msgstr ""
+"Las notas de recuerdo son como mensajes de correo salvo que están "
+"planificadas para un día en concreto. Puede usar las notas de recuerdo para "
+"mostrar vacaciones, fiestas, cumpleaños y demás. Puede ver las Notas de "
+"recuerdo listadas bajo las Notas en la parte inferior derecha de la vista "
+"del Calendario suponiendo que las ha seleccionando bajo el componente de "
+"Notas."
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
+#: C/evolution.xml:5527(para)
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Nombre de la cuenta</b>"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Sesión proxy"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:489
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
-#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
-#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Sesión _proxy�"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr ""
-"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté conectada."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
-"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Opciones de envío avanzadas"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:749
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Carpeta compartida _nuevaâ?¦"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartir"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Notificación personalizada"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:754
-msgid "Add   "
-msgstr "Añadir   "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97
-msgid "Message Status"
-msgstr "Estado del mensaje"
-
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: C/evolution.xml:5530(para)
+msgid "You can assign Proxy access to other users."
+msgstr "Puede asignar acceso proxy a otros usuarios."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: C/evolution.xml:5533(para)
+msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
+msgstr "Puede ver las cuentas de otros usuarios a través de un proxy."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Fecha de creación:"
+#: C/evolution.xml:5538(para)
+msgid "There are, however, some features that are not available:"
+msgstr "Sin embargo, algunas características no están disponibles:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Destinatario: "
+#: C/evolution.xml:5541(para)
+msgid "Resending items"
+msgstr "Reenviar elementos"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Entregado: "
+#: C/evolution.xml:5544(para)
+msgid "Retracting items"
+msgstr "Retractar elementos"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192
-msgid "Opened: "
-msgstr "Abierto: "
+#: C/evolution.xml:5547(para)
+msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
+msgstr "Aceptar citas o reuniones en modo desconectado"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Aceptado: "
+#: C/evolution.xml:5550(para)
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivar"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Borrado: "
+#: C/evolution.xml:5557(para)
+msgid ""
+"GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different "
+"types of items. The following table compares GroupWise terminology to "
+"Evolution terminology."
+msgstr ""
+"A veces GruopWise y Evolution usan terminología diferente para diferentes "
+"tipos de elementos. La siguiente tabla compara la terminología de GroupWise "
+"con la terminología de Evolution."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207
-msgid "Declined: "
-msgstr "Rechazado: "
+#: C/evolution.xml:5565(para)
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
-msgid "Completed: "
-msgstr "Completado: "
+#: C/evolution.xml:5568(para) C/evolution.xml:7260(glossterm)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Sin entregar: "
+#: C/evolution.xml:5575(para) C/evolution.xml:5586(para)
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cita"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Seguir el estado del mensajeâ?¦"
+#: C/evolution.xml:5578(para)
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunión"
 
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-msgstr "Un complemento para configurar fuentes de calendarios hula."
+#: C/evolution.xml:5583(para)
+msgid "Posted Appointment"
+msgstr "Cita postpuesta"
 
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "Hula Account Setup"
-msgstr "Configuración de la cuenta Hula"
+#: C/evolution.xml:5594(para) C/evolution.xml:5618(para)
+msgid "None; use a task"
+msgstr "Ninguno, usar una tarea"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Cabeceras personalizadas"
+#: C/evolution.xml:5599(para)
+msgid "Discussion Note"
+msgstr "Nota de discusión"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Cabeceras IMAP"
+#: C/evolution.xml:5602(para)
+msgid "None; use an assigned task"
+msgstr "Ninguno, usar una tarea asignada"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
-msgid "<b>Custom Headers</b>"
-msgstr "<b>Cabeceras personalizadas</b>"
+#: C/evolution.xml:5607(para)
+msgid "Phone Message"
+msgstr "Mensajes telefónicos"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
-msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-msgstr "<b>Cabeceras IMAP</b>"
+#: C/evolution.xml:5610(para)
+msgid "None; use a email message"
+msgstr "Ninguno, usar un mensaje de correo-e"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas"
+#: C/evolution.xml:5615(para)
+msgid "Checklist"
+msgstr "Lista de comprobación"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
-msgid "Fetch A_ll Headers"
-msgstr "Obtener _todas las cabeceras"
+#: C/evolution.xml:5630(link) C/evolution.xml:5638(title)
+msgid "Creating a New GroupWise Account"
+msgstr "Crear una nueva cuenta GroupWise"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las cabeceras "
-"estándar anteriores.\n"
-"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»"
+#: C/evolution.xml:5633(link) C/evolution.xml:5653(title)
+msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
+msgstr "Modificar una cuenta existente para trabajar con GroupWise"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
+#: C/evolution.xml:5647(para)
 msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
+"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
 msgstr ""
-"Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n"
-"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar."
+"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
+#: C/evolution.xml:5654(para)
 msgid ""
-"_Basic Headers - (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+"If you have an existing e-mail account, and want to convert it to use with "
+"GroupWise:"
 msgstr ""
-"Cabeceras _básicas - (Rápido) \n"
-"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo"
+"Si ya tiene una cuenta de correo-e existente y quiere convertirla para "
+"usarla con GroupWise:"
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-msgstr "Un complemento para las características en las cuentas IMAP."
+#: C/evolution.xml:5660(para)
+msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
+msgstr "Seleccione la cuenta que quiere convertir, después pulse Editar."
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "Características IMAP"
+#: C/evolution.xml:5663(para)
+msgid "Click the Identity tab."
+msgstr "Pulse la solapa de Identidad."
 
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
-msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-msgstr "La capa de abstracción de hardware (HAL) no está cargada"
+#: C/evolution.xml:5671(para)
+msgid ""
+"Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server "
+"type."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la solapa Recepción de correo, después seleccione Novell "
+"GroupWise como el tipo de servidor."
 
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50
+#: C/evolution.xml:5676(para)
 msgid ""
-"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
+"Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use "
+"SSL."
 msgstr ""
-"Se requiere el servicio «hald» pero actualmente no se está ejecutando. Active "
-"el servicio y vuelva a este programa o contacte con el administrador de su "
-"sistema."
+"Escriba el nombre del servidor de su correo, su nombre de usuario y "
+"seleccione si quiere usar SSL."
 
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83
-msgid "Search for an iPod failed"
-msgstr "Falló la búsqueda de un iPod"
+#: C/evolution.xml:5678(para)
+msgid ""
+"Select SSL for a highly secured connection between your client and server. "
+"Contact your administrator for further details."
+msgstr ""
+"Seleccione SSL para una conexión segura entre su cliente y el servidor. "
+"Contacte con el administrador de su sistema para obtener más detalles."
 
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
+#: C/evolution.xml:5682(para)
 msgid ""
-"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
-"connected to the system or it is not powered on."
+"Click the Receiving Options tab, then select if you want Evolution to "
+"automatically check for new mail."
 msgstr ""
-"Evolution no pudo encontrar un iPod con el que sincronizarse. O no está "
-"conectado al sistema o no está encendido."
+"Pulse sobre la solapa Opciones de recepción, después seleccione si quiere "
+"que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo."
 
-#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
+#: C/evolution.xml:5702(para)
+msgid ""
+"Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
+"contacts locally."
+msgstr ""
+"Seleccione si quiere sincronizar automáticamente su calendario remoto y sus "
+"contactos localmente."
 
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
+#: C/evolution.xml:5703(para)
 msgid ""
-"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
+"It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your "
+"local drive."
 msgstr ""
-"Sincronizar la tarea/nota/calendario/libreta de direcciones con Apple iPod"
+"Obtiene el calendario y la información del contacto remotos y los almacena "
+"en su unidad local."
 
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
-msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr "Sincronizar con iPod"
+#: C/evolution.xml:5705(para)
+msgid ""
+"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather "
+"than on local hard disk."
+msgstr ""
+"Generalmente los calendarios y contactos remotos se almacenan en servidores "
+"en lugar de en discos duros locales."
 
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
-msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "Sincronización con iPod"
+#: C/evolution.xml:5709(para)
+msgid ""
+"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
+"field."
+msgstr ""
+"Especifique su puerto del agente de la oficina de correos SOAP en el campo "
+"Puerto del agente de la oficina de correos SOAP."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»"
+#: C/evolution.xml:5713(para)
+msgid ""
+"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
+"your account."
+msgstr ""
+"(Opcional) pulse sobre la solapa Proxy, después pulse Añadir para añadir "
+"cualquier usuario proxy a su cuenta."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión"
+#: C/evolution.xml:5716(para) C/evolution.xml:6105(para)
+msgid "Click OK, then click Close."
+msgstr "Pulse Aceptar, después pulse Cerrar."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»"
+#: C/evolution.xml:5723(title)
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr "Notas de recordatorios"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "No se puede encontrar ningún calendario"
+#: C/evolution.xml:5724(para)
+msgid ""
+"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled "
+"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use "
+"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so "
+"forth.Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you "
+"specify. They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
+msgstr ""
+"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que "
+"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar "
+"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de "
+"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su "
+"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo "
+"o en el buzón de correo de ningún otro usuario."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario"
+#: C/evolution.xml:5725(para)
+msgid ""
+"Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
+"view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
+"calender view."
+msgstr ""
+"Evolution integra esta característica en el componente Notas, de tal forma "
+"que puede ver las Notas de recordatorio listadas bajo las Notas en la parte "
+"inferior derecha de la vista del calendario."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
+#: C/evolution.xml:5727(para)
+msgid ""
+"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it "
+"on the Calendar view."
+msgstr ""
+"Seleccione la nota o la Nota de recordatorio bajo el componente Notas para "
+"mostrarla en la vista del Calendario."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
+#: C/evolution.xml:5730(para)
+msgid ""
+"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
+"link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend="
+"\"b1012vdd\">Memos</link>."
+msgstr ""
+"Para crear una nueva Nota de recordatorio siga el<link linkend=\"b1012vde"
+"\">Paso 1</link> hasta el <link linkend=\"b10fqh6r\">Paso 8</link> bajo "
+"<link linkend=\"b1012vdd\">Notas</link>."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Buscando una versión existente de esta cita"
+#: C/evolution.xml:5731(para)
+msgid "To send a Reminder Note,"
+msgstr "Enviar una nota de recordatorio,"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "No es posible interpretar el elemento"
+#: C/evolution.xml:5734(para)
+msgid "Click New &gt; Shared Memo to open the new window."
+msgstr "Pulse Nuevo &gt; Nota compartida para abrir la nueva ventana."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
-msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s"
+#: C/evolution.xml:5737(para)
+msgid ""
+"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
+"the Organizer field."
+msgstr ""
+"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable "
+"proporcionada junto al campo Organizador."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado"
+#: C/evolution.xml:5740(para)
+msgid ""
+"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional "
+"users."
+msgstr ""
+"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita "
+"la operación para añadir usuarios adicionales."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa"
+#: C/evolution.xml:5743(para)
+msgid "Select the Group in which you would create the entry."
+msgstr "Seleccione el grupo en el que quiere crear la entrada."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado"
+#: C/evolution.xml:5746(para)
+msgid "Enter a brief description about the Reminder Note in the Summary field."
+msgstr ""
+"Introduzca una breve descripción acerca de la Nota de recordatorio en el "
+"campo Resumen."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado"
+#: C/evolution.xml:5749(para)
+msgid ""
+"In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in "
+"the recipients' Calendars."
+msgstr ""
+"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota "
+"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
+#: C/evolution.xml:5752(para)
+msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
+msgstr "Especifique la categoría bajo la que recae la nota de recordatorio."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado"
+#: C/evolution.xml:5755(para)
+msgid "Enter the description for the Reminder Note."
+msgstr "Introduzca la descripción para la nota de recordatorio."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado"
+#: C/evolution.xml:5758(para)
+msgid "Click Save."
+msgstr "Pulse Guardar."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+#: C/evolution.xml:5767(para)
+msgid ""
+"When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check "
+"when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise "
+"calendars."
 msgstr ""
-"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es "
-"inválido"
+"Cuando programe una reunión usando su calendario en el servidor GruopWise, "
+"podrá comprobar la disponibilidad de otros usuarios en el mismo servidor en "
+"función de sus respectivos calendarios GruopWise."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Estado de asistencia actualizado"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Información de reunión enviada"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Información de la tarea enviada"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Información de la nota enviada"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "El calendario adjunto no es válido"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
-"iCalendar válido."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
-"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
-"calendario importarse"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Esta reunión se repite"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Esta tarea se repite"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Esta nota se repite"
-
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Borrar el mensaje después de actuar"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Búsqueda de conflictos"
-
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:308
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Hoy a las %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Hoy a las %H:%M %S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Mañana"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Mañana a las %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Mañana a las %H:%M %S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Mañana a las %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %e de %B"
-
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Responda en nombre de <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Recibido en nombre de <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente información de reunión:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> ha delegado la reunión siguiente en usted:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> desea recibir la última información de la siguiente reunión a "
-"través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión siguiente:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la reunión siguiente."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+#: C/evolution.xml:5769(para)
+msgid ""
+"Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you "
+"have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
+"locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless "
+"of whether you have run Evolution in the session."
 msgstr ""
-"<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión a través de %s."
+"Los recordatorios de citas, en el calendario de GruopWise, no funcionarán "
+"hasta que ejecute Evolution una vez al menos después de iniciar la sesión. "
+"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados en local, "
+"que funcionan desde el mismo momento de iniciar la sesión, sin tener en "
+"cuenta si ejecutó el Evolution durante dicha sesión."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión."
+#: C/evolution.xml:5772(para)
+msgid "Click New &gt; Meeting"
+msgstr "Pulse Nuevo &gt; Reunión"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+#: C/evolution.xml:5775(para)
+msgid ""
+"Add attendees, either by entering their e-mail addresses into the list, or "
+"by clicking the Invite Others button."
 msgstr ""
-"<b>%s</b> ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> ha rehusado los cambios siguientes para la reunión."
+"Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de correo-e en la "
+"lista o pulsando el botón Invitar a otros."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente tarea a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la tarea siguiente:"
+#: C/evolution.xml:5778(para)
+msgid ""
+"Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
+"and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
+msgstr ""
+"Pulse Opciones y a continuación Actualizar disponibilidad para comprobar las "
+"agendas de los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los "
+"calendarios de cada uno de los asistentes."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:"
+#: C/evolution.xml:5781(para)
+msgid ""
+"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
+"meeting, you can â??nudgeâ?? the meeting forward or backward to the nearest "
+"available time. To do so, just click the arrows to the left or right of the "
+"Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest time "
+"during which all attendees are available. If you aren't satisfied with those "
+"results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that you "
+"want to select."
+msgstr ""
+"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
+"es posible «empujar» la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el "
+"momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas izquierda o "
+"derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-seleccionar mueve la "
+"reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los asistentes estarán "
+"disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre los lados de la "
+"reunión hacia las horas que desea seleccionar."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> le ha asignado una tarea a través de %s:"
+#: C/evolution.xml:5788(link) C/evolution.xml:5808(title)
+msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
+msgstr "Confirmar la entrega de los elementos que ha enviado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> le ha asignado a usted una tarea:"
+#: C/evolution.xml:5791(link) C/evolution.xml:5922(title)
+msgid "Displaying Sent Items"
+msgstr "Mostrar elementos enviados"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente a través de %s:"
+#: C/evolution.xml:5794(link) C/evolution.xml:5857(title)
+msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent"
+msgstr "Comprobar el estado de un elemento que ha enviado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente:"
+#: C/evolution.xml:5797(link) C/evolution.xml:5800(link)
+#: C/evolution.xml:5884(title)
+msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
+msgstr "Petición de respuesta para elementos que envíe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
-#, c-format
+#: C/evolution.xml:5804(para)
 msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following assigned task:"
+"You can manage your sent items for GroupWise e-mail only if the recipient is "
+"located on the same GroupWise system as you."
 msgstr ""
-"<b>%s</b> desea recibir la última información para la siguiente tarea "
-"asignada a través de %s:"
+"Puede gestionar sus elementos enviados para correo electrónico GroupWise "
+"sólo si el destinatario está ubicado en el mismo sistema GruopWise."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, c-format
+#: C/evolution.xml:5809(para)
 msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> quiere recibir la última información para la siguiente tarea "
-"asignada:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de "
-"%s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente tarea asignada:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a "
-"través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha rehusado la siguiente tarea asignada:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente nota a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la nota siguiente:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> desea añadir algo a una nota existente a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> desea añadir algo a una nota existente:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente nota compartida:"
-
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Abrir calendario"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Rehusar"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceptar"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
-msgid "_Decline all"
-msgstr "_Rehusar todo"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "_Provisional todo"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-msgid "_Tentative"
-msgstr "_Provisional"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-msgid "_Accept all"
-msgstr "_Aceptar todo"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
-msgid "_Send Information"
-msgstr "_Enviar información"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "_Actualizar el estado del participante"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
-msgid "Start time:"
-msgstr "Hora de inicio:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
-msgid "End time:"
-msgstr "Hora de fin:"
-
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "_Responder al remitente"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "_Aplicar a todas las instancias"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Mostrar hora como _libre"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "Conser_var mi recordatorio"
-
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "_Heredar recordatorio"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
-msgid "_Tasks :"
-msgstr "_Tareas:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
-msgid "Memos :"
-msgstr "Notas:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "Mostrar las partes de texto/calendario en los mensajes."
+"Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
+"delivered. You can easily track message status of any message you have sent. "
+"For example, you can see when an e-mail was delivered and when the recipient "
+"opened or deleted the e-mail."
+msgstr ""
+"Evolution proporciona varias formas para que confirme que su elemento se "
+"entregó. Puede seguir fácilmente el estado de cualquier mensaje que haya "
+"enviado. Por ejemplo, puede ver cuándo se entregó un correo-e y cuándo lo "
+"abrió o borró el destinatario."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Formateador iTip"
+#: C/evolution.xml:5811(title)
+msgid "Track an Item You Sent:"
+msgstr "Seguir un elemento que haya enviado:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#: C/evolution.xml:5812(para)
 msgid ""
-"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot;?"
-msgstr "«{0}» ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado «{1}»?"
+"You can check the status in the Message Status window of an e-mail You have "
+"sent."
+msgstr ""
+"Puede comprobar el estado en la ventana Estado del mensaje de un correo "
+"electrónico que haya enviado."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Esta reunión se ha delegado"
+#: C/evolution.xml:5815(title)
+msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
+msgstr "Recibir una notificación cuando se abre o borra el elemento:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#: C/evolution.xml:5816(para)
 msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Cerrar sesión proxy"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr "Permitir desactivar cuentas."
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-msgid "Disable Account"
-msgstr "Desactivar cuenta"
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Activar los mensajes D-Bus."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Activar el icono en el área de notificación."
+"You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. "
+"For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items "
+"You Send</link>."
+msgstr ""
+"Puede recibir una notificación cuando el destinatario abre o borra un "
+"mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend=\"Ak05sv1"
+"\">Recibir notificaciones acerca de elementos que envíe</link>."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo."
+#: C/evolution.xml:5819(title)
+msgid "Request a Reply:"
+msgstr "Pedir una respuesta:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: C/evolution.xml:5820(para)
 msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
+"You can inform the recipient that you need a reply to an e-mail. Evolution "
+"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes "
+"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see "
+"<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>."
 msgstr ""
-"Si está activado pitará, de otra manera reproducirá un archivo de sonido "
-"cuando lleguen mensajes nuevos."
+"Puede informar al destinatario de que necesita una respuesta al correo "
+"electrónico. Evolution añade una sentencia al correo declarando que se pide "
+"una respuesta y cambia el icono en el Buzón de correo del destinatario a una "
+"doble flecha. Para obtener más información vea <link linkend=\"Ak05sv1"
+"\">Petición de respuesta para elementos que envíe</link>."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada."
+#: C/evolution.xml:5824(title) C/evolution.xml:5948(title)
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Seguimiento de estado"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Mensaje emergente junto con el icono."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+#: C/evolution.xml:5825(para)
+msgid "You can enable Status Tracking before you send any messages."
 msgstr ""
-"Mostrar el icono de correo nuevo en el área de notificación cuando llegan "
-"nuevos mensajes."
+"Puede activar el Seguimiento de estado antes de que envíe ningún mensaje."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Nombre del archivo de sonido que reproducir."
+#: C/evolution.xml:5826(para)
+msgid "To track the status of the message you are sending,"
+msgstr "Para seguir el estado de un mensaje que está enviando,"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+#: C/evolution.xml:5829(para)
+msgid ""
+"In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options &gt; Status "
+"Tracking"
 msgstr ""
-"Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe "
-"reproducir un pitido."
+"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar &gt; Opciones de envío "
+"&gt; Seguimiento de estado"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+#: C/evolution.xml:5834(para) C/evolution.xml:5957(para)
+msgid "Select the check box next to Create a sent item to track information."
 msgstr ""
-"Indica si se debe reproducir un sonido o pitar cuando llega un mensaje nuevo."
+"Seleccione la casilla de verificación junto a Crear un elemento enviado para "
+"seguimiento de la información."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#: C/evolution.xml:5837(para) C/evolution.xml:5960(para)
+msgid ""
+"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
+"information)"
 msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un mensaje "
-"nuevo."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "Indica si el icono debe parpadear o no."
+"Seleccione cualqueira de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, "
+"Toda la información)"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+#: C/evolution.xml:5838(para) C/evolution.xml:5961(para)
+msgid ""
+"Based on this selection, you can view the status of the send message in the "
+"Sent Items folder."
 msgstr ""
-"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de "
-"entrada."
+"Basándose en esta selección, puede ver el estado del mensaje enviado en la "
+"carpeta de Correo enviado."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Generar un mensaje _D-Bus"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "Notificación de correo de Evolution"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Propiedades de la notificación de correo"
-
-#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-"Ha recibido %d mensaje nuevo\n"
-"en %s."
-msgstr[1] ""
-"Ha recibido %d mensajes nuevos\n"
-"en %s."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
-msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
-msgid "New email"
-msgstr "Nuevo correo-e"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
-msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569
-msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:571
-msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752
-msgid "_Play sound when new messages arrive"
-msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
-msgid "_Beep"
-msgstr "_Pitar"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759
-msgid "Play _sound file"
-msgstr "Reproducir archivo de _sonido"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770
-msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:771
-msgid "Select sound file"
-msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:772
-msgid "Pl_ay"
-msgstr "Reprod_ucir"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829
-msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada"
-
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
-"area and a notification message whenever a new message has arrived."
-msgstr ""
-"Genera un mensaje D-Bus o notifica al usuario con un icono en el área de "
-"notificación y un mensaje de notificación siempre que llegue correo nuevo."
-
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Notificación de correo"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343
-#, c-format
-msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-#| "source, please."
+#: C/evolution.xml:5839(para)
 msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
+"For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of "
+"an Item You Have Sent</link>."
 msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
-"tarea en él. Selecione otro origen."
+"Para obtener más información, consulte <link linkend=\"Aal54a9\">Comprobar "
+"el estado de un elemento que ha enviado</link>."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:353
+#: C/evolution.xml:5842(para) C/evolution.xml:5964(para)
 msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
+"Select the check box next to Auto-delete sent item to delete the sent item "
+"automatically from the Sent folder."
 msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
-"tarea en él. Selecione otro origen."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-#| "source, please."
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
-"tarea en él. Selecione otro origen."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455
-#, c-format
-#| msgid "Could not update object"
-msgid "Could not create object. %s"
-msgstr "No se pudo crear el objeto. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-"message."
-msgstr ""
-"Un complemento que permite la creación de taras desde el contenido de un "
-"mensaje de correo."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Con_vert to Task"
-msgid "Convert to a Mem_o"
-msgstr "Convertir en ta_rea"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Con_vert to Meeting"
-msgid "Convert to a _Meeting"
-msgstr "Convertir en _reunión"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
-#| msgid "Con_vert to Task"
-msgid "Convert to a _Task"
-msgstr "Convertir en ta_rea"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Con_vert to Meeting"
-msgid "Convert to an _Event"
-msgstr "Convertir en _reunión"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
-msgid "Mail to task"
-msgstr "Correo a tarea"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgid "Convert the selected message to a new event"
-msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgid "Convert the selected message to a new meeting"
-msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgid "Convert the selected message to a new memo"
-msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
-msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
-msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Get list _archive"
-msgstr "Obtener _archivador de la lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-msgid "Get list _usage information"
-msgstr "Obtener información de _uso de la lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Acciones de las listas de correo"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Lista de correo"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-msgid ""
-"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
-msgstr ""
-"Proporciona acciones para comandos comunes de listas de correo (suscribirse, "
-"desuscribirseâ?¦)."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-msgid "_Post message to list"
-msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
+"Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para borrar "
+"automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo enviado."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "_Suscribirse a la lista"
+#: C/evolution.xml:5846(title) C/evolution.xml:5968(title)
+msgid "Return Notification:"
+msgstr "Devolver notificación:"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "Des_uscribirse de la lista"
+#: C/evolution.xml:5847(para) C/evolution.xml:5969(para)
+msgid ""
+"In the Return Notification, specify the type of return receipt you want."
+msgstr ""
+"En Devolver notificación, especifique el tipo de notificación que desea "
+"recibir."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Acción no disponible"
+#: C/evolution.xml:5860(para)
+msgid ""
+"Right-click an e-mail in your Sent folder, then click Track Message Status."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre un correo-e en su carpeta de Correo "
+"enviado, después pulse Seguir el estado del mensaje."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+#: C/evolution.xml:5861(para)
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"With Message Tracking, you will know when the item reached the recipients or "
+"read by them. You will also know exactly who received your message, who read "
+"your message, who deleted and when."
 msgstr ""
-"Se enviará un mensaje de correo-e a la URL «{0}». Puede enviar el mensaje "
-"automáticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n"
-"\n"
-"Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo "
-"después de que este mensaje sea enviado."
+"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los "
+"destinatarios o cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién "
+"recibió su mensaje, quién lo leyó y quién lo borró y cuándo."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Cabecera mal formada"
+#: C/evolution.xml:5868(title)
+msgid "Changing the Priority of an E-Mail"
+msgstr "Cambiar la prioridad de un correo-e"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Sin acción de correo-e"
+#: C/evolution.xml:5871(para) C/evolution.xml:5887(para)
+msgid "In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options."
+msgstr ""
+"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar &gt; Opciones de envío."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Publicación no permitida"
+#: C/evolution.xml:5874(para)
+msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined."
+msgstr "Seleccione Prioridad Alta, Estándar, Baja, o Indefinida."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+#: C/evolution.xml:5875(para)
 msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
+"high."
 msgstr ""
-"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una "
-"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista "
-"para más detalles."
+"El pequeño icono junto al elemento en el Buzón de correo será rojo cuando la "
+"prioridad sea alta."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?"
+#: C/evolution.xml:5892(para)
+msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
+msgstr ""
+"Pulse Respuesta solicitada, después especifique cuando quiere recibir la "
+"respuesta."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: C/evolution.xml:5893(para)
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
+"If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient appears "
+"at the top of the message. If you select Within x Days, then Reply "
+"Requested: By <varname>day month numeric day time year</varname> appears at "
+"the top of the message."
 msgstr ""
-"La acción no se pudo realizar. La cabecera para esta acción no contenía "
-"ninguna acción que se pudiese procesar.\n"
-"\n"
-"Cabecera: {0}"
+"Si selecciona Cuando convenga, entonces aparecerá Respuesta solicitada: "
+"Cuando convenga en la parte superior del mensaje. Si selecciona Dentro de x "
+"días, entonces aparecerá Respuesta solicitada: en <varname>día del mes día "
+"numérico hora año</varname> en la parte superior del mensaje."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+#: C/evolution.xml:5896(para)
 msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
+"Click Set expiration date, and specify the number of date for the message to "
+"get expired."
 msgstr ""
-"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n"
-"\n"
-"Cabecera: {1}"
+"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique la fecha en la que "
+"caducará el mensaje."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: C/evolution.xml:5897(para)
 msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"Until the specified count of days have passed, your message remains in the "
+"recipient's Inbox."
 msgstr ""
-"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta "
-"acción."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Editar mensaje"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Enviar mensaje"
+"Hasta que no haya pasado la cantidad de días especificada, su mensaje "
+"permanecerá en la bandeja de entrada del destinatario."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
+#: C/evolution.xml:5906(title)
+msgid "Setting Message Delivery Options"
+msgstr "Establecer opciones de entrega de los mensajes"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+#: C/evolution.xml:5907(para)
+msgid ""
+"You can delay the delivery of an individual message by having them held in "
+"the Outbox for a specified time after clicking Send."
 msgstr ""
-"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este "
-"mensaje"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Obtener _archivador de la lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Obtener información de _uso de la lista"
+"Puede posponer la entrega de un mensaje individual dejándolos en la Bandeja "
+"de salida por un periodo de tiempo especificado después de pulsar Enviar."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje"
+#: C/evolution.xml:5910(para)
+msgid "Click Delay message delivery."
+msgstr "Pulse Retrasar la entrega del mensaje."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+#: C/evolution.xml:5913(para)
+msgid ""
+"Set the Date and Time until you want the message to be held in the Outbox."
 msgstr ""
-"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje"
+"Establezca la fecha y hora hasta que desee que el mensaje se mantenga en la "
+"bandeja de salida."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+#: C/evolution.xml:5923(para)
+msgid ""
+"You might want to display items you previously sent. For example, you can "
+"read a sent e-mail."
 msgstr ""
-"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Suscribirse a la lista"
+"Quizá quiera mostrar los elementos que envió previamente. Por ejemplo, puede "
+"leer un correo-e enviado."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Desuscribirse de la lista"
+#: C/evolution.xml:5926(para)
+msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
+msgstr "Pulse en la carpeta Correo enviado en la lista de carpetas."
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+#: C/evolution.xml:5929(para)
 msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
+"for sent e-mail in the account editor default settings. For more information "
+"refer <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for Sent and Draft "
+"Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
 msgstr ""
-"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la "
-"capeta actual y todas sus subcarpetas?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
-msgid "Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "Carpeta actual y _subcarpetas"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
-msgid "Current _Folder Only"
-msgstr "Ca_rpeta actual solamente"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "Marcar todo como leído"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Marcar los mensajes como _leídos"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
-msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-msgstr "Se usa para marcar todos los mensajes bajo una carpeta como leídos"
+"Todos los elementos enviados residen en esta carpeta a no ser que seleccione "
+"una carpeta diferente para los correos-e enviados en la configuración "
+"predeterminada del editor de cuentas. Para obtener más información vea la "
+"sección <link linkend=\"b17s9qmz\">Cambiar la carpeta predeterminada para el "
+"Correo enviado y los Borradores</link> bajo <link linkend=\"b13uhy6r"
+"\">Ajustes predeterminados</link>."
 
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr "Un complemento que implementa complementos en mono."
+#: C/evolution.xml:5933(title)
+msgid "Delegating an Item"
+msgstr "Borrar un elemento"
 
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-msgid "Mono Loader"
-msgstr "Cargador de Mono"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
+#: C/evolution.xml:5936(para)
+msgid ""
+"In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate."
 msgstr ""
-"Un complemento para gestionar qué complementos están activados o "
-"desactivados."
-
-#. Setup the ui
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Administrador de complementos"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Activar y desactivar complementos"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-msgid "_Plugins"
-msgstr "Com_plementos"
+"En el Calendario, pulse con el botón derecho sobre la reunión o cita que "
+"quiere delegar."
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autores(s)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
-msgid "Overview"
-msgstr "Vista general"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
-msgid "Plugin"
-msgstr "Complemento"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+#: C/evolution.xml:5939(para)
 msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
-"disable HTML messages.\n"
-"\n"
-"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
+"Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate the "
+"meeting/appointment for."
 msgstr ""
-"Un complemento de prueba que demuestra un complemento formateador que le "
-"permite elegir para desactivar los correos HTML.\n"
-"\n"
-"Este complemento es código de demostración sin soporte.\n"
-
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Modo de texto sin formato"
+"Seleccione Delegar reunión, después seleccione los contactos a los que "
+"quiere delegar la reunión o cita."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
-msgid "Prefer plain-text"
-msgstr "Preferir texto sin formato"
+#: C/evolution.xml:5945(para)
+msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
+msgstr "Cada contacto obtiene una copia de la cita o reunión."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Mostrar HTML si está presente"
+#: C/evolution.xml:5949(para)
+msgid "To track the status of the message you have sent,"
+msgstr "Para seguir el estado de un mensaje que haya enviado,"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190
-msgid "Prefer PLAIN"
-msgstr "Preferir sin formato"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
-msgid "Only ever show PLAIN"
-msgstr "Sólo mostrar sin formato"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "_Modo HTML"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Perfilador de Evolution"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Writes a log of profiling data events."
-msgstr "Escribe un registro perfilando los datos de los eventos."
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Importador PST de Outlook"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)"
-
-#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
-msgid "_Address Book"
-msgstr "Libreta de _direcciones"
-
-#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
-msgid "A_ppointments"
-msgstr "Ci_tas"
-
-#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337
-msgid "_Journal entries"
-msgstr "Entradas del dia_rio"
-
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
-msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "_Importando datos de Outlook"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows calendars to be published to the web"
-msgstr "Permite publicar calendarios en la web"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Publicación de calendarios"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "Locations"
-msgstr "Lugares"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Publicar información del calendario"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:329
-#, c-format
-#| msgid "Could not open source"
-msgid "Could not open %s:"
-msgstr "No se pudo abrir «%s»:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
-#, c-format
-#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
-#, c-format
-msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Hubo un error al publicar en %s:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
-#, c-format
-msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:160
-#, c-format
-msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Falló al montar %s:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:612
-msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776
-#| msgid "Could not create message."
-msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación."
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lugar</span>"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Fuentes</span>"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
-msgid ""
-"Daily\n"
-"Weekly\n"
-"Manual (via Actions menu)"
-msgstr ""
-"Diariamente\n"
-"Semanalmente\n"
-"Manual (por medio del menú Acciones)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Activar"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Lugar de publicación"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "_Frecuencia de publicación:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
-msgid ""
-"Secure FTP (SSH)\n"
-"Public FTP\n"
-"FTP (with login)\n"
-"Windows share\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-"Custom Location"
-msgstr ""
-"FTP seguro (SSH)\n"
-"FTP público\n"
-"FTP (con autorización)\n"
-"Compartición Windows\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"WebDAV seguro (HTTPS)\n"
-"Lugar personalizado"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipo de servicio:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
-msgid "_File:"
-msgstr "_Archivo:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Publicar como:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Recordar contraseña"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Usuario:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
-msgid ""
-"iCal\n"
-"Free/Busy"
-msgstr ""
-"Disponibilidad\n"
-"iCal"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:57
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
-#, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr ""
-"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe."
-
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461
-msgid "New Location"
-msgstr "Ubicación nueva"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Editar ubicación"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hello Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Complemento de prueba Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-msgstr "Un complemento que carga otros complementos escritos en Python."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Python Loader"
-msgstr "Cargador de Python"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:111
-msgid "SpamAssassin (built-in)"
-msgstr "SpamAssassin (integrado)"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:145
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:153
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Falló al crear la tubería: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:192
-#, c-format
-msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Error después de bifurcar: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo�"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:249
-#, c-format
-msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminandoâ?¦"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:258
-#, c-format
-msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:521
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available."
-msgstr "SpamAssasin no está disponible."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:913
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:919
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "I_ncluir tests remotos"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
-"to be installed."
+#: C/evolution.xml:5952(para)
+msgid ""
+"In the Compose Meeting window, click Insert &gt; Send Options &gt; Status "
+"Tracking"
 msgstr ""
-"Filtra mensajes SPAM usando SpamAssassin. Este complemento requiere que se "
-"instale SpamAssassin."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Opciones de SpamAssasin"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "SpamAssassin junk plugin"
-msgstr "Complemento de filtro de SPAM SpamAssassin"
-
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
-msgid "%F %T"
-msgstr "%F %T"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
-msgid "Description List"
-msgstr "Lista de descripción"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
-msgid "Categories List"
-msgstr "Lista de categorías"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
-msgid "Comment List"
-msgstr "Lista de comentarios"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
+"En la ventana del editor de mensaje pulse Insertar &gt; Opciones de envío "
+"&gt; Seguimiento de estado"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
-msgid "Start"
-msgstr "Empieza"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
-msgid "End"
-msgstr "Termina"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "percent Done"
-msgstr "porcentaje terminado"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-msgid "Attendees List"
-msgstr "Lista de participantes"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
-msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr "Opciones avanzadas para el formato CSV"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
-msgid "Prepend a header"
-msgstr "Anteponer una cabecera"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
-msgid "Value delimiter:"
-msgstr "Delimitador de valor:"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
-msgid "Record delimiter:"
-msgstr "Delimitador de registro:"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
-msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr "Encapsular valores con:"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)"
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Guardar seleccionados"
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr "Guarda el calendario o la lista de tareas seleccionada al disco."
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "_Save to Disk"
-msgstr "_Guardar al disco"
-
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%FT%T"
-
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
-msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "Formato RDF (.rdf)"
-
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
-msgid "Select destination file"
-msgstr "Seleccione el archivo de destino"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Select one source"
-msgstr "Seleccione un origen"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr "Selecciona un origen de calendario o tarea para verlo."
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "Mostrar _sólo este calendario"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-msgid "Show _only this Memo List"
-msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
-msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "Le guía a través de su configuración inicial de cuenta."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Asistente de configuración"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Asistente de configuración de Evolution"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenido"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution "
-"conectarse a sus cuentas de correo, e importar archivos desde otras "
-"aplicaciones. \n"
-"\n"
-"Por favor pulse el botón «Adelante» para continuar. "
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Importing files"
-msgstr "Importando archivos"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
-#: ../shell/e-shell-importer.c:138
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132
-#: ../shell/e-shell-importer.c:420
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "De %s:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
-#: ../shell/e-shell-importer.c:530
-#, c-format
-msgid "Importing data."
-msgstr "Importando datos."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
-#: ../shell/e-shell-importer.c:544
-msgid "Please wait"
-msgstr "Por favor espere"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr ""
-"Indica si la agrupación de mensajes en conversaciones debe hacerse respecto "
-"al asunto."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Agrupación según el asunto"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Agrupar mensajes según el asunto"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto"
-
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+#: C/evolution.xml:5982(para)
 msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
+"Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
+"perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on "
+"behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
 msgstr ""
-"Lista de pares de palabras clave y valores para que el complemento de "
-"plantillas sustituya en el cuerpo del mensaje."
-
-#: ../plugins/templates/templates.c:603
-msgid "No title"
-msgstr "Sin título"
-
-#: ../plugins/templates/templates.c:711
-msgid "Save as _Template"
-msgstr "Guardar como plan_tilla"
-
-#: ../plugins/templates/templates.c:713
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Guardar como plantilla"
-
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas"
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-msgstr "Un complemento sencillo que usa yTNEF para decodificar adjuntos TNEF."
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "TNEF Attachment decoder"
-msgstr "Decodificador de adjuntos TNEF"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-msgstr "Un complemento para configurar contactos WebDAV."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "Contactos WebDAV"
+"Use el proxy para gestionar los Buzones de correo y los Calendarios de otros "
+"usuarios. El proxy le permite realizar varias acciones, tales como leer, "
+"aceptar y rechazar elementos de parte del otro usuario, con las "
+"restricciones que el otro usuario ajuste."
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:296
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Intérprete de Evolution"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Fábrica de configuración del intérprete de Evolution"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr "Prueba de Evolution"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Componente de Prueba de Evolution"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Autenticar las conexiones del servidor proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL para la configuración automática del proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Versión de la configuración"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Anchura predeterminada de la barra lateral"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window height"
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window state"
-msgstr "Estado predeterminado de la ventana"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window width"
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+#: C/evolution.xml:5984(para)
 msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
+"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in "
+"a different GroupWise system."
 msgstr ""
-"Activa los ajustes del proxy al acceder a HTTP/Secure HTTP en Internet."
+"Puede establecer el proxy para un usuario en una oficina postal o dominio "
+"diferente, siempre que la persona esté en el mismo sistema GroupWise. No "
+"puede establecer el proxy para un usuario en un sistema GroupWise diferente."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Nombre del equipo proxy HTtP"
+#: C/evolution.xml:5989(link) C/evolution.xml:6006(title)
+msgid "Receiving Proxy Rights"
+msgstr "Obtener derechos del Proxy"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Contraseña del proxy HTTP"
+#: C/evolution.xml:5992(link) C/evolution.xml:6011(title)
+msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
+msgstr "Asignar derechos proxy a otro usuario"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Puerto del proxy HTTP"
+#: C/evolution.xml:5995(link) C/evolution.xml:6082(title)
+msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
+msgstr "Añadir y eliminar nombres y derechos Proxy en su Lista proxy"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Usuario del proxy HTTP"
+#: C/evolution.xml:5998(link) C/evolution.xml:6112(title)
+msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
+msgstr "Gestionar el buzón de correo o el calendario de otra persona"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Id o alias del componente que se mostrará al iniciar."
+#: C/evolution.xml:6001(link) C/evolution.xml:6136(title)
+msgid "Marking an Item Private"
+msgstr "Hacer un elemento privado"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#: C/evolution.xml:6007(para)
 msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
+"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
+"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
+"access his or her Mailbox or Calendar."
 msgstr ""
-"Si está activada entonces las conexiones con el proxy requerirán "
-"autenticación. El usuario se obtiene de la clave de GConf \"/apps/evolution/"
-"shell/network_config/authentication_user\" y la contraseña de gnome-keyring "
-"o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution."
+"Debe completar dos pasos antes de que puede actual como el proxy de alguna "
+"persona. Primaramente la persona que quiere que actúe como su proxy debe "
+"obtener sus privilegios en las Preferencias de la Lista proxy. Segundo, debe "
+"seleccionar al usuario de tal forma que pueda acceder a su Buzón de correo o "
+"Calendario."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Attachment"
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Inserta un adjunto"
+#: C/evolution.xml:6012(para)
+msgid ""
+"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
+"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your "
+"calendaring and messaging information. If you want to let users view "
+"specific information about your appointments when they do a Busy Search on "
+"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table "
+"describes the rights you can grant to users:"
+msgstr ""
+"Use su Lista proxy en el Editor de preferencias de cuentas para dar permisos "
+"a otros usuarios para que actúen de proxy para usted. Puede asignar "
+"diferentes permisos sobre su información del calendario y mensajes a cada "
+"usuario. Si quiere permitir que los usuarios vean información específica "
+"acerca de sus citas cuando realizan una búsqueda de Disponibilidad sobre su "
+"calendario, deles acceso de lectura para las citas. La siguiente tabla "
+"describe los permisos que puede otorgar a los usuarios:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Install the shared folder"
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Instalar la carpeta compartida"
+#: C/evolution.xml:6020(para)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr ""
-"La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)."
+#: C/evolution.xml:6030(para)
+msgid "Read"
+msgstr "Leer"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: C/evolution.xml:6033(para)
 msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+"Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or "
+"any other proxy right."
 msgstr ""
+"Leer los elementos que reciba. Los proxies no pueden ver su Carpeta de "
+"contactos con éste o cualquier otro derecho."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "�ltima versión de la configuración actualizada"
+#: C/evolution.xml:6038(para)
+msgid "Write"
+msgstr "Escribir"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: C/evolution.xml:6041(para)
 msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+"Create and send items in your name, including applying your signature if you "
+"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of "
+"items."
 msgstr ""
-"Lista de rutas a las carpetas que se sincronizarán al disco para usar "
-"desconectado"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Equipos que no sean proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Contraseña para pasar como autenticación al hacer HTTP proxy."
+"Crear y enviar elementos en su nombre, incluyendo su firma si ha definido "
+"una. Asignar categorías a los elementos y cambiar el asunto de los elementos."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Modo de configuración del proxy"
+#: C/evolution.xml:6046(para)
+msgid "Subscribe to my alarms"
+msgstr "Suscribirse a sus alertas"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Nombre del equipo proxy SOCKS"
+#: C/evolution.xml:6049(para)
+msgid ""
+"Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if "
+"the proxy is on the same post office you are."
+msgstr ""
+"Recibir las mismas alertas que usted reciba. Recibir alertas está soportado "
+"sólo si el proxy está en la misma oficina postal."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Puerto del proxy SOCKS"
+#: C/evolution.xml:6054(para)
+msgid "Subscribe to my notifications"
+msgstr "Suscribirse a sus notificaciones"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Nombre del equipo proxy HTTP seguro"
+#: C/evolution.xml:6057(para)
+msgid ""
+"Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
+"supported only if the proxy is on the same post office you are."
+msgstr ""
+"Recibir una notificación cuando reciba elementos. La recepción de "
+"notificaciones sólo está soportada si el proxy está en la misma oficina "
+"postal."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Puerto del proxy HTTP seguro"
+#: C/evolution.xml:6062(para)
+msgid "Modify options/rules/folders"
+msgstr "Modificar opciones/reglas/carpetas"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: C/evolution.xml:6065(para)
 msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
+"Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options "
+"settings, including the access given to other users. If the proxy also has "
+"Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right "
+"allows a proxy to add, delete, and modify categories."
 msgstr ""
-"Seleccione el modo de configuración del proxy. Los valores soportados son 0, "
-"1, 2 y 3 y representan \"usar los ajustes del sistema\", \"sin proxy\", "
-"\"usar configuración manual del proxy\" y \"usar la configuración "
-"proporcionada en la URL de autoconfiguración del proxy\" respectivamente."
+"Cambia las opciones en su Buzón de correo. El proxy puede editar cualquiera "
+"de sus Opciones de configuración, incluyendo el acceso dado a otros "
+"usuarios. Si el proxy también tiene permisos de Correo, puede crear o "
+"modificar reglas y carpetas. Este permiso permite a un proxy añadir, borrar "
+"y modificar categorías."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "La barra lateral es visible"
+#: C/evolution.xml:6070(para)
+msgid "Read items marked Private"
+msgstr "Leer elementos marcados como Privado"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo"
+#: C/evolution.xml:6073(para)
+msgid ""
+"Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, "
+"all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy."
+msgstr ""
+"Leer los elementos que haya marcado como Privado. Si no proporciona permisos "
+"Privados a un proxy, todos los elementos marcados como Privado en su Buzón "
+"de correo permanecerán ocultos para ese proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:483
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Iniciar en modo desconectado"
+#: C/evolution.xml:6088(para)
+msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
+msgstr "Seleccione la cuenta GruopWise para editarla, después pulse Editar."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "La barra de estado es visible"
+#: C/evolution.xml:6091(para)
+msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
+msgstr "Pulse en la solapa Proxy, después en Añadir."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: C/evolution.xml:6094(para)
 msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
+"To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
+"contact from Contact list."
 msgstr ""
-"La versión de configuración de Evolution, con nivel de configuración mayor/"
-"menor (por ejemplo \"2.6.0\")."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana principal, en píxeles."
+"Para añadir un usuario a la lista, escriba el nombre en la caja Nombre o "
+"importe el contacto de la Lista de contactos."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en píxeles."
+#: C/evolution.xml:6097(para)
+msgid "Select the rights you want to give to the user."
+msgstr "Seleccione los derechos que quiere darle al usuario."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "La anchura predeterminada para la barra lateral, en píxeles."
+#: C/evolution.xml:6102(para)
+msgid ""
+"Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
+"\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
+msgstr ""
+"Repita los pasos <link linkend=\"Aai4sat\">Paso 4</link> y <link linkend="
+"\"Aai4sll\">Paso 5</link> para asignar derechos a cada usuario en la lista "
+"proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: C/evolution.xml:6108(para)
 msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
+"User."
 msgstr ""
-"La última versión de configuración de Evolution actualizada, con nivel de "
-"configuración mayor/menor (por ejemplo \"2.6.0\")."
+"Para borrar un usuario de la lista proxy, seleccione el usuario, después "
+"pulse Quitar usuario."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP."
+#: C/evolution.xml:6113(para)
+msgid ""
+"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy "
+"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you "
+"have depends on the rights you have been given."
+msgstr ""
+"Antes de actuar como proxy para una alguien, esa persona debe darle permisos "
+"de proxy en su Lista proxy en las Preferencias. La cantidad de acceso que "
+"tenga dependerá de los permisos que le hayan concedido."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP seguro."
+#: C/evolution.xml:6116(para)
+msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre la cuenta GroupWise en la lista de carpetas."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy socks."
+#: C/evolution.xml:6119(para)
+msgid "Click Proxy Login."
+msgstr "Pulse Sesión proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: C/evolution.xml:6124(para)
 msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
+"Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select "
+"from the list."
 msgstr ""
-"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" que hace de proxy."
+"Escriba el nombre de usuario de la persona que le ha dado acceso proxy o "
+"selecciónelo de la lista."
+
+#: C/evolution.xml:6128(para)
+msgid "The user's data appears in the respective components."
+msgstr "Los datos del usuario aparecerán en los respectivos componentes."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: C/evolution.xml:6130(para)
 msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
+"You can set different colors to each user to distinguish between each users' "
+"appointments. You can also select whether to display the appointments of a "
+"particular user or not."
 msgstr ""
-"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" que hace de proxy."
+"Puede establecer diferentes colores a cada usuario para distinguir entre las "
+"citas de cada usuario. También puede seleccionar si quiere mostrar las citas "
+"de un usuario en particular o no hacerlo."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: C/evolution.xml:6137(para)
 msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
+"You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
+"Calendar by marking items Private."
 msgstr ""
-"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" que hace de proxy."
+"Puede limitar el acceso de un proxy a elementos individuales en su Buzón de "
+"correo o Calendario haciéndolos privados."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: C/evolution.xml:6138(para)
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening "
+"it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those "
+"rights in your Access List."
 msgstr ""
-"El estilo de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both"
-"\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se "
-"determina por la configuración de la barra de herramientas de GNOME."
+"Cuando marca un elemento como Privado, previene que proxies no autorizados "
+"puedan abrirlo. Los proxies no pueden acceder a los elementos marcados como "
+"Privado a no ser que les de esos permisos en su Lista de acceso."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: C/evolution.xml:6139(para)
 msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+"If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the "
+"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item "
+"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, "
+"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private "
+"display in Busy Search according to the status you selected when you "
+"accepted the appointment."
 msgstr ""
-"Esta clave contiene una lista de anfitriones con los que está conectado "
-"directamente, en vez de por medio del proxy (si está activo). Los valores "
-"pueden ser nombres de equipo, dominios (usando un comodín auxiliar como *."
-"foo.com), direcciones IP de anfitriones (tanto IPv4 como IPv6) y direcciones "
-"de red con una máscara (algo como 192.168.0.0/24)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "La barra de herramientas es visible"
+"Si marca un elemento como Privado cuando lo envía, ni sus proxies ni los "
+"proxies del destinatario podrán abrir el elemento sin los permisos "
+"necesarios. Si marca un elemento como Privado al recibirlo, no se podrá leer "
+"por sus proxies que no tengan autorización, pero podrá ser leído por los "
+"proxies del remitente. Las citas marcadas como privadas se muestran en la "
+"búsqueda de Disponibilidad en concordancia con el estado que seleccionó "
+"cuando aceptó la cita."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL que proporciona las variables de configuración del proxy."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Usar proxy HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Usuario que pasar como autenticación al usar el proxy HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+#: C/evolution.xml:6142(para)
+msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
 msgstr ""
-"Indica si Evolution se iniciará en modo desconectado en vez de en modo "
-"conectado."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Indica si la ventana debe o no maximizarse."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible."
+"En un elemento abierto, pulse Acciones, después pulse Marcar como privado."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Indica si la barra de herramientas debe ser visible."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#: C/evolution.xml:6144(para)
 msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
+"Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
 msgstr ""
-"Indica si se omite el diálogo de advertencia en las versiones de desarrollo "
-"de Evolution."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles."
+"En su Calendario, pulse un elemento en las Citas, Notas de recordatorio o "
+"Lista de tareas, pulse Acciones y después pulse Marcar como privado."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Window button style"
-msgstr "Estilo de los botones de ventana"
+#: C/evolution.xml:6152(para)
+msgid ""
+"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different then other "
+"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the "
+"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these "
+"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from "
+"computer to computer."
+msgstr ""
+"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la "
+"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como spam en "
+"GroupWise, el elemento se añade a su lista de spam en el sistema GroupWise. "
+"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de spam "
+"le sigue de equipo en equipo."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Los botones de la ventana son visibles"
+#: C/evolution.xml:6155(link) C/evolution.xml:6172(title)
+msgid "Marking a Message As Junk Mail"
+msgstr "Marcar un mensaje como spam"
 
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "<b>Conexiones activas</b>"
+#: C/evolution.xml:6158(link) C/evolution.xml:6182(title)
+msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
+msgstr "Marcar un mensaje como no spam"
 
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Conexiones activas"
+#: C/evolution.xml:6161(link) C/evolution.xml:6196(title)
+msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
+msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura"
 
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "Pulse «Aceptar» para cerrar estas conexiones y desconectarse"
+#: C/evolution.xml:6164(link) C/evolution.xml:6211(title)
+msgid "Adding an E-Mail Address to Your Junk List"
+msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura"
 
-#: ../shell/e-shell-importer.c:128
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:"
+#: C/evolution.xml:6167(link) C/evolution.xml:6226(title)
+msgid "Removing an E-Mail Address from Your Junk List"
+msgstr ""
+"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura"
 
-#: ../shell/e-shell-importer.c:131
+#: C/evolution.xml:6175(para)
 msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
+"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J."
 msgstr ""
-"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista "
-"el tipo de archivo que es."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:135
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Elija el destino de esta importación"
+"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o "
+"pulse Ctrl+J."
 
-#: ../shell/e-shell-importer.c:141
+#: C/evolution.xml:6176(para)
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following\n"
-"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
-"settings found. If you would like to\n"
-"try again, please click the \"Back\" button.\n"
+"The message is moved to your Junk Mail folder and the sender is added to "
+"your junk list."
 msgstr ""
-"Evolution comprobó la configuración para importar de las siguientes \n"
-"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontró ninguna\n"
-"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse\n"
-"el botón «Atrás».\n"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:296
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nombre del _archivo:"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:301
-msgid "Select a file"
-msgstr "Elija un archivo"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:310
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Tipo de archivo:"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:358
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos"
+"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el remitente se añadirá "
+"a su lista de SPAM."
 
-#: ../shell/e-shell-importer.c:361
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importar un _único archivo"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:725
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#: C/evolution.xml:6185(para)
+msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
+msgstr ""
+"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo "
+"basura."
 
-#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Preferencias de Evolution"
+#: C/evolution.xml:6188(para)
+msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar como no "
+"spam."
 
-#. To translators: This is the window title and %s is the
-#. component name. Most translators will want to keep it as is.
-#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:326
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+#: C/evolution.xml:6189(para)
+msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
+msgstr "O seleccione el mensaje y pulse Mayús+Ctrl+J"
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
-msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+#: C/evolution.xml:6190(para)
+msgid ""
+"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
+"your junk list."
 msgstr ""
-"Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema."
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
-#, c-format
-msgid "Error executing %s."
-msgstr "Error ejecutando %s."
+"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su "
+"lista de correo basura."
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
-msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Bug Buddy no está instalado."
+#: C/evolution.xml:6199(para) C/evolution.xml:6214(para)
+#: C/evolution.xml:6229(para)
+msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings."
+msgstr "Pulse con el botón derecho, después pulse Opciones de spam."
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "No es posible ejecutar Bug Buddy."
+#: C/evolution.xml:6202(para)
+msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling."
+msgstr "Seleccione si quiere activar o desactivar el manejo del correo basura."
 
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942
-msgid "translator-credits"
+#: C/evolution.xml:6217(para)
+msgid "Type the e-mail address to block in the Email field."
 msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
-"QA: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003\n"
-"Ismael Olea <ismael olea org>, 2001, (revisiones) 2003\n"
-"Héctor García �lvarez <hector scouts-es org>, 2000-2002\n"
-"Eneko Lacunza <enlar iname com>, 2001-2002\n"
-"Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2000-2001"
+"Escriba la dirección de correo electrónico a bloquear en el campo Correo-e."
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Página web de Evolution"
+#: C/evolution.xml:6220(para)
+msgid "Click Add, then click OK."
+msgstr "Pulse Añadir, después pulse Aceptar."
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1171
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Trabajar conectado"
+#: C/evolution.xml:6232(para)
+msgid "Select the e-mail address to remove, then click Remove."
+msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar."
 
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1184 ../ui/evolution.xml.h:57
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Trabajar desconectado"
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1197
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Trabajar desconectado"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:375
+#: C/evolution.xml:6244(para)
 msgid ""
-"Evolution is currently online.\n"
-"Click on this button to work offline."
+"Evolution� supports mail connectivity to Hula® servers through IMAP and "
+"calendaring support through CalDAV."
 msgstr ""
-"Evolution está conectado.\n"
-"Pulse este botón para trabajar desconectado."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:382
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse."
+"Evolution� soporta conectividad de correo en servidores Hula a t®ravés de "
+"IMAP y soporta calendarios a través de CalDAV."
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:389
+#: C/evolution.xml:6245(para)
 msgid ""
-"Evolution is currently offline.\n"
-"Click on this button to work online."
+"To add your Hula account to Evolution, you must create a new Hula account by "
+"performing the following steps:"
 msgstr ""
-"Evolution está desconectado.\n"
-"Pulse este botón para trabajar conectado."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Cambiar a %s"
-
-#: ../shell/e-shell.c:639
-msgid "Unknown system error."
-msgstr "Error del sistema desconocido."
-
-#: ../shell/e-shell.c:837 ../shell/e-shell.c:838
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld KiB"
-
-#: ../shell/e-shell.c:1260 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:324
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../shell/e-shell.c:1262
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Argumentos inválidos"
-
-#: ../shell/e-shell.c:1264
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "No es posible registrar en OAF"
-
-#: ../shell/e-shell.c:1266
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "No se encontró la base de datos de configuración"
-
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:677
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:687
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:692
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
-msgid "New Test"
-msgstr "Prueba nueva"
-
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
-msgctxt "New"
-msgid "_Test"
-msgstr "_Prueba"
-
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo"
-
-#: ../shell/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Pulse «Importar» para comenzar a importar el archivo en Evolution. "
-
-#: ../shell/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Asistente de importación de Evolution"
-
-#: ../shell/import.glade.h:3
-msgid "Import File"
-msgstr "Importar archivo"
-
-#: ../shell/import.glade.h:4
-msgid "Import Location"
-msgstr "Lugar de importación"
-
-#: ../shell/import.glade.h:5
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Tipo de importador"
-
-#: ../shell/import.glade.h:6
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Seleccione la imformación para importar"
-
-#: ../shell/import.glade.h:7
-msgid "Select a File"
-msgstr "Seleccione un archivo"
-
-#: ../shell/import.glade.h:8
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Bienvenido al asistente de importación de Evolution.\n"
-"Este asistente le guiará a través del proceso de\n"
-"importación de archivos externos dentro de Evolution."
-
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:221
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
-"Hola.  Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versión \n"
-"preliminar de lanzamiento de la suite para trabajo en grupo Evolution.\n"
-"\n"
-"Esta versión de Evolution todavía no está terminada. Está cerca de\n"
-"terminarse pero algunas características están incompletas o no\n"
-"funcionan como deben.\n"
-"\n"
-"Si quiere una versión estable de Evolution, es mejor que desinstale\n"
-"esta versión e instale la versión %s en su lugar.\n"
-"\n"
-"Si encuentra fallos, por favor infórmenos de ellos en bugzilla.gnome.org.\n"
-"Este producto viene sin garantía alguna y no está dirigido a personas \n"
-"proclives a violentos accesos de ira.\n"
-"\n"
-"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
-"esperamos su contribución.\n"
-
-#: ../shell/main.c:245
-msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
-"Gracias\n"
-"El equipo de Evolution\n"
-
-#: ../shell/main.c:252
-msgid "Do not tell me again"
-msgstr "No preguntarme más veces"
-
-#: ../shell/main.c:481
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado"
-
-#: ../shell/main.c:485
-msgid "Start in online mode"
-msgstr "Iniciar en modo conectado"
-
-#: ../shell/main.c:488
-msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr "Forzar el cierre de todos los componentes de Evolution"
-
-#: ../shell/main.c:492
-msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4"
-
-#: ../shell/main.c:495
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo."
-
-#: ../shell/main.c:497
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
-
-#: ../shell/main.c:499
-msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
-
-#: ../shell/main.c:586
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
-
-#: ../shell/main.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Use %s --help for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: --online y --offline no pueden usarse a la vez.\n"
-"  Use %s --help para más información\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "¿Seguro que quiere olvidar todas las contraseñas almacenadas?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "No se pudo iniciar Evolution"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar los datos antiguos de la versión {0}?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution no se pudo iniciar."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
-"Olvidar sus contraseñas borrará todas las contraseñas recordadas. Se le "
-"volverá a preguntar la próxima vez que se necesiten."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "Really delete old data?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar los datos antiguos?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid ""
-"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
-"permanently removed.\n"
-"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-"correctly before deleting this old data.\n"
-"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-"without manual intervention.\n"
-msgstr ""
-"El contenido completo del directorio «evolution» se va a eliminar "
-"permanentemente.\n"
-"\n"
-"Se sugiere que verifique manualmente que todos los datos de su correo, "
-"contactos, y calendarios están presentes, y que esta versión de Evolution "
-"funciona correctamente antes de borrar los datos antiguos.\n"
-"\n"
-"Una vez borrados, no podrá desactualizarse a la versión anterior de "
-"Evolution sin intervención manual.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
-msgid ""
-"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
-"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-"evolution&quot; at your convenience.\n"
-msgstr ""
-"La versión anterior de Evolution almacenaba sus datos en un lugar "
-"diferente.\n"
-"\n"
-"Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio &quot;"
-"evolution&quot; se eliminará permanentemente. Si elije conservar estos "
-"datos, entonces puede eliminar manualmente el contenido de &quot;"
-"evolution&quot; a su conveniencia.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr "La actualización desde la versión anterior ha fallado: {0}"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
-msgstr ""
-"La actualización de sus datos y configuración requerirá hasta {0} de espacio "
-"de disco, pero sólo tiene {1} disponibles.\n"
-"\n"
-"Necesitará hacer más espacio libre en su carpeta personal antes de que pueda "
-"continuar."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-"\n"
-"Click help for details"
-msgstr ""
-"Su configuración del sistema no coincide con su configuración de Evolution.\n"
-"\n"
-"Pulse en ayuda para más detalles"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Click help for details."
-msgstr ""
-"La configuración de su sistema no coincide con su configuración de "
-"Evolution:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Pulse en la ayuda para los detalles."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Olvidar"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "_Conservar los datos"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:34
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Recordármelo más tarde"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:35
-msgid ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n"
-
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
-msgstr ""
-"El certificado «%s» es un certificado de AC.\n"
-"\n"
-"Edite la configuración de confianza:"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Debido a que usted confía en la autoridad de certificación que emitió este "
-"certificado, entonces confía en la autenticidad de este certificado a no ser "
-"que se indique otra cosa aquí"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Debido a que usted no confía en la autoridad de certificación que emitió "
-"este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este "
-"certificado a no ser que se indique otra cosa aquí"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Seleccione un certificado para importarâ?¦"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Todos los archivos PKCS12"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Nombre del certificado"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
-msgid "Purposes"
-msgstr "Propósito"
+"Para añadir su cuenta Hula a Evolution debe crear una nueva cuenta Hula "
+"realizando los siguientes pasos:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
-#: ../smime/lib/e-cert.c:553
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de serie"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
-msgid "Expires"
-msgstr "Caduca"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e"
+#: C/evolution.xml:6248(para)
+msgid "Click Edit, click Preferences, then click Mail Accounts."
+msgstr "Pulse Editar, pulse Preferencias, después pulse Cuentas de correo."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Dirección de correo-e"
+#: C/evolution.xml:6251(para)
+msgid "In the Preferences window, click Add."
+msgstr "En la ventana Preferencias, pulse Añadir."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Todos los archivos de certificados AC"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Visor de certificados: %s"
-
-#: ../smime/gui/component.c:46
-#, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Introduzca la contraseña para «%s»"
-
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:69
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la base de datos de certificados"
-
-#: ../smime/gui/component.c:71
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Introduzca la contraseña nueva"
-
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
-#, c-format
+#: C/evolution.xml:6254(para)
 msgid ""
-"Issued to:\n"
-"  Subject: %s\n"
+"Follow the procedure explained in <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
+"\">Starting Evolution for the First Time</link>."
 msgstr ""
-"Emitido a:\n"
-"  Asunto: %s\n"
+"Siga el procedimiento explicado en <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
+"\">Inicio de Evolution por primera vez</link>."
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
-#, c-format
+#: C/evolution.xml:6261(para)
 msgid ""
-"Issued by:\n"
-"  Subject: %s\n"
+"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
+"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
+"your Evolutionâ?¢ settings."
 msgstr ""
-"Emitido por:\n"
-"  Asunto: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
-msgid "Select certificate"
-msgstr "Seleccione el certificado"
+"Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de "
+"utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón "
+"puede que quiera cambiar su configuración de Evolution�."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<No es parte del certificado>"
+#: C/evolution.xml:6264(link) C/evolution.xml:6318(title)
+msgid "Working with Mail Accounts"
+msgstr "Utilización de cuentas de correo"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr "<b>Campos del certificado</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr "<b>Jerarquía del certificado</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>Valor del campo</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Huellas</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Emitido por</b>"
+#: C/evolution.xml:6267(link) C/evolution.xml:6361(title)
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Autocompletado"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Emitido a</b>"
+#: C/evolution.xml:6270(link) C/evolution.xml:6423(title)
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Opciones de correo"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:</b>"
+#: C/evolution.xml:6273(link) C/evolution.xml:6594(title)
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Editor de correo"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Validez</b>"
+#: C/evolution.xml:6276(link) C/evolution.xml:6652(title)
+msgid "Calendar and Tasks Settings"
+msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
-msgid "Authorities"
-msgstr "Autoridades"
+#: C/evolution.xml:6279(link) C/evolution.xml:6771(title)
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Gestión de contactos"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
-msgid "Backup"
-msgstr "Respaldo"
+#: C/evolution.xml:6282(link) C/evolution.xml:6754(title)
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
-msgid "Backup All"
-msgstr "Respaldar todo"
+#: C/evolution.xml:6285(link) C/evolution.xml:6904(title)
+msgid "Debug Logs"
+msgstr "Depuración de sucesos"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+#: C/evolution.xml:6288(para)
 msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; Preferences. "
+"In the left part of the settings window is a column, similar to the "
+"Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to "
+"customize. The right part of the window is where you make your actual "
+"changes."
 msgstr ""
-"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su "
-"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Confianza en la autoridad certificadora"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Detalles del certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Tabla de certificados"
+"Puede llegar a la ventana de ajustes de Evolution pulsando Editar &gt; "
+"Preferencias. En la parte izqueirda de la ventana de preferencias hay una "
+"columna, similar al Selector de Evolution, que le permite elegir qué porción "
+"de Evolution personalizar. La parte derecha de la ventana es donde realmente "
+"realizará cambios."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nombre común (CN)"
+#: C/evolution.xml:6290(para)
+msgid "There are six items you can customize."
+msgstr "Existen seis elementos que puede personalizar."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Certificados de contactos"
+#: C/evolution.xml:6292(title)
+msgid "Mail Accounts:"
+msgstr "Cuentas de correo:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
-msgid "Dummy window only"
-msgstr "Ventana muda únicamente"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
-msgid "Expires On"
-msgstr "Caduca el"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emitido el"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Huella MD5"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organización (O)"
+#: C/evolution.xml:6293(para)
+msgid ""
+"Add or change information about your e-mail accounts, such as the servers "
+"you connect to, the way you download mail, and your password authentication "
+"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link "
+"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
+msgstr ""
+"Añada o modifique lo información de sus cuentas de correo electrónico, tal "
+"como los servidores a los que debe acceder, la manera en la que se descarga "
+"el correo y el modo en que autentica su contraseña. �ste es el elemento más "
+"complejo de la lista y está descrito en <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+"identity\">Utilización de cuentas de correo</link>."
+
+#: C/evolution.xml:6296(title)
+msgid "Autocompletion:"
+msgstr "Autocompletado:"
+
+#: C/evolution.xml:6297(para)
+msgid ""
+"Set the contact groups to be used when completing e-mail addresses in the "
+"message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
+"\">Autocompletion</link>."
+msgstr ""
+"Establezca los grupos de contacto a usar cuando se complete la dirección de "
+"correo-e en el editor de mensajes. Para obtener más información vea <link "
+"linkend=\"bshoq5l\">Autocompletado</link>."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidad organizativa (OU)"
+#: C/evolution.xml:6300(title)
+msgid "Mail Preferences:"
+msgstr "Opciones de correo:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Huella SHA1"
+#: C/evolution.xml:6301(para)
+msgid ""
+"These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
+"notification options, and security. Settings that vary per account are in "
+"the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+"identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings "
+"are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Estas son las preferencias generales de lectura de correo, opciones para la "
+"representación, notificación, seguridad, etc. Las opciones que dependen de "
+"cada cuenta están en la herramienta Cuentas de correo, descrita en <link "
+"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de correo</"
+"link>, pero la mayoría de los ajustes de correo están en <link linkend="
+"\"config-prefs-mail\">Opciones de correo</link>."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificado de cliente SSL"
+#: C/evolution.xml:6304(title)
+msgid "Composer Preferences:"
+msgstr "Preferencias del editor:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificado de servidor SSL"
+#: C/evolution.xml:6305(para)
+msgid ""
+"These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
+"shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to substitute "
+"graphical emoticons for â??emoticonsâ?? such as : ) that many people use in e-"
+"mail. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
+"\">Composer Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de "
+"correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. �sto incluye la "
+"habilidad para sustituir «emoticonos» gráficos como : ), que mucha gente "
+"utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita en las "
+"<link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Preferencias del editor</link>."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado"
+#: C/evolution.xml:6308(title)
+msgid "Calendar and Tasks:"
+msgstr "Calendario y tareas:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e."
+#: C/evolution.xml:6309(para)
+msgid ""
+"Use these settings to control how the calendar behaves, including your time "
+"zone and the length of your work week. For more information, see <link "
+"linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
+msgstr ""
+"Use estos ajustes para controlar el comportamiento del calendario, "
+"incluyendo su zona horaria y la duración de su semana laboral. Para obtener "
+"más información vea <link linkend=\"config-prefs-cal\">Preferencias del "
+"calendario y de las tareas</link>."
+
+#: C/evolution.xml:6312(title)
+msgid "Certificates:"
+msgstr "Certificados:"
+
+#: C/evolution.xml:6313(para)
+msgid ""
+"Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For "
+"more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
+msgstr ""
+"Use estos ajustes para certificar el manejo para los sistemas de seguridad S/"
+"MIME. Para obtener más información vea <link linkend=\"bshoty0"
+"\">Certificados</link>."
+
+#: C/evolution.xml:6315(para)
+msgid ""
+"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, "
+"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be "
+"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder "
+"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is "
+"available in the Message Menu of the Exchange tool."
+msgstr ""
+"Las versiones anteriores de Evolution incluían directorios de servidores, "
+"ajustes de carpetas y delegación para Exchange en la herramienta de "
+"configuración. Ahora los servidores de directorios se pueden configurar como "
+"grupos de contactos en la herramienta del Calendario, puede cambiar los "
+"ajustes para las carpetas en el menú contextual obtenido al pulsar con el "
+"botón derecho sobre la carpeta, y la delegación para Exchange está "
+"disponible en el menú Mensaje de la herramienta Exchange."
+
+#: C/evolution.xml:6319(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you "
+"are writing an e-mail message, you can choose which account to use by "
+"selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+"Evolution le permite administrar varias cuentas de correo, o identidades, a "
+"la vez. Cuando esté escribiendo un mensaje de correo-e puede elegir qué "
+"cuanta quiere usar seleccionándola de una lista desplegable junto al campo "
+"De: en el editor de mensajes."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software."
+#: C/evolution.xml:6320(para)
+msgid ""
+"Click Send/Receive to select all mail sources that are not disabled. If you "
+"don't want to check mail for a given account, select the account in the Mail "
+"Accounts tab and click the Disable button."
+msgstr ""
+"Pulse Enviar/Recibir para seleccionar todas las fuentes de correo que no "
+"estén desactivadas. Si no quiere comprobar el correo para una cuenta dada, "
+"seleccione la cuenta en la solapa Cuentas de correo y pulse el botón "
+"Desactivar."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web."
+#: C/evolution.xml:6321(para)
+msgid ""
+"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
+"assistant. To alter an existing account, select it in the Preferences "
+"window, then click Edit to open the account editor dialog box."
+msgstr ""
+"Para añadir una cuenta nueva, pulse en Añadir para abrir el asistente de "
+"configuración de Evolution. Para modificar una cuenta existente, "
+"selecciónela y pulse en Editar para abrir el cuadro de diálogo del editor de "
+"cuentas."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: C/evolution.xml:6322(para)
+msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
+msgstr "El cuadro de diálogo del editor de cuentas cuenta con siete secciones:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:"
+#: C/evolution.xml:6324(title)
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identidad:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
+#: C/evolution.xml:6325(para)
 msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+"Specify the name and e-mail address for this account. You can also choose a "
+"default signature to insert into messages sent from this account."
 msgstr ""
-"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de "
-"certificación:"
+"Especifique el nombre y dirección de correo-e para esta cuenta. También "
+"puede elegir una firma predeterminada para añadirla al final de los mensajes "
+"enviados desde esta cuenta."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:"
+#: C/evolution.xml:6328(title)
+msgid "Receiving Email:"
+msgstr "Recibir correo electrónico:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Sus certificados"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Editar confianza en la AC"
+#: C/evolution.xml:6329(para)
+msgid ""
+"Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a <link "
+"linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft "
+"Exchange, Novell® GroupWise®, or IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</link>), or "
+"read it from files that already exist on your desktop computer. Your server "
+"requires you to use a Secure Socket Layer (SSL) connection. You can select "
+"from the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL "
+"encryption."
+msgstr ""
+"Seleccione de qué manera desea recibir su correo. Puede descargarlo desde un "
+"<link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el mismo "
+"servidor (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise® o <link linkend=\"imap"
+"\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su escritorio. Es "
+"posible que su servidor le permita utilizar conexiones cifradas (SSL, Secure "
+"Socket Layer). Puede seleccionar una opción de las tres dadas: Sin cifrado, "
+"cifrado TLS o cifrado SSL."
 
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:653
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "El certificado ya existe"
+#: C/evolution.xml:6331(para)
+msgid ""
+"Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a "
+"mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port "
+"number after the server name. For example, to connect to port 143 on the "
+"server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name."
+msgstr ""
+"Es posible que su administrador de sistemas le indique de debe conectarse a "
+"través de un puerto específico de su servidor. Para especificarlo, a "
+"continuación del nombre del servidor, escriba un signo de dos puntos y el "
+"número de puerto. Por ejemplo, para conectar a través del puerto 143 del "
+"servidor smtp.ejemplo.net, especifique smtp.ejemplo.net:142 como nombre del "
+"servidor."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%e/%m/%Y"
+#: C/evolution.xml:6332(para)
+msgid ""
+"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
+"Mail</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"second-step"
+"\">Recepción de correo</link>."
 
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:408
-msgid "Sign"
-msgstr "Firma"
+#: C/evolution.xml:6334(title)
+msgid "Receiving Options:"
+msgstr "Opciones de recepción:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:409
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:514
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+#: C/evolution.xml:6335(para)
+msgid ""
+"Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as "
+"setting other message retrieval options."
+msgstr ""
+"Decida si quiere descargar su correo automáticamente y con qué frecuencia, "
+"así como otras opciones de recuperación de los mensajes."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:529
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versión 1"
+#: C/evolution.xml:6337(para)
+msgid ""
+"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Receiving Mail Options</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Opciones de recepción de correo</link>."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:532
-msgid "Version 2"
-msgstr "Versión 2"
+# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:6339(title)
+msgid "Sending Mail:"
+msgstr "Envío de correo:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:535
-msgid "Version 3"
-msgstr "Versión 3"
+#: C/evolution.xml:6340(para)
+msgid ""
+"Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can "
+"choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you have "
+"installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), or <link linkend="
+"\"sendmail\">Sendmail</link>."
+msgstr ""
+"Use esta sección para elegir y configurar un método de de envío de correo. "
+"Puede elegir <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (si ha "
+"instalado Evolution Connector para Microsoft Exchange) o <link linkend="
+"\"sendmail\">Sendmail</link>."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:617
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
+#: C/evolution.xml:6342(para)
+msgid ""
+"For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending Mail</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío de "
+"correo</link>."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:620
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
+#: C/evolution.xml:6344(title)
+msgid "Defaults:"
+msgstr "Predeterminados:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:623
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
+#: C/evolution.xml:6345(para)
+msgid ""
+"Use this section to set where this account stores the messages that it has "
+"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the "
+"default settings, click Restore Defaults."
+msgstr ""
+"Puede decidir dónde quiere que esta cuenta almacene los mensajes enviados y "
+"los guardados como borradores. Si quiere restaurar la configuración "
+"predeterminada pulse el botón Revertir."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:650
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
+#: C/evolution.xml:6347(para)
+msgid ""
+"If you want to send someone a copy of every message from this account, "
+"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) "
+"To:, and specify one or more addresses."
+msgstr ""
+"Si quiere mandar copia de cada mensaje de esta cuenta a alguna persona, "
+"active la casilla Siempre enviar copia de carbón (Cc) a: o Siempre enviar "
+"copia de carbón oculta (Cco) a: e introduzca una o más direcciones."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:653
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Uso de la clave del certificado"
+#: C/evolution.xml:6348(para)
+msgid ""
+"You can specify the way you want to receive message receipts. You can set "
+"Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
+"information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
+msgstr ""
+"Puede especificar cómo quiere recibir las notificaciones de recepción. Puede "
+"establecer Enviar confirmaciones de mensajes a Nunca, Siempre o Preguntar "
+"por cada mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend="
+"\"b13uhy6r\">Ajustes predeterminados</link>."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:656
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Tipo de certificado Netscape"
+#: C/evolution.xml:6349(para)
+msgid ""
+"You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send "
+"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the "
+"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can "
+"accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return "
+"Notification for Mail, Calendar and Task."
+msgstr ""
+"Puede cambiar los ajustes predeterminados para sus elementos enviados. Pulse "
+"Opciones de envío avanzadas para priorizar y clasificar sus mensajes "
+"enviados. También puede establecer la fecha para la petición de respuesta y "
+"así el destinatario sabrá la urgencia y podrá responder a su mensaje en "
+"concordancia. Active el seguimiento de estado así como Devolver notificación "
+"para el correo, el calendario y las tareas."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:659
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
+#: C/evolution.xml:6351(title)
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguridad:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:671
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Identificador del objeto (%s)"
+#: C/evolution.xml:6352(para)
+msgid ""
+"Use this section to set the security options for this account. If you use "
+"encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
+"\">Encryption</link> for more information) and select among the four options "
+"to determine key and signature handling."
+msgstr ""
+"Puede definir las opciones de seguridad de esta cuenta. Si usa cifrado "
+"escriba la Id. de su clave PGP (para más información consulte <link linkend="
+"\"encryption\">Cifrado</link>) y elija, entre las cuatro opciones "
+"disponibles, la manera de manejar su clave y firma."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:722
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Identificador del algoritmo"
+#: C/evolution.xml:6355(title)
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:730
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Parámetros del algoritmo"
+#: C/evolution.xml:6356(para)
+msgid ""
+"This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set "
+"proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
+msgstr ""
+"Eso sólo se muestra si tiene una cuenta GroupWise. Use esta sección para "
+"ajustar el acceso proxy para que otros usuarios accedan a su Bandeja de "
+"correo o Calendario."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Información del propósito de la clave pública"
+#: C/evolution.xml:6362(para)
+msgid ""
+"The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names "
+"for you. This functionality requires accessibility to each of the address "
+"books you want to use. To enable autocompletion, select each of the address "
+"books that you want to use auto completion in the Autocompletion page."
+msgstr ""
+"La herramienta de autocompletado le permite elegir libretas de direcciones "
+"para autocompletar nombres. Esta funcionalidad requiere accesibilidad para "
+"cada uno de las libretas de direcciones que quiera usar. Para activar el "
+"autocompletado, seleccione cada una de las libretas de direcciones que "
+"quiere usar en la página Autocompletado."
+
+#: C/evolution.xml:6366(title)
+msgid "IMAP Mail Headers"
+msgstr "Cabeceras de correo IMAP"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública"
+#: C/evolution.xml:6367(para)
+msgid ""
+"Evolution help you customize your IMAP Mail header preferences. You can "
+"choose a limited number of headers for downloading and thus reduce the "
+"download time. You can also have control over filtering or moving your mail."
+"The IMAP Mail headers are as follows:"
+msgstr ""
+"Evolution le permite personalizar sus preferencias de las cabeceras IMAP. "
+"Puede elegir un número limitado de cabeceras que descargar y así reducir el "
+"tiempo de descarga. También puede tener control sobre los filtros o mover su "
+"correo. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:772
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Clave pública del propósito"
+#: C/evolution.xml:6369(title)
+msgid "All Headers:"
+msgstr "Todas las cabeceras:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión"
+#: C/evolution.xml:6370(para)
+msgid ""
+"This include all the available IMAP Mail headers. By choosing this option, "
+"Evolution will download all the Headers for all the messages."
+msgstr ""
+"Esto incluye todas las cabeceras de correo IMAP disponibles. Eligiendo esta "
+"opción Evolution descargará todas las cabeceras de todos los mensajes."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Firmante del objeto"
+#: C/evolution.xml:6373(title)
+msgid "Basic Headers:"
+msgstr "Cabeceras básicas:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:818
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Autoridad certificadora SSL"
+#: C/evolution.xml:6374(para)
+msgid ""
+"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
+"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
+"see messages without having to categorically filter messages based on your "
+"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
+"is generally recommended for common users."
+msgstr ""
+"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del "
+"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo "
+"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados "
+"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje "
+"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:822
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Autoridad certificadora de correo"
+#: C/evolution.xml:6377(title)
+msgid "Mailing List Headers:"
+msgstr "Cabeceras de las listas de correo:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:850
-msgid "Signing"
-msgstr "Firma"
+#: C/evolution.xml:6378(para)
+msgid ""
+"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
+"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
+"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
+"informations such as the mailing list ID, owner of the mailing list, and so "
+"on with which you can create mailing list filters."
+msgstr ""
+"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas "
+"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, las cabeceras que "
+"correspondan a listas de correo se obtendrán. Las cabeceras de las listas de "
+"correo contendrán información tal como el ID de la lista de correo, el "
+"propietario de la lista de correo y demás con lo que puede crear un filtro "
+"para listas de correo."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:854
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "No repudio"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:858
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Cifrado de la clave"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:862
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Cifrado de datos"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:866
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Acuerdo de claves"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:870
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Firmante del certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:874
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Firmante de la LRC"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:922
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
-msgid "Not Critical"
-msgstr "No crítico"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:948
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensiones"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1084
-msgid "Issuer"
-msgstr "Emisor"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1138
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "ID único del emisor"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1157
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "ID único del propósito"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1200
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Valor de la firma del certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Contraseña del archivo PKCS12"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Introduzca la contraseña para el archivo PKCS12:"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Certificado importado"
-
-#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
-#. * found, so just bail completely.
-#.
-#: ../tools/killev.c:61
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "No es posible ejecutar: «%s»: %s\n"
-
-#: ../tools/killev.c:76
-#, c-format
-msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr "Cerrando %s (%s)\n"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "Cambia las propiedades de la carpeta seleccionada"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Co_piar todos los contactos aâ?¦"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Vista _previa de contactos"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-msgid "Copy selected contacts to another folder"
-msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra carpeta"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Copiar el contenido de la carpeta seleccionada en otra carpeta"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar la selección"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Copiar a la carpetaâ?¦"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Create a new address book folder"
-msgstr "Crear una libreta de direcciones nueva"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar la selección"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr "_Borrar la libreta de direcciones"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Borrar los contactos seleccionados"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-msgid "Delete the selected folder"
-msgstr "Borrar las carpeta seleccionada"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "Reenviar contacto"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Mo_ver todos los contactos aâ?¦"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-msgid "Move selected contacts to another folder"
-msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra carpeta"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Mover los contactos de la carpeta seleccionada a otra carpeta"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Mover a la carpetaâ?¦"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-msgid "Rename the selected folder"
-msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Guardar como VCardâ?¦"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgstr "Guardar los contactos seleccionados en una VCard"
+#: C/evolution.xml:6380(para)
+msgid ""
+"This is the default Header preferences that comes with Evolution. When this "
+"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
+"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
+"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
+"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\"option."
+msgstr ""
+"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. "
+"Cuando se elije esta opción, Evolution descargará un juego básico de "
+"cabeceras (como se describó anteriormente) junto con las cabeceras "
+"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de "
+"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a "
+"la opción «Cabeceras básicas»."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
-msgstr "Guarda los contactos de la carpeta seleccionada como VCard"
+#: C/evolution.xml:6382(title)
+msgid "Custom Headers:"
+msgstr "Cabeceras personalizadas:"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2725
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: C/evolution.xml:6383(para)
+msgid ""
+"These are the extra headers in addition to the above standard headers. You "
+"can add custom headers in addition to the standard headers. If you want to "
+"have filters based on some specific custom headers and you do not want to "
+"compromise on the network speed by downloading-all-mail-headers, Evolution "
+"provides a handy way of achieving this by the Custom Headers Option. Here, "
+"you can selectively Add/Remove headers based on your needs."
+msgstr ""
+"Estas son las cabeceras adicionales además de las cabeceras estándar "
+"precedentes. Puede añadir cabeceras personalizadas además de las cabeceras "
+"estándar. Si quiere tener filtros basados en alguna cabecera personalizada "
+"específica y no quiere comprometer la velocidad de la red descargando todas "
+"las cabeceras, Evolution proporciona una manera sencilla de conseguir esto "
+"con la opción Cabeceras personalizadas. Aquí podrá seleccionar Añadir/Quitar "
+"cabeceras según sus necesidades."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
+#: C/evolution.xml:6386(para)
+msgid ""
+"This option may not be needed if you have chosen to download ALL Headers."
+msgstr ""
+"Puede que esta opción no sea necesaria si ha elegido descargar Todas las "
+"cabeceras."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "Seleccionar todos los contactos"
+#: C/evolution.xml:6388(para)
+msgid "To set the IMAP Mail headers:"
+msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
+#: C/evolution.xml:6391(para)
+msgid "Select Edit &gt; Preferences."
+msgstr "Seleccione Editar &gt; Preferencias."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Enviar un mensaje al contacto"
+#: C/evolution.xml:6394(para)
+msgid "Select the IMAP account and click Edit to open the Account Editor."
+msgstr ""
+"Seleccione la cuenta IMAP y pulse Editar para abrir el editor de cuentas."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona"
+#: C/evolution.xml:6397(para)
+msgid ""
+"On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
+"Account Editor."
+msgstr ""
+"En el Editor de cuentas, pulse la solapa Cabeceras IMAP para abrir las "
+"Cabeceras IMAP en el Editor de cuentas."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
+#: C/evolution.xml:6402(para)
+msgid ""
+"Click Fetch All Headers to download all the available header information."
+msgstr ""
+"Pulse Obtener todas las cabeceras para descargar toda la información "
+"disponible sobre las cabeceras."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-msgid "St_op"
-msgstr "_Parar"
+#: C/evolution.xml:6404(para)
+msgid ""
+"The more headers you have, the more time it will consume to download. This "
+"option is not recommended."
+msgstr ""
+"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo llevará descargarlas. No se "
+"recomienda esta opción."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: C/evolution.xml:6408(para)
+msgid "Click Basic Headers to download basic headers."
+msgstr "Pulse Cabeceras básicas para descargar las cabeceras básicas."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Parar la carga"
+#: C/evolution.xml:6411(para)
+msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
+msgstr ""
+"Pulse Cabeceras básicas y de listas de correo predeterminadas para descargar "
+"ambas."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Ver el contacto actual"
+#: C/evolution.xml:6414(para)
+msgid "Click Add to add any predefined custom headers."
+msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Actions"
-msgstr "A_cciones"
+#: C/evolution.xml:6417(para)
+msgid "Click Remove to remove the custom headers."
+msgstr "Pulse Eliminar para eliminar las cabeceras personalizadas."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
-msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr "_Copiar contacto aâ?¦"
+#: C/evolution.xml:6424(para)
+msgid ""
+"The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long "
+"to wait before marking a message as read, and other mail display settings."
+msgstr ""
+"La herramienta preferencias de correo le permite elegir cómo mostrar las "
+"citas de otros mensajes, cuánto esperar hasta marcar un mensaje como leído "
+"así como otros ajustes de representación del correo."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
-msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr "_Copiar carpeta de contactos a"
+# index.docbook:29, index.docbook:30
+#: C/evolution.xml:6427(link) C/evolution.xml:6451(title)
+msgid "General Mail Settings"
+msgstr "Ajustes generales del correo"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Borrar contacto"
+#: C/evolution.xml:6430(link) C/evolution.xml:6473(title)
+msgid "HTML Mail Preferences"
+msgstr "Preferencias del correo en HTML"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Reenviar contactoâ?¦"
+#: C/evolution.xml:6433(link)
+msgid "Color Preferences"
+msgstr "Preferencias de color"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
-msgid "_Move Contact to..."
-msgstr "_Mover contacto aâ?¦"
+#: C/evolution.xml:6436(link) C/evolution.xml:6527(title)
+msgid "Mail Header Preferences"
+msgstr "Opciones de las cabeceras del correo"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
-msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "_Mover contactos de la carpeta a"
+#: C/evolution.xml:6439(link) C/evolution.xml:6539(title)
+msgid "Junk Mail Preferences"
+msgstr "Opciones de correo spam"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
+#: C/evolution.xml:6442(link) C/evolution.xml:6582(title)
+msgid "Automatic Contacts Preferences"
+msgstr "Preferencias de los contactos automáticos"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
+#: C/evolution.xml:6445(link) C/evolution.xml:6588(title)
+msgid "Calendar and Tasks Preferences"
+msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
-msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr "G_uardar contacto como vCardâ?¦"
+#: C/evolution.xml:6448(para)
+msgid ""
+"For information on individual e-mail account settings, see <link linkend="
+"\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
+msgstr ""
+"Para saber más sobre opciones individuales de correo electrónico consulte "
+"<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de "
+"correo</link>."
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
-msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-msgstr "_Guardar los contactos de la carpeta como una VCard"
+#: C/evolution.xml:6452(para)
+msgid "The General page has the following options:"
+msgstr "La página General tiene las siguientes opciones:"
 
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Enviar _mensaje al contactoâ?¦"
+#: C/evolution.xml:6454(title)
+msgid "Message Fonts:"
+msgstr "Tipografías del mensaje:"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
+#: C/evolution.xml:6455(para)
+msgid ""
+"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
+"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
+"and select one font for standard typefaces and a second for monospace, "
+"terminal, or display."
+msgstr ""
+"En general Evolution usará las mismas tipografías que el resto de "
+"aplicaciones GNOME. Para elegir otras diferentes desactive la casilla Usar "
+"las mismas tipografías que en otras aplicaciones y elija una tipografía "
+"estándar y otra de tamaño fijo."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr "Borrar _todas las repeticiones"
+#: C/evolution.xml:6458(title)
+msgid "Message Display:"
+msgstr "Vista de los mensajes:"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Borra todas las repeticiones"
+#: C/evolution.xml:6459(para)
+msgid ""
+"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
+"highlight quotations, and the default encoding. Enable â??Fall back to "
+"threading message by subjectâ?? to group the messages as message threads. You "
+"can also set the limit to the number of addresses displayed in the message "
+"header by enabling â??Shrink To/CC/BCC header toâ?? option.You can also set the "
+"limit for rendering text content in the message you recive.By default, when "
+"you receive a message with text content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution "
+"will not render the message in the preview pane. You can view unformatted "
+"text either inline or using an external application. You can also enable "
+"Magic spacebar and search folders."
+msgstr ""
+"Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, "
+"cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. "
+"Active «Agrupar los mensajes por asunto» para agrupar los mensajes como "
+"conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones mostrado en "
+"la cabecera del mensaje activando la opción «Reducir las cabeceras Para / "
+"Cc / Cco a». También puede ajustar el límite para la renderización del "
+"contenido de texto en el mensaje que recibe. De forma predeterminada, cuando "
+"recibe un mensaje cuyo contenido de texto es mayor de 4096 Kilobytes, "
+"Evolution no renderiza el texto en el panel de vista preliminar. Puede ver "
+"el texto sin formato en línea o usando una aplicación externa. También puede "
+"activar la barra espaciadora mágica y buscar por las carpetas."
+
+#: C/evolution.xml:6461(para)
+msgid ""
+"To group the messages as threads select View &gt; Group By threads or press "
+"Ctrl +T."
+msgstr ""
+"Para agrupar mensajes por conversaciones, seleccione Ver &gt; Agrupar por "
+"conversaciones o pulse Ctrl +T."
+
+#: C/evolution.xml:6463(title)
+msgid "Deleting Mail:"
+msgstr "Borrar correo:"
+
+#: C/evolution.xml:6464(para)
+msgid ""
+"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and "
+"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
+"deletion of messages.Select Confirm when expunging a folder to confirm the "
+"final deletion. You can have four different options to set the frequency for "
+"deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month."
+msgstr ""
+"Elija si desea borrar automáticamente los correos al salir de Evolution y "
+"con qué frecuencia, y también si desea confirmar la eliminación de los "
+"mensajes. Seleccione Confirmar antes de compactar una carpeta para confirmar "
+"la eliminación. Puede tener cuatro opciones diferentes para establecer la "
+"frecuencia para la eliminación: Cada vez, Una vez por día, Una vez por "
+"semana y Una vez por mes."
+
+#: C/evolution.xml:6467(title)
+msgid "New Mail Notifications:"
+msgstr "Notificaciones de correo nuevo:"
+
+#: C/evolution.xml:6468(para)
+msgid ""
+"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing "
+"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You "
+"can choose not to notify on new mail arrival. You can also configure sound "
+"alert in the Mail notification plugin configuration. For that select Edit "
+"&gt; Plugins &gt; New Mail Notifications."
+msgstr ""
+"Evolution puede alertarle de la llegada de correo nuevo con un pitido o "
+"reproduciendo un archivo de sonido. Elija el sonido de alerta o seleccione "
+"ninguno, tal como prefiera. Puede elegir no notificar la llegada de correo "
+"nuevo. También puede configurar alertas de sonido en la configuración del "
+"complemento de notificación de correo. Para ello, seleccione Editar &gt;"
+"Complementos&gt; Notificación de correo."
+
+#: C/evolution.xml:6474(para)
+msgid "The HTML Mail page has the following options:"
+msgstr "La página Correo HTML tiene las siguientes opciones:"
+
+#: C/evolution.xml:6476(title)
+msgid "Show Image Animations:"
+msgstr "Mostrar imágenes animadas:"
+
+#: C/evolution.xml:6477(para)
+msgid "Turns animation on or off."
+msgstr "Activar o desactivar las animaciones."
+
+#: C/evolution.xml:6480(title)
+msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
+msgstr "Preguntar al mandar mensajes HTML a contactos que no los quieren:"
+
+#: C/evolution.xml:6481(para)
+msgid ""
+"Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of "
+"this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people "
+"in your contacts who are listed as disliking HTML."
+msgstr ""
+"A algunas personas no les gusta el correo HTML, y puede hacer que Evolution "
+"le avise de ello. Dicha advertencia aparecerá solamente cuando envíe correo "
+"HTML a personas a las que previamente ha anotado en su libreta de "
+"direcciones que no quieren recibirlo."
+
+#: C/evolution.xml:6484(title)
+msgid "Loading Images:"
+msgstr "Cargar imágenes:"
+
+#: C/evolution.xml:6485(para)
+msgid ""
+"You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message "
+"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm â??liveâ?? "
+"addresses and invade your privacy. You can elect to never load images "
+"automatically, to load images only if the sender is in your contacts, or "
+"always load images."
+msgstr ""
+"Al crear un mensaje puede incluir una imagen que sólo se descargue cuando el "
+"destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los "
+"patrones de descarga de imágenes para confirmar «direcciones vivas» e invadir "
+"la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se carguen las imágenes "
+"automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está en su libreta de "
+"direcciones o cargarlas todas."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Borra la cita"
+#: C/evolution.xml:6487(para)
+msgid ""
+"If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see "
+"the images in one message at a time by selecting View &gt; Load Images or "
+"press Ctrl +I."
+msgstr ""
+"Si ha elegido no descargar imágenes automáticamente puede elegir verlas en "
+"cada mensaje con Ver &gt; Cargar imágenes o pulsando Ctrl+I."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Borrar esta repetición"
+#: C/evolution.xml:6491(title)
+msgid "Label Preferences"
+msgstr "Preferencias de las etiquetas"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir a"
+#: C/evolution.xml:6492(para)
+msgid ""
+"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds "
+"of messages. You can add, edit or remove the labels. You can also assign "
+"colors to each label you have created."
+msgstr ""
+"La opción de preferencias de las etiquetas le permite añadir etiquetas de "
+"color para diferentes tipos de mensajes. Puede añadir, editar o eliminar las "
+"etiquetas. También puede asignar colores a cada etiqueta que haya creado."
+
+#: C/evolution.xml:6495(para)
+msgid "You cannot remove the default labels."
+msgstr "No puede borrar las etiquetas predeterminadas."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go back"
-msgstr "Retroceder"
+#: C/evolution.xml:6499(para)
+msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog."
+msgstr ""
+"Pulse Añadir y especifique el nombre en la el diálogo Nombre de la etiqueta."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "Go forward"
-msgstr "Avanzar"
+#: C/evolution.xml:6502(para)
+msgid "Click the color tab and select a color, then click OK."
+msgstr "Pulse la solapa de color y seleccione el color, después pulse Aceptar."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: C/evolution.xml:6505(para)
+msgid "To edit label properties:"
+msgstr "Para editar las propiedades de la etiqueta:"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+#: C/evolution.xml:6508(para)
+msgid "Select the label and click Edit."
+msgstr "Seleccione la etiqueta y pulse Editar."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+#: C/evolution.xml:6511(para)
+msgid "Edit name and color, then click OK."
+msgstr "Edite el nombre y color, después pulse Aceptar."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Previsualiza el calendario a imprimir"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/evolution.xml:6514(para)
+msgid "To assign a label for mail:"
+msgstr "Para asignar una etiqueta para el correo:"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: C/evolution.xml:6517(para)
+msgid "Right-click the message from the message preview."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje desde la vista previa del mismo."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Imprime este calendario"
+#: C/evolution.xml:6520(para)
+msgid "Click Label and select the desired label for the message."
+msgstr "Pulse Etiqueta y seleccione la etiqueta deseada para el mensaje."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
-msgid "Purg_e"
-msgstr "Purg_ar"
+#: C/evolution.xml:6528(para)
+msgid ""
+"The headers on an incoming message are the information about the message "
+"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
+"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts "
+"of information about the messages you read. You can also add or remove new "
+"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed."
+msgstr ""
+"Las cabeceras de un mensaje entrante son la información acerca del mensaje "
+"que no está contenida en el propio mensaje, tal como el remitente y la hora "
+"a la que se envió. Seleccione aquí las opciones para mostrar u ocultar los "
+"diferentes tipos de información acerca de los mensajes que lee. También "
+"puede añadir o quitar cabeceras a la lista. Las cabeceras predeterminadas no "
+"se pueden eliminar."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
+#: C/evolution.xml:6530(title)
+msgid "Sender Photograph:"
+msgstr "Foto del remitente:"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Seleccionar _fecha"
+#: C/evolution.xml:6531(para)
+msgid ""
+"This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the "
+"right side of the preview pane."
+msgstr ""
+"Esta característica añade soporte para ver la fotografía del remitente en la "
+"parte derecha del panel de vista preliminar."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleccionar _hoy"
+#: C/evolution.xml:6533(para)
+msgid ""
+"To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences "
+"&gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email preview. "
+"Deselect this option to disable this feature."
+msgstr ""
+"Para activar esta característica, seleccione Editar &gt; Preferencias &gt; "
+"Opciones de correo &gt; Cabeceras &gt; Mostrar la foto del remitente en la "
+"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta "
+"característica."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Selecciona una fecha específica"
+#: C/evolution.xml:6534(para)
+msgid ""
+"By default it searches only in the local addressbooks enabled for "
+"autocompletion. If you deselect the option â??Search for sender photograph "
+"only in the local addressbookâ??, it searches in all the addressbooks enabled "
+"for autocompletion. If there are multiple matches for the same contact, it "
+"always takes the first one. Consider a contact that has multiple matches - "
+"the first one with a photograph and the second without a photo. Here, "
+"Evolution takes the first contact regardless of it not having a photograph."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales "
+"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción «Buscar la foto del "
+"remitente sólo en libretas de direcciones locales», se busca en todas las "
+"libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si hay múltiples "
+"coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la primera. Considere "
+"un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera con una fotografía "
+"y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution tomará el primer "
+"contacto independientemente de que tenga o no una fotografía."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Select today"
-msgstr "Selecciona hoy"
+#: C/evolution.xml:6535(para)
+msgid ""
+"This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the "
+"messages."
+msgstr ""
+"Esta característica está desactivada de forma predeterminada ya que causa "
+"retraso al obtener los correos."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show as list"
-msgstr "Mostrar como una lista"
+#: C/evolution.xml:6540(para)
+msgid ""
+"You can check your incoming messages for junk content using Bogofilter or/"
+"and SpamAssassin tool with trainable Bayesian filters.Note that you need to "
+"enable the respective junk plugins to enable junk filtering."
+msgstr ""
+"Puede comprobar si el correo entrante es basura usando la herramienta "
+"Bogofilter y/o SpamAssasin con filtros bayesianos entrenables. Note que "
+"necesita activar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro "
+"de SPAM."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show one day"
-msgstr "Mostrar un día"
+#: C/evolution.xml:6541(para)
+msgid "To enable junk filtering using SpamAssassin and/or Bogofilter,"
+msgstr ""
+"Para activar el filtro de correo basura usando SpamAssasin y/o Bogofilter,"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show one month"
-msgstr "Mostrar un mes"
+#: C/evolution.xml:6544(para)
+msgid "Select Edit &gt; Plugins"
+msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show one week"
-msgstr "Mostrar una semana"
+#: C/evolution.xml:6547(para)
+msgid "Select Bogofilter junk plugin and SpamAssassin junk plugin."
+msgstr "Seleccione el complemento de correo basura Bogofilter y SpamAssasin."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Mostrar la semana laboral"
+#: C/evolution.xml:6551(title)
+msgid "General:"
+msgstr "General:"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Ver la cita actual"
+#: C/evolution.xml:6552(para)
+msgid ""
+"You can enable checking incoming mails for junk contents and also decide how "
+"often you want to delete junk mails on exit. You also have the option to "
+"choose either SpamAssassin or Bogofilter or both. Click Check incoming mail "
+"for junk."
+msgstr ""
+"Puede activar la detección para comprobar si el correo entrante es basura y "
+"también decidir con qué frecuencia quiere borrar el correo basura a la "
+"salida. También tiene la opción de elegir SpamAssasin, Bogofilter o ambos. "
+"Pulse Detectar si el correo entrante es spam."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "View the debug console for log messages"
-msgstr "Ver la consola de depuración para los mensajes de sucesos"
+#: C/evolution.xml:6555(title)
+msgid "Checking Incoming Mail for Junk:"
+msgstr "Detectar si el correo entrante es spam:"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#: C/evolution.xml:6556(para)
+msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
+msgstr ""
+"Esta opción activa los filtros de comprobación automática de correo basura."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-msgid "Work Week"
-msgstr "Semana laboral"
+#: C/evolution.xml:6559(title)
+msgid "Delete junk mails on exit:"
+msgstr "Borrar los correos spam al salir:"
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-msgid "_Debug Logs"
-msgstr "_Depurar sucesos"
+#: C/evolution.xml:6560(para)
+msgid ""
+"Select Delete junk messages on exit and also specify when to delete the junk "
+"messages from the options (Every time, Once per day, Once per week, Once per "
+"month)."
+msgstr ""
+"Seleccione Borrar los correos spam a la salida y también especifique cuándo "
+"se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una vez por "
+"día, Una vez por semana, Una vez por mes)."
 
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Abrir cita"
+#: C/evolution.xml:6563(title)
+msgid "Default junk plugin:"
+msgstr "Complemento spam predeterminado:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Cancela la operación de correo actual"
+#: C/evolution.xml:6564(para)
+msgid ""
+"Select SpamAssassin or/and Bogofilter as your junk filter. You can view them "
+"only if you have enabled the respective plugins. When you select any option, "
+"it also reports if the underlying binary is available or not."
+msgstr ""
+"Seleccione SpamAssasin y/o Bogofilter como su filtro de correo basura. Sólo "
+"podrá verlos si tiene activados los complementos respectivos. Cuando "
+"seleccione cualquier opción, también le informa si el binario "
+"correspondiente está disponible o no."
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
+#: C/evolution.xml:6568(title)
+msgid "SpamAssassin Options:"
+msgstr "Opciones de SpamAssasin:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
+#: C/evolution.xml:6569(para)
+msgid ""
+"Remote test performs filtering junk mails on remote servers. It also "
+"includes online tests, like checking for blacklisted message senders and "
+"ISPs."
+msgstr ""
+"Los filtros remotos realizan filtros de correo basura en servidores remotos. "
+"También incluyen test en línea como comprobación de remitentes e ISP en "
+"listas negras."
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "Crea o edita definiciones de carpetas de búsqueda"
+#: C/evolution.xml:6571(para)
+msgid ""
+"This option uses tests that require a network connection, such as checking "
+"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or "
+"gateway are blacklisted by anti-spam organizations.Online tests can make "
+"filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to "
+"check for junk mail, but increase accuracy. When you select this option, you "
+"do not need to do any additional setup to make this work."
+msgstr ""
+"Esta opción usa tests que requieren conexión a la red, tales como "
+"comprobación por si el mensaje está en una lista de correos basura "
+"conocidos, o si el remitente o la puerta de enlace están en alguna lista "
+"negra de organizaciones antispam. Los test remotos añaden tiempo al que "
+"conlleva detectar si el correo entrante es basura, pero aumentan la "
+"eficacia. Cuando seleccione esta opción, no necesitará ninguna configuración "
+"adicional para que funcione."
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Crea o edita reglas para el filtrado de mensajes nuevos"
+#: C/evolution.xml:6573(title)
+msgid "Bogofilter Options:"
+msgstr "Opciones de Bogofilter:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr "Descargar mensajes para cuentas/carpetas marcadas como sin conexión"
+#: C/evolution.xml:6574(para)
+msgid ""
+"Select Convert mail text to unicode to enable unicode based filtering. For "
+"more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.";
+"sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
+msgstr ""
+"Seleccione Convertir el texto del correo a Unicode para activar el filtro "
+"basado en unicode. Para obtener más información acerca de Bogofilter, "
+"consulte el <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\";>sitio de "
+"Bogofilter</ulink>."
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Vaciar papelera"
+#: C/evolution.xml:6577(para)
+msgid ""
+"Check new messages for junk contents option under Edit &gt; Preferences &gt; "
+"Mail Accounts &gt; Edit &gt; Receiving option is enabled only for IMAP. "
+"Check incoming mail for junk option under Edit &gt; Prefernces &gt; Mail "
+"Preferences &gt; Junk &gt; General refers only to POP and Local Delivery."
+msgstr ""
+"La opción Detectar si el correo entrante es spam bajo Editar &gt; "
+"Preferencias &gt; Cuentas de correo &gt; Opciones de recepción, está "
+"activada sólo para IMAP. La opción Detectar si el correo entrante es spam "
+"bajo Editar &gt; Preferencias &gt; Opciones de correo &gt; SPAM &gt; General "
+"se refiere sólo al correo POP y Correo local."
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid "F_older"
-msgstr "_Carpeta"
+#: C/evolution.xml:6583(para)
+msgid ""
+"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds "
+"people that you respond to into your address book. You can select the "
+"default address book for automatic contacts from the list."
+msgstr ""
+"Hay dos elementos en esta sección: Contactos automáticos añade "
+"automáticamente a las personas a las que responde, en su libreta de "
+"direcciones. Puede seleccionar la libreta de direcciones predeterminada para "
+"los contactos automáticos de la lista."
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
+#: C/evolution.xml:6584(para)
+msgid ""
+"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and "
+"images with your instant messaging program. Currently this only works with "
+"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these "
+"features to function properly."
+msgstr ""
+"Contactos de mensajería instantánea sincroniza periódicamente la información "
+"de los contactos y las imágenes con su programa de mensajería instantánea. "
+"Actualmente esto sólo funciona con Pidgin. Su libreta de direcciones no debe "
+"ser de sólo lectura para que ambas características funcionen correctamente."
 
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+#: C/evolution.xml:6589(para)
+msgid ""
+"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
+"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
 msgstr ""
-"Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas"
+"Le permite borrar mensajes después de que haya actuado sobre una cita. "
+"También le permite seleccionar calendarios para buscar conflictos entre "
+"reuniones."
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Carpetas de búsque_da"
+#: C/evolution.xml:6595(para)
+msgid ""
+"There are three tabs for message composer settings where you can set the "
+"composer preferences. The General tab covers shortcuts and assorted "
+"behavior, the Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab "
+"controls spell checking."
+msgstr ""
+"La configuración del editor de correo tiene tres solapas de opciones donde "
+"puede configurar las preferencias del editor. La solapa General le permite "
+"configurar atajos y acciones asociadas, la solapa Firma le permite "
+"establecer su firma y la solapa Ortografía controla la corrección "
+"ortográfica."
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Mostrar vista _previa del mensaje"
+#: C/evolution.xml:6601(link) C/evolution.xml:6641(title)
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes"
+#: C/evolution.xml:6604(link) C/evolution.xml:6646(title)
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ortografía"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr "Mostrar la vista previa de mensajes al lado de la lista de mensajes"
+#: C/evolution.xml:6610(para)
+msgid "In the General tab, you can set the following options:"
+msgstr "La solapa General le permite establecer los siguientes valores:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de mensajes"
+#: C/evolution.xml:6612(title)
+msgid "Default Behavior:"
+msgstr "Comportamiento predeterminado:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
+#: C/evolution.xml:6613(para)
+msgid ""
+"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
+"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain "
+"graphic emoticons."
+msgstr ""
+"Elija cómo reenviará o contestará normalmente los mensajes, qué juego de "
+"caracteres usará, si desea utilizar el formato HTML y en ese caso, si desea "
+"utilizar emoticones."
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
-msgid "_Classic View"
-msgstr "Vista _clásica"
+#: C/evolution.xml:6615(para)
+msgid ""
+"You can forward messages either as an attachment or inline, or else as "
+"quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original message, "
+"Do not quote original message, Attach original message."
+msgstr ""
+"Puede reenviar mensajes tanto como un adjunto como en línea, o como texto "
+"citado. Elija la forma de responder de la lista desplegable: Citar el "
+"mensaje original, No citar el mensaje original, Adjuntar mensaje original."
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copiar carpeta aâ?¦"
+#: C/evolution.xml:6617(title)
+msgid "Top Posting Options:"
+msgstr "Opciones de publicar por encima:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Descargar mensajes para trabajar sin conexión"
+#: C/evolution.xml:6618(para)
+msgid ""
+"When replying, you can choose where to place your signature in the message. "
+"You can place the signature either above the original message or at the end "
+"of the composer window. Top Posting is not recommended because placing the "
+"signature other than at the end of the message is against the mailing "
+"standards."
+msgstr ""
+"Al responder, puede elegir dónde quiere ubicar su firma en el mensaje. Puede "
+"emplazar su firma encima del mensaje original o al final de la ventana del "
+"editor. Esta opción no es recomendable porque emplazar la firma en cualquier "
+"otro lugar que no sea al final del mensaje está en contra de los estándares "
+"del correo electrónico."
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "_Filtros de mensajes"
+# index.docbook:462, index.docbook:594
+#: C/evolution.xml:6621(title) C/evolution.xml:6693(title)
+msgid "Alerts:"
+msgstr "Alertas:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Mover carpeta aâ?¦"
+#: C/evolution.xml:6622(para)
+msgid "There are two optional alerts you can select:"
+msgstr "Hay dos alertas opcionales que puede seleccionar:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nuevaâ?¦"
+#: C/evolution.xml:6627(title)
+msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
+msgstr "Preguntar al mandar mensajes con el asunto vacío:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
-msgid "_Preview"
-msgstr "Vista _previa"
+#: C/evolution.xml:6628(para)
+msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
+msgstr ""
+"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje sin asunto."
 
-#.
-#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Suscripcionesâ?¦"
+#: C/evolution.xml:6633(title)
+msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
+msgstr "Preguntar al mandar mensajes que sólo tengan definido Cco:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "Vista _vertical"
+#: C/evolution.xml:6634(para)
+msgid ""
+"The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
+"recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
+"blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible "
+"to all readers."
+msgstr ""
+"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje que sólo "
+"contenga destinatarios Cco. Esto es importante porque algunos servidores de "
+"correo sólo aceptarán copias ocultas cuando el mensaje contiene al menos un "
+"destinatario visible para todos los lectores."
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
+#: C/evolution.xml:6642(para)
+msgid ""
+"The signature editor allows you to create several different signatures in "
+"plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to e-mail "
+"you create in the message composer. If you prefer to use an alternate "
+"signature or none at all, you can select it from the mail composer itself."
+msgstr ""
+"El editor de firmas permite crear varias firmas diferentes en formato de "
+"texto plano o en HTML así como especificar cuál de ellas debe añadirse a los "
+"mensajes que crea en el editor de mensajes. También puede elegir una firma "
+"alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de correo."
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
+#: C/evolution.xml:6647(para)
+msgid ""
+"To choose a spell-checking language, select it here. You must install the "
+"gnome-spell package for spell-checking to be available in Evolution. "
+"Additional dictionaries are also available through Red Carpet and are "
+"detected automatically if you have installed them. You must also install the "
+"aspell package. If this is the case, please contact your packager. To have "
+"the composer automatically check your spelling while you type, select Check "
+"Spelling While I Type. You can set the color for misspelled words."
+msgstr ""
+"Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe "
+"instalar el paquete gnome-spell para poder disponer de corrección "
+"ortográfica en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través "
+"de Red Carpet y se detectan automáticamente si los tiene instalados. También "
+"debe instalar el paquete aspell. Si éste es el caso, por favor contacte con "
+"su empaquetado. Para que el editor compruebe automáticamente su ortografía, "
+"seleccione Comprobar ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color "
+"de las palabras mal escritas."
+
+#: C/evolution.xml:6653(para)
+msgid "The calendar configuration tool has four pages:"
+msgstr "La herramienta de configuración tiene cuatro página:"
+
+#: C/evolution.xml:6659(link) C/evolution.xml:6699(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
+# index.docbook:462, index.docbook:594
+#: C/evolution.xml:6662(link) C/evolution.xml:6732(title)
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alertas"
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Contrae todas las conversaciones"
+#: C/evolution.xml:6665(link) C/evolution.xml:6745(title)
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Publicar el calendario"
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
-msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Copiar mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles"
+#: C/evolution.xml:6671(para)
+msgid "The General page lets you set the following options:"
+msgstr "La página General le permite establecer los siguientes valores:"
 
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Corta el(los) mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles"
+#: C/evolution.xml:6673(title)
+msgid "Time Zone:"
+msgstr "Zona horaria:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
+#: C/evolution.xml:6674(para)
+msgid "The city you're located in, to specify your time zone."
+msgstr "La ciudad en la que se encuentra, para calcular su zona horaria."
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "C_ompactar"
+#: C/evolution.xml:6677(title)
+msgid "Time Format:"
+msgstr "Formato de la hora:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Expandir todas las conversaciones"
+#: C/evolution.xml:6678(para)
+msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
+msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas."
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados"
+#: C/evolution.xml:6681(title)
+msgid "Week Starts:"
+msgstr "La semana empieza en:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Ocultar mensajes _borrados"
+#: C/evolution.xml:6682(para)
+msgid "Select the day to display as the first in each week."
+msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana."
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Ocultar mensajes _leídos"
+#: C/evolution.xml:6685(title)
+msgid "Day Begins:"
+msgstr "El día comienza a las:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
+#: C/evolution.xml:6686(para)
 msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+"For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can "
+"select your preferred hours to make sure that all your events are displayed "
+"properly."
 msgstr ""
-"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Pegar mensaje(s) desde el portapapeles"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Actualizar la carpeta"
+"Para Evolution, un día normal de trabajo comienza a las 9 AM y termina a las "
+"5 PM. Puede seleccionar su horario de trabajo para asegurarse de que todos "
+"los acontecimientos se muestran apropiadamente."
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
+#: C/evolution.xml:6689(title)
+msgid "Day Ends:"
+msgstr "El día acaba a las:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
+#: C/evolution.xml:6690(para)
+msgid "Sets the end of a normal workday."
+msgstr "Establece el final de un día de trabajo normal."
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Seleccionar _todos los mensajes"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+#: C/evolution.xml:6694(para)
+msgid ""
+"If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a "
+"reminder automatically appear for each event, select the options here."
 msgstr ""
-"Selecciona todos los mensajes en la misma conversación que el mensaje "
-"seleccionado"
+"Active las casillas si desea mostrar una advertencia antes de eliminar "
+"cualquier cita, o recibir recordatorios automáticos para cada acontecimiento."
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
+#: C/evolution.xml:6700(para)
+msgid ""
+"The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in "
+"your calendar."
+msgstr ""
+"La sección Vista sirve para elegir la presentación de sus citas y tareas "
+"dentro del calendario."
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
+#: C/evolution.xml:6702(title)
+msgid "Time Divisions:"
+msgstr "Divisiones de horas:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "_Mostrar mensajes ocultos"
+#: C/evolution.xml:6703(para)
+msgid ""
+"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
+"calendar."
+msgstr ""
+"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista "
+"diaria del calendario."
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente"
+#: C/evolution.xml:6706(title)
+msgid "Show appointment end times in week and month views:"
+msgstr ""
+"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos"
+#: C/evolution.xml:6707(para)
+msgid ""
+"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
+"for each appointment."
+msgstr ""
+"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales "
+"en las vistas semanales y mensajes para cada cita."
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados"
+#: C/evolution.xml:6710(title)
+msgid "Compress weekends in month view:"
+msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Lista de mensajes por conversaciones"
+#: C/evolution.xml:6711(para)
+msgid ""
+"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
+"month view."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar "
+"de dos en la vista mensual."
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "A_grupar por conversaciones"
+#: C/evolution.xml:6714(title)
+msgid "Show week numbers in date navigator:"
+msgstr "Muestra los números de las semanas en el navegador de fechas:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensaje"
+#: C/evolution.xml:6715(para)
+msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+msgstr ""
+"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el "
+"calendario."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
+#: C/evolution.xml:6718(title)
+msgid "Tasks due today:"
+msgstr "Tareas que vencen hoy:"
 
-# Colisión en la A
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "Aplicar _filtros"
+#: C/evolution.xml:6719(para)
+msgid "Select the color for tasks due today."
+msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy."
 
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Añade el remitente a la libreta de direcciones"
+#: C/evolution.xml:6722(title)
+msgid "Overdue tasks:"
+msgstr "Tareas vencidas:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
+#: C/evolution.xml:6723(para)
+msgid "Select the color for overdue tasks."
+msgstr "Establece el color para las tareas vencidas."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
+#: C/evolution.xml:6726(title)
+msgid "Hide completed tasks after:"
+msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Detectar _SPAM"
+#: C/evolution.xml:6727(para)
+msgid ""
+"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
+"measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, "
+"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un "
+"periodo de tiempo, medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta "
+"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas "
+"como completadas."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
+#: C/evolution.xml:6734(title)
+msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
+msgstr "Seleccionar los calendarios para las notificaciones de alerta:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Responde a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
+#: C/evolution.xml:6735(para)
+msgid ""
+"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't "
+"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event "
+"in this calendar."
+msgstr ""
+"Selecciona los calendarios para los que quiere una notificación de alerta. "
+"Si no selecciona el calendario no tendrça notificaciones de alerta para "
+"ningún acontecimiento en este calendario."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
+#: C/evolution.xml:6740(title)
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Disponibilidad"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
+#: C/evolution.xml:6741(para)
+msgid ""
+"Allows you to specify a template to use while posting your Free/Buy "
+"information to a server."
+msgstr ""
+"Le permite especificar una plantilla para usar al publicar su disponibilidad "
+"a un servidor."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
+#: C/evolution.xml:6747(title)
+msgid "Publishing:"
+msgstr "Publicación:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr "Copiar los mensajes seleccionados al portapapeles"
+#: C/evolution.xml:6748(para)
+msgid ""
+"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you "
+"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of "
+"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as."
+msgstr ""
+"Le permite seleccionar un URL donde publicar la información de su "
+"calendario. Cuando añada un URL, puede especificar la ubicación de la "
+"publicación, la frecuencia de publicación, qué calendario publicará y cómo "
+"qué persona autenticarse."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Crear _regla"
+#: C/evolution.xml:6755(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for "
+"contacts. This allows you to communicate with others securely over an "
+"encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the "
+"contact. These settings only apply to S/MIME encryption."
+msgstr ""
+"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros "
+"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo "
+"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al "
+"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
+#: C/evolution.xml:6757(title)
+msgid "Your Certificates:"
+msgstr "Sus certificados:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
+#: C/evolution.xml:6758(para)
+msgid ""
+"Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you "
+"own. You can import, view, back up and delete your certificates from this "
+"page."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la solapa Sus certificados par amostrar una lista de los "
+"certificados que posee. Desde esta página puede importar, ver, respaldar y "
+"borrar sus certificados."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para este remitente"
+#: C/evolution.xml:6761(title)
+msgid "Contact Certificates:"
+msgstr "Certificados de los contactos:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para este asunto"
+#: C/evolution.xml:6762(para)
+msgid ""
+"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that "
+"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as "
+"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your "
+"contact certificates from this page."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la solapa Certificados de contactos para mostrar una lista de "
+"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten "
+"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta "
+"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus "
+"contactos."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
+#: C/evolution.xml:6765(title)
+msgid "Authorities:"
+msgstr "Autoridades:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
+#: C/evolution.xml:6766(para)
+msgid ""
+"Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate "
+"authorities who verify that the certificate you have is valid. You can "
+"import, view, edit, and delete certificate authorities from this page."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la solapa Autoridades para mostrar una lista de las autoridades "
+"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene "
+"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de "
+"certificados desde esta página."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
+#: C/evolution.xml:6772(para)
+msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
+msgstr ""
+"Existen dos tareas principales para configurar la información de un contacto:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
+#: C/evolution.xml:6775(link) C/evolution.xml:6783(title)
+msgid "Creating a Contact"
+msgstr "Crear un contacto"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr "Corta los mensajes seleccionados al portapapeles"
+#: C/evolution.xml:6778(link) C/evolution.xml:6805(title)
+msgid "Creating an Address Book"
+msgstr "Crear una libreta de direcciones"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Reduce el tamaño del texto"
+#: C/evolution.xml:6784(para)
+msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
+msgstr "Para añadir una nueva lista de contactos, local o remota:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
+#: C/evolution.xml:6787(para)
+msgid "Click Contacts in the Switcher."
+msgstr "Pulse Contactos en el Selector."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
+#: C/evolution.xml:6790(para)
+msgid "Click the down-arrow next to New."
+msgstr "Pulse la flecha abajo junto a Nuevo."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
+#: C/evolution.xml:6793(para)
+msgid "Select Contact List."
+msgstr "Seleccione una lista de contactos."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
+#: C/evolution.xml:6796(para)
+msgid "Type a name and location for the Address Book."
+msgstr "Escriba un nombre y un lugar para la libreta de direcciones."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
+#: C/evolution.xml:6808(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Address Book."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Libreta de direcciones."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
+#: C/evolution.xml:6811(para)
+msgid "Select the type of Address Book."
+msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
+#: C/evolution.xml:6813(title)
+msgid "On This Computer:"
+msgstr "En este equipo:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "Reenviar _comoâ?¦"
+#: C/evolution.xml:6814(para)
+msgid "Creates a local address book on the computer."
+msgstr "Crea una libreta de direcciones local en el equipo."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtro según la _lista de correo�"
+#: C/evolution.xml:6817(title)
+msgid "On LDAP Server:"
+msgstr "En un servidor LDAP:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtro según el _remitente�"
+#: C/evolution.xml:6818(para)
+msgid "Creates an address book on the LDAP server."
+msgstr "Crea una libreta de direcciones en el servidor LDAP."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtro según los _destinatarios�"
+#: C/evolution.xml:6821(title)
+msgid "Specific Account:"
+msgstr "Cuenta específica:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtro según el _asunto�"
+#: C/evolution.xml:6822(para)
+msgid ""
+"If you have an account that allows you to create an address book on that "
+"server, you can select that account."
+msgstr ""
+"Si tiene una cuenta que le permite crear una libreta de direcciones en ese "
+"servidor, puede seleccionar esa cuenta."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
+#: C/evolution.xml:6826(para)
+msgid ""
+"If you selected On This Computer, specify the name of the computer, and "
+"choose whether you want to the new address book as your default folder."
+msgstr ""
+"Si seleccionó En este equipo, especifique el nombre del equipo y elija dónde "
+"quiere que se almacene su nueva libreta de direcciones como su carpeta "
+"predeterminada."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
+#: C/evolution.xml:6828(para)
+msgid ""
+"If you are creating an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> server, enter the "
+"server information as requested by the assistant:"
+msgstr ""
+"Si está creando un servdor <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>, introduzca "
+"los datos del servidor solicitados por el asistente:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Se_guimientoâ?¦"
+#: C/evolution.xml:6830(title)
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nombre del servidor:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
+#: C/evolution.xml:6831(para)
+msgid "The Internet address of the contact server you are using."
+msgstr "La dirección de internet del servidor de contactos que está usando."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
+#: C/evolution.xml:6834(title)
+msgid "Login Method:"
+msgstr "Método de inicio de sesión:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
+#: C/evolution.xml:6835(para)
+msgid ""
+"Specify whether your login is anonymous, uses an e-mail address, or uses a "
+"distinguished name. If the login is not anonymous, specify the e-mail "
+"address or distinguished name (DN) required by the server."
+msgstr ""
+"Especifique si el método de inicio de sesión es anónimo, con la dirección de "
+"correo electrónico o usa «nombre distinguido». Si no utiliza un inicio de "
+"sesión anónimo, especifique la dirección de correo-e o el «nombre "
+"distinguido» (DN) requerido por el servidor."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
+#: C/evolution.xml:6838(title)
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
+#: C/evolution.xml:6839(para)
+msgid ""
+"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
+"database. This is normally 389."
+msgstr ""
+"El puerto de Internet al que se conecta Evolution para acceder a la base de "
+"datos LDAP. Normalmente es el puerto 389."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
+#: C/evolution.xml:6842(title)
+msgid "Use SSL/TLS:"
+msgstr "Usar SSL/TLS:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-msgid "Mar_k as"
-msgstr "Mar_car como"
+#: C/evolution.xml:6843(para)
+msgid ""
+"SSL and TLS are security mechanisms. If you select Always, Evolution does "
+"not connect unless secure connections are available. The default value is "
+"Whenever Possible, which uses secure connections if they are available, but "
+"does not cause failure if they are not."
+msgstr ""
+"Los protocolos SSL y TLS son mecanismos de seguridad. Si selecciona Siempre, "
+"Evolution no se conectará a no ser que estén disponibles conexiones seguras. "
+"El valor predeterminado es Cuando sea posible, que utiliza conexiones "
+"seguras cuando están disponibles, pero también funciona sin problemas en "
+"caso contrario."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
+#: C/evolution.xml:6846(title)
+msgid "Details: Search Base:"
+msgstr "Detalles: Base de búsqueda:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
+#: C/evolution.xml:6847(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"search-base\">search base</link> is the starting point "
+"for a directory search. Contact your network administrator for information "
+"about the correct settings."
+msgstr ""
+"La <glossterm linkend=\"search-base\">base de búsqueda</glossterm> es el "
+"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su "
+"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
+#: C/evolution.xml:6850(title)
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Rango de búsqueda:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
+#: C/evolution.xml:6851(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a "
+"given search. The following options are available:"
+msgstr ""
+"El <glossterm linkend=\"search-scope\">rango de búsqueda</glossterm> es la "
+"extensión de una búsqueda dada. Están disponibles las siguientes:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
+#: C/evolution.xml:6856(title)
+msgid "One:"
+msgstr "Uno:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
+#: C/evolution.xml:6857(para)
+msgid "Searches the Search Base and one entry below it."
+msgstr "Busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para borrar"
+#: C/evolution.xml:6862(title)
+msgid "Sub:"
+msgstr "Sub:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
+#: C/evolution.xml:6863(para)
+msgid "Searches the Search Base and all entries below it."
+msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Mensaje siguiente _importante"
+#: C/evolution.xml:6868(title)
+msgid "Timeout (minutes):"
+msgstr "Tiempo de expiración (minutos):"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "_Conversación siguiente"
+#: C/evolution.xml:6869(para)
+msgid ""
+"The maximum time Evolution attempts to download data from the server before "
+"giving up."
+msgstr ""
+"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes "
+"de abandonar."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
+#: C/evolution.xml:6874(title)
+msgid "Download Limit:"
+msgstr "Límite de descarga:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-msgid "Not Junk"
-msgstr "No es SPAM"
+#: C/evolution.xml:6875(para)
+msgid ""
+"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to "
+"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten "
+"downloads for very broad searches."
+msgstr ""
+"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no "
+"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior "
+"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
+#: C/evolution.xml:6880(title)
+msgid "Display Name:"
+msgstr "Nombre a mostrar:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
+#: C/evolution.xml:6881(para)
+msgid ""
+"The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you "
+"choose."
+msgstr ""
+"Este es el nombre que quiere usar como etiqueta para esta carpeta. Puede ser "
+"cualquier nombre que elija."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
+#: C/evolution.xml:6886(title)
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Filtro de búsquedas:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
+#: C/evolution.xml:6887(para)
+msgid ""
+"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:"
+msgstr ""
+"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas "
+"LDAP. Por ejemplo:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr "Pega los mensajes desde el portapapeles"
+#: C/evolution.xml:6889(para)
+msgid ""
+"ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists "
+"only the user objects.Filter (|(ObjectClass=User)"
+"(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects."
+"(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the e-mail "
+"addresses."
+msgstr ""
+"ObjectClass=*: Lista todos los objetos del servidor. ObjectClass=User: Lista "
+"sólo los objetos del usuario. Filter (|(ObjectClass=User)"
+"(ObjectClass=groupOfNames)): Obtiene los objetos del usuario y de la lista "
+"de contactos. (&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Lista los objetos asociados "
+"con las direcciones de correo-e."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Pos_t New Message to Folder"
-msgstr "_Publicar un mensaje nuevo en la carpeta"
+#: C/evolution.xml:6891(para)
+msgid ""
+"If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
+"Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
+msgstr ""
+"Si cambia cualquier configuración de la libreta de direcciones LDAP deberá "
+"reiniciar Evolution y Evolution Data Server para que puedan ver los cambios."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "Publicar una _respuesta"
+#: C/evolution.xml:6894(para)
+msgid ""
+"If you are creating the address book for a specific account, type the name "
+"of the address book if you want the address book stored locally when "
+"offline, and if you want the address book to be your default folder."
+msgstr ""
+"Si está creando una libreta de direcciones para una cuenta específica, "
+"escriba el nombre de la libreta de direcciones si quiere que la libreta de "
+"direcciones se almacene localmente cuando esté desconectado, y si quiere que "
+"la libreta de direcciones sea su carpeta predeterminada."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública"
+#: C/evolution.xml:6905(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to view the error logs and set the display duration for "
+"the error message in the statusbar. When an error occurs, statusbar display "
+"the error message for the specified duration and then it is moved to the "
+"debug file."
+msgstr ""
+"Evolution le permite ver los registros de errores y ajustar la duración de "
+"los mensajes de error en la barra de estado. Cuando ocurre un error, la "
+"barra de estado muestra el mensaje de error durante el tiempo especificado y "
+"después el mensaje se mueve al archivo de depuración."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "Publica una respuesta a un mensaje en una carpeta pública"
+#: C/evolution.xml:6908(para)
+msgid "From Help menu, select Debug Logs."
+msgstr "Desde el menú Ayuda seleccione la Depuración de sucesos."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
+#: C/evolution.xml:6912(para)
+msgid "Specify the display duration for the error messages."
+msgstr "Especifique la duración del mostrado de los mensajes de error."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
+#: C/evolution.xml:6913(para)
+msgid "The messages remain in the statusbar for this specified time."
+msgstr ""
+"El mensaje permanece en la barra de estado durante el tiempo especificado."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-msgid "Print this message"
-msgstr "Imprime este mensaje"
+#: C/evolution.xml:6917(para)
+msgid ""
+"The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png\"/"
+"> icon indicates that the error message displayed is a warning. The "
+"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> icon "
+"is displayed with a &ldquo;for-your-information&rdquo; message."
+msgstr ""
+"El icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning."
+"png\"/> indica que el mensaje de error mostrado es una advertencia. El "
+"icono<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> "
+"se muestra con un mensaje «para-su-información»."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Re_dirigir"
+#: C/evolution.xml:6924(para)
+msgid ""
+"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, "
+"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize "
+"and access your handheld. At this time, Evolutionâ?¢ only supports Palm OS "
+"devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. Third, you should "
+"decide what sort of synchronization behavior you want."
+msgstr ""
+"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, "
+"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder "
+"a su dispositivo portátil. En este momento, Evolution� sólo soporta "
+"dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. Tercero, debe "
+"decidir que tipo de sincronización quiere."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
+#: C/evolution.xml:6927(link) C/evolution.xml:6938(title)
+msgid "Enabling Synchronization"
+msgstr "Activar la sincronización"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
+#: C/evolution.xml:6930(link) C/evolution.xml:6943(title)
+msgid "Selecting Conduits"
+msgstr "Seleccionar un conducto"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr "Guarda los mensajes como un archivo de texto"
+#: C/evolution.xml:6933(link) C/evolution.xml:6966(title)
+msgid "Synchronizing Information"
+msgstr "Sincronizar la información"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo�"
+#: C/evolution.xml:6939(para)
+msgid ""
+"If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to "
+"run the GNOME Control Center by clicking System &gt; Settings, and make sure "
+"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and "
+"write permissions on the device, which is normally n /dev/pilot. If that "
+"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /"
+"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and "
+"adding your username to the group that owns this device node. For a USB "
+"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The "
+"second node is the one to be used in configuring the device."
+msgstr ""
+"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute "
+"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema &gt; Preferencias "
+"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá "
+"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el "
+"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/"
+"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión "
+"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usaurio al grupo "
+"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se "
+"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que "
+"debe ser usado al configurar el dispositivo."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios�"
+#: C/evolution.xml:6944(para)
+msgid ""
+"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
+"<link linkend=\"conduit\">conduits</link> you want under the Pilot Conduits "
+"section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with "
+"several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the "
+"contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for "
+"your task list."
+msgstr ""
+"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse "
+"con fluidez, seleccione los <link linkend=\"conduit\">conductos</link> "
+"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los "
+"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los "
+"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la "
+"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista "
+"de tareas."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto�"
+#: C/evolution.xml:6945(para)
+msgid ""
+"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when "
+"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically "
+"they are as follows:"
+msgstr ""
+"Pulse Habilitar, después pulse Configuración para cambiar el conducto una "
+"vez activado. Las opciones pueden variar en función del conducto, pero "
+"habitualmente son las siguientes:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente�"
+#: C/evolution.xml:6947(title)
+msgid "Disabled:"
+msgstr "Deshabilitado:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
+#: C/evolution.xml:6948(para)
+msgid "Do nothing."
+msgstr "No hacer nada."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "Seleccionar _todo el texto"
+#: C/evolution.xml:6951(title)
+msgid "Synchronize:"
+msgstr "Sincronizar:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje"
+#: C/evolution.xml:6952(para)
+msgid ""
+"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to "
+"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted "
+"on one."
+msgstr ""
+"Copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo de mano en las dos "
+"direcciones. Elimina los elementos que se encontraban en los dos sistemas, "
+"pero que fueron eliminados en uno de ellos."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual"
+#: C/evolution.xml:6955(title)
+msgid "Copy From Pilot:"
+msgstr "Copiar desde Pilot:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
+#: C/evolution.xml:6956(para)
+msgid ""
+"If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer."
+msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
+#: C/evolution.xml:6959(title)
+msgid "Copy To Pilot:"
+msgstr "Copiar hacia Pilot:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
+#: C/evolution.xml:6960(para)
+msgid "Copy new data from the computer to the handheld."
+msgstr "Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
+#: C/evolution.xml:6962(para)
+msgid ""
+"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
+"not sure, use Synchronize."
+msgstr ""
+"Seleccione el comportamiento de cada conducto elegido. Si no está seguro, "
+"use Sincronizar."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "N_o importante"
+#: C/evolution.xml:6967(para)
+msgid ""
+"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
+"with the data you store in Evolution."
+msgstr ""
+"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo "
+"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reducir"
+#: C/evolution.xml:6968(para)
+msgid ""
+"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
+"the <command>evolution</command> directory inside your home directory."
+msgstr ""
+"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de "
+"sincronizar, haga una copia del directorio <command>evolution</command> "
+"dentro de su directorio de inicio."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Adjunto"
+#: C/evolution.xml:6971(para)
+msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button."
+msgstr "Coloque el dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Activar cu_rsor"
+#: C/evolution.xml:6972(para)
+msgid ""
+"If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your "
+"handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, "
+"try turning off password protection on your handheld, synchronize it with "
+"your desktop computer, and then re-enable password protection on your "
+"handheld."
+msgstr ""
+"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por "
+"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. "
+"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su "
+"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y "
+"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "_Quitar marca"
+#: C/evolution.xml:6975(para)
+msgid ""
+"If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device "
+"will synchronize data with Evolution."
+msgstr ""
+"Si siguió las instrucciones de configuración adecuadamente, los datos de su "
+"dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Borrar el mensaje"
+#: C/evolution.xml:6981(para)
+msgid ""
+"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section "
+"helps you switch to Evolutionâ?¢."
+msgstr ""
+"Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección le "
+"ayuda a cambiarse a Evolutionâ?¢."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "B_uscar en el mensajeâ?¦"
+#: C/evolution.xml:6984(title)
+msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
+msgstr "Migrar las carpetas de correo locales de Outlook"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Ma_rcar como terminado"
+#: C/evolution.xml:6985(para)
+msgid ""
+"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
+"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
+"your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
+msgstr ""
+"El coreo Exchange e IMAP se almacena en el servidor, de tal forma que no "
+"tiene que migrarlo a su partición Linux*. No obstante si ha almacenado "
+"correo en su equipo, quizá quiera hacerlo accesible a Evolution."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Ir a"
+#: C/evolution.xml:6986(para)
+msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:"
+msgstr "Primero, mientras usa Windows, prepare sus mensajes para importarlos:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-msgid "_Important"
-msgstr "_Importante"
+#: C/evolution.xml:6989(para)
+msgid ""
+"Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click "
+"File &gt; Folders &gt; Properties &gt; Advanced &gt; Compact to erase old, "
+"deleted messages from your PST file."
+msgstr ""
+"Limpie su correo. Borre los mensajes y carpetas que no necesite y pulse "
+"Archivo &gt; Carpetas &gt; Propiedades &gt; Avanzadas &gt; Compactar para "
+"borrar los mensajes antiguos y borrados de su archivo PST."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Incluido en línea"
+#: C/evolution.xml:6992(para)
+msgid ""
+"If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
+"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
+"nest them after you load them into Evolution."
+msgstr ""
+"Si anida sus carpetas unas dentro de las otras, puede querer renombrar las "
+"subcarpetas para poder saber a qué carpeta pertenecen. Debe volverlas a "
+"anidar después de cargarlas en Evolution."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Junk"
-msgstr "_SPAM"
+#: C/evolution.xml:6995(para)
+msgid ""
+"Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or "
+"Eudora, that uses the standard mbox format)."
+msgstr ""
+"Importe los archivos en Mozilla Mail (o en otro cliente de correo que "
+"utilice el formato mbox estándar, como Netscape o Eudora)."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-msgid "_Load Images"
-msgstr "Cargar _imágenes"
+#: C/evolution.xml:6996(para)
+msgid ""
+"Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available "
+"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail &amp; "
+"Newsgroups Tools Import."
+msgstr ""
+"Linux no puede realizar esta tarea porque requiere una biblioteca disponible "
+"sólo bajo Windows. En Mozilla, importe seleccionando Window Mail &amp; "
+"Newsgroups Tools Import."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Me_nsaje en bruto"
+#: C/evolution.xml:6999(para)
+msgid ""
+"Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
+"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
+"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that have "
+"no file extension."
+msgstr ""
+"Mozilla crea un juego de archivos en el directorio <command> Windows"
+"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
+"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Los archivos de datos son los que "
+"no tienen extensión de archivo."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Mensaje _siguiente"
+#: C/evolution.xml:7000(para)
+msgid ""
+"If you are using Windows XP or Windows 2000, your Windows hard drive is "
+"probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot read without "
+"additional software. You might find it simpler to copy the mail folders to a "
+"different drive or to burn a CD."
+msgstr ""
+"Si está usando Windows XP o Windows 2000, el disco duro de su Windows "
+"probablemente esté en formato NTFS, que algunos sistemas Linux no pueden "
+"leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las carpetas "
+"de correo a una unidad diferente o grabar un CD."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamaño _normal"
+#: C/evolution.xml:7001(para)
+msgid ""
+"When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
+"Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for "
+"your files:"
+msgstr ""
+"Cuando tenga su correo en un formato que Evolution puede entender, reinicie "
+"bajo Linux. Continúe entonces con el siguiente procedimiento. Para crear "
+"nuevas carpetas para sus archivos:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "No es SPA_M"
+#: C/evolution.xml:7004(para)
+msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
+msgstr ""
+"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de "
+"correo."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
+#: C/evolution.xml:7007(para)
+msgid ""
+"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+msgstr ""
+"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro "
+"lugar conveniente."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Mensaje _anterior"
+#: C/evolution.xml:7010(para)
+msgid "Start Evolution."
+msgstr "Inicie Evolution."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citado"
+#: C/evolution.xml:7013(para)
+msgid "Select File &gt; New Folder to create the folders you want."
+msgstr ""
+"Seleccione Archivo &gt; Nueva carpeta para crear las carpetas que necesite."
 
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-msgid "_Read"
-msgstr "_Leído"
+#: C/evolution.xml:7016(para)
+msgid "To import the data files:"
+msgstr "Importar los archivos de datos:"
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-msgid "_Save Message..."
-msgstr "_Guardar mensajeâ?¦"
+#: C/evolution.xml:7019(para)
+msgid ""
+"In Evolution, open the File Import assistant by clicking File &gt; Import."
+msgstr ""
+"En Evolution, abra el asistente de Importación de archivos pulsando Archivo "
+"&gt; Importar."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Recuperar mensaje"
+#: C/evolution.xml:7022(para)
+msgid "Click Next, then select Import A Single File."
+msgstr "Pulse Siguiente, después seleccione Importar un solo archivo."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
-msgid "_Unread"
-msgstr "_No leído"
+#: C/evolution.xml:7025(para)
+msgid ""
+"Leave the file type as Automatic, then click Browse to select the data file."
+msgstr ""
+"Deje el tipo de archivo como Automático, después pulse Examinar para "
+"seleccionar el archivo de datos."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ampliar"
+#: C/evolution.xml:7026(para)
+msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
+msgstr ""
+"Recuerde, los archivos de datos son los archivos que no tienen extensión de "
+"archivo."
 
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Ampliar"
+#: C/evolution.xml:7029(para)
+msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
+msgstr ""
+"Seleccione la carpeta donde quiere poner sus archivos de datos importados."
 
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: C/evolution.xml:7035(para)
+msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail."
+msgstr ""
+"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo."
 
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas principal"
+#: C/evolution.xml:7043(para)
+msgid ""
+"You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
+"things you want to do with Evolutionâ?¢. You can also find this information by "
+"selecting Help &gt; Quick Reference in the Menubar."
+msgstr ""
+"Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la "
+"mayoría de operaciones que quiera hacer con Evolution�. También puede "
+"encontrar esta información seleccionando Ayuda &gt; Referencia rápida en la "
+"barra de menú."
 
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Copia la nota seleccionada"
+#: C/evolution.xml:7046(link) C/evolution.xml:7060(title)
+msgid "Opening or Creating Items"
+msgstr "Apertura o cierre de elementos"
 
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
-msgid "Cut selected memo"
-msgstr "Corta la nota seleccionada"
+#: C/evolution.xml:7049(link) C/evolution.xml:7085(title)
+msgid "Mail Tasks"
+msgstr "Tareas de correo"
 
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Borra las notas seleccionadas"
+#: C/evolution.xml:7055(link) C/evolution.xml:7135(title)
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones"
 
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
-msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "Pegar notas desde el portapapeles"
+#: C/evolution.xml:7063(title)
+msgid "New Item:"
+msgstr "Nuevo elemento:"
 
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "Vista previa de la lista de notas a imprimir"
+#: C/evolution.xml:7064(para)
+msgid ""
+"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're "
+"working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking "
+"at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the "
+"calendar, a new appointment."
+msgstr ""
+"Pulse la combinación de teclas Ctrl+N para abrir un elemento nuevo desde "
+"cualquier lugar de Evolution en la que se encuentre. En el contexto del "
+"correo, la orden abrirá un mensaje nuevo. Si está consultando su libreta de "
+"direcciones, Ctrl+N creará una nueva tarjeta para un contacto; y en el "
+"calendario se abrirá una nueva cita."
 
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Imprime la lista de notas"
+#: C/evolution.xml:7067(title)
+msgid "Creating a New E-mail Message:"
+msgstr "Crear un nuevo mensaje de correo-e:"
 
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Ver la nota seleccionada"
+#: C/evolution.xml:7068(para)
+msgid "Use File &gt; New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M."
+msgstr "Use Archivo &gt; Nuevo &gt; Mensaje de correo o Mayús.+Ctrl+M."
 
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Abrir nota"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/evolution.xml:7071(title) C/evolution.xml:7124(title)
+msgid "Creating a New Appointment:"
+msgstr "Crear una cita nueva:"
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-msgid "Copy selected tasks"
-msgstr "Copia las tareas seleccionadas"
+#: C/evolution.xml:7072(para) C/evolution.xml:7125(para)
+msgid "Use File &gt; New Appointment or Shift+Ctrl+A."
+msgstr "Use Archivo &gt; Nuevo &gt; Cita o Mayús+Ctrl+A."
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-msgid "Cut selected tasks"
-msgstr "Corta las tareas seleccionadas"
+#: C/evolution.xml:7075(title)
+msgid "Entering a New Contact:"
+msgstr "Introducir un contacto nuevo:"
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Borra las tareas terminadas"
+#: C/evolution.xml:7076(para)
+msgid ""
+"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
+"address card. You can also use File &gt; New Contact or Shift+Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces sobre cualquier espacio vacío en el administrador de "
+"contactos para crear una tarjeta de direcciones nueva. También puede usar "
+"Archivo &gt; Nuevo &gt; Contacto o Mayús.+Ctrl+C."
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/evolution.xml:7079(title) C/evolution.xml:7129(title)
+msgid "Creating a New Task:"
+msgstr "Crear una tarea nueva:"
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "_Marcar como terminado"
+#: C/evolution.xml:7080(para)
+msgid "File &gt; New Task or Shift+Ctrl+T."
+msgstr "Archivo &gt; Nuevo &gt; Tarea o Mayús.+Ctrl+T."
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
+#: C/evolution.xml:7087(title)
+msgid "Send and Receive Mail:"
+msgstr "Enviar y recibir correo:"
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Pega las tareas del portapapeles"
+#: C/evolution.xml:7088(para)
+msgid ""
+"Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File &gt; "
+"Send/Receive."
+msgstr ""
+"Pulse F9, pulse el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas, o pulse "
+"Archivo &gt; Enviar/Recibir."
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Vista previa de la lista de tareas a imprimir"
+#: C/evolution.xml:7091(title)
+msgid "Navigating the Message List with the Keyboard:"
+msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:"
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Imprime la lista de tareas"
+#: C/evolution.xml:7092(para)
+msgid ""
+"Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to the "
+"previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in the list "
+"of all messages."
+msgstr ""
+"Pulse (]) o (.) para saltar al siguiente mensaje sin leer. ([) o (,) salta "
+"al anterior mensaje no leído. Use las teclas del cursor para moverse arriba "
+"y abajo por toda la lista de mensajes."
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
-msgid "Show task preview window"
-msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de tarea"
+#: C/evolution.xml:7095(title)
+msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:"
+msgstr "Moverse adelante y atrás en el panel de visualización de mensajes:"
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "_Vista previa de tarea"
+#: C/evolution.xml:7096(para)
+msgid ""
+"Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page."
+msgstr ""
+"Pulse la barra espaciadora para avanzar una página. Pulse la tecla Retroceso "
+"para volver hacia atrás una página."
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Ver la tarea seleccionada"
+#: C/evolution.xml:7099(title)
+msgid "Replying To a Message:"
+msgstr "Responder un mensaje:"
 
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Abrir tarea"
+#: C/evolution.xml:7100(para)
+msgid ""
+"To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, or "
+"press Ctrl+R."
+msgstr ""
+"Para responder sólo al remitente del mensaje, pulse Responder en la barra de "
+"herramientas o pulse Ctrl+R."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "Acerca de Evolutionâ?¦"
+#: C/evolution.xml:7102(para)
+msgid ""
+"To reply to the sender and all the other visible recipients of the message, "
+"click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R."
+msgstr ""
+"Para responder al remitente y a todos los destinatarios visibles pulse en "
+"Responder a todos o seleccione el mensaje y pulse Mayús.+Ctrl+R."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Cambia la configuración de Evolution"
+#: C/evolution.xml:7104(title)
+msgid "Forwarding a Message:"
+msgstr "Reenviar un mensaje:"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas"
+#: C/evolution.xml:7105(para)
+msgid ""
+"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
+"the toolbar, or press Ctrl+F."
+msgstr ""
+"Seleccione el o los mensajes que quiera reenviar y pulse en Reenviar en la "
+"barra de herramientas o pulse Ctrl+F."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Crea una ventana nueva mostrando esta carpeta"
+#: C/evolution.xml:7108(title)
+msgid "Opening a Message In a New Window:"
+msgstr "Abrir un mensaje en una nueva ventana:"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+#: C/evolution.xml:7109(para)
+msgid ""
+"Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or "
+"Ctrl+O."
 msgstr ""
-"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de "
-"herramientas del escritorio"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto"
+"Pulse dos veces sobre el mensaje que quiera ver o selecciónelo y pulse Intro "
+"o Ctrl+O."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos"
+#: C/evolution.xml:7112(title)
+msgid "Creating Filters and Search Folders:"
+msgstr "Crear filtros y carpetas de búsqueda:"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto"
+#: C/evolution.xml:7113(para)
+msgid ""
+"Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also "
+"create filters and Search folders in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en un mensaje y seleccione Crear una regla con el "
+"mensaje. También puede crear filtros y carpetas de búsqueda desde el menú "
+"Editar."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "P+_F de Evolution"
+#: C/evolution.xml:7116(title)
+msgid "Adding a Sender to the Address Book:"
+msgstr "Añadir un remitente a la libreta de direcciones:"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sale del programa"
+#: C/evolution.xml:7117(para)
+msgid ""
+"Right-click a message and select Add Sender to Address Book. You can also "
+"right-click on any e-mail address to add it to your address book."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre un mensaje y seleccione Añadir remitente a "
+"la libreta de direcciones. También puede pulsar el botón derecho sobre "
+"cualquier dirección de correo y añadirla a su libreta de direcciones."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Olvida las contraseñas almacenadas así que se le preguntarán de nuevo"
+#: C/evolution.xml:7127(para)
+msgid ""
+"You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to "
+"create a new appointment entry."
+msgstr ""
+"También puede pulsar en cualquier lugar vacío del calendario y empezar a "
+"escribir para crear una nueva cita."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Hide window buttons"
-msgstr "Ocultar los botones de la ventana"
+#: C/evolution.xml:7130(para)
+msgid "Use File &gt; New Task or Shift+Ctrl+T."
+msgstr "Use Archivo &gt; Nueva tarea o Mayús.+Ctrl+T."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
-msgid "I_mport..."
-msgstr "I_mportarâ?¦"
+#: C/evolution.xml:7137(title)
+msgid "Editing a Contact:"
+msgstr "Editar un contacto:"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Iconos _y texto"
+#: C/evolution.xml:7138(para)
+msgid "Double-click the contact's address card to change details."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces en la dirección de la tarjeta del contacto para modificar "
+"los detalles."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importa datos de otros programas"
+#: C/evolution.xml:7141(title)
+msgid "Deleting a Contact:"
+msgstr "Borrar un contacto:"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
-msgid "Lay_out"
-msgstr "_Distribución"
+#: C/evolution.xml:7142(para)
+msgid ""
+"Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click "
+"Delete on the toolbar."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre un contacto, después elija Borrar o "
+"seleccione el contacto y después pulse el botón Borrar en la barra de "
+"herramientas."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Ventana nueva"
+#: C/evolution.xml:7145(title)
+msgid "Sending E-mails to a Contact:"
+msgstr "Enviar correos-e a un contacto:"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes"
+#: C/evolution.xml:7146(para)
+msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre un contacto, después pulse Enviar un "
+"mensaje al contacto."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Config_uración de página�"
+#: C/evolution.xml:7149(title)
+msgid "Creating a New Contact:"
+msgstr "Crear un contacto nuevo:"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Prefere_ncias"
+#: C/evolution.xml:7150(para)
+msgid ""
+"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
+"address card, or right-click anywhere in the address book and select New "
+"Contact. You can also click File &gt; New Contact or press Shift+Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces sobre cualquier espacio en vacío en el gestor de contactos "
+"para crear una nueva tarjeta de dirección, o pulse con el botón derecho en "
+"cualquier parte de la libreta de direcciones y seleccione Contacto nuevo. "
+"También puede pulsar Archivo &gt; Nuevo &gt; Contacto o pulsar Mayús+Ctrl+C."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Enviar / Recibir"
+#: C/evolution.xml:7157(para)
+msgid ""
+"Evolutionâ?¢ bug tracking is done at the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org";
+"\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use that, or the GNOME Bug "
+"Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you find bugs or "
+"want to request new features."
+msgstr ""
+"El control de calidad de Evolutionâ?¢ se realiza desde el <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org\">sistema de seguimiento de errores de GNOME</ulink>. Si "
+"encuentra errores o quiere pedir nuevas características, puede utilizarlo o "
+"bien optar por la herramienta de información de errores de GNOME (conocida "
+"como bug-buddy en la línea de comandos)."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Enviar / _Recibir"
+#: C/evolution.xml:7158(para)
+msgid ""
+"A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
+"available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about "
+"the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/";
+"projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
+msgstr ""
+"En el sistema de seguimiento de erores de GNOME tiene disponible una lista "
+"completa de solicitudes de características y otros asuntos para Evolution. "
+"Puede aprender más sobre el proceso de desarrollo de Evolution en <ulink url="
+"\"http://gnome.org/projects/evolution/developer.shtml\";>web para "
+"desarrolladores de Evolution</ulink>."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:25
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
+#: C/evolution.xml:7163(para)
+msgid ""
+"Evolution was written by the Evolution team and numerous other dedicated "
+"GNOME programmers. You can see their names by clicking Help &gt; About from "
+"any Evolution window."
+msgstr ""
+"Evolution ha sido creado por el equipo de Evolution y otros muchos "
+"programadores dedicados a GNOME. Para ver sus nombres, seleccione Ayuda &gt; "
+"Acerca desde cualquiera de las ventanas de Evolution."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
-msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "Configuración del Pilot"
+#: C/evolution.xml:7164(para)
+msgid ""
+"The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
+"applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
+"efforts and contributions of all who worked on those projects."
+msgstr ""
+"El código de Evolution mantiene una gran deuda con las aplicaciones GNOME-"
+"pim y GNOME-Calendar, así como con KHTMLW. Los desarrolladores de Evolution "
+"reconocen los esfuerzos y contribuciones de todos los que trabajaron en "
+"estos proyectos."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Mostrar barra _lateral"
+#: C/evolution.xml:7165(para)
+msgid ""
+"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www.";
+"novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Web page</ulink>. "
+"Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.com\";>bug tracking database</ulink>. Instructions "
+"for submitting bug reports can be found on-line at the same location. You "
+"can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect "
+"reports."
+msgstr ""
+"Para obtener más información visite la <ulink url=\"http://www.ximian.com/";
+"products/ximian_evolution/\" type=\"http\">página web</ulink> de Evolution. "
+"Por favor envíenos todos sus comentarios, sugerencias e informes de error a "
+"la <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\";>base de datos de seguimiento de "
+"errores</ulink>. Encontrará instrucciones sobre cómo enviar informes de "
+"error en esa misma dirección. También puede utilizar la herramienta de "
+"información de errores de GNOME bug-buddy para enviar notificaciones de "
+"fallos."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mostrar barra de _estado"
+#: C/evolution.xml:7166(para)
+msgid "This manual was written by:"
+msgstr "Este manual lo escribieron:"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
+#: C/evolution.xml:7169(para)
+msgid "Radhika PC (pradhika novell com)"
+msgstr "Radhika PC (pradhika novell com)"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Mostrar información acerca de Evolution"
+#: C/evolution.xml:7172(para)
+msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan novell com)"
+msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan novell com)"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Envía un informe de fallos"
+#: C/evolution.xml:7175(para)
+msgid "Andre Klapper (ak-47 gmx net)"
+msgstr "Andre Klapper (ak-47 gmx net)"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Enviar informe de _fallos"
+#: C/evolution.xml:7178(para)
+msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador tecknolabs com)"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador tecknolabs com)"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy"
+#: C/evolution.xml:7181(para)
+msgid "Mark Moulder (mmoulder novell com)"
+msgstr "Mark Moulder (mmoulder novell com)"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Cambiar si se está trabajando desconectado."
+#: C/evolution.xml:7184(para)
+msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar novell com)"
+msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar novell com)"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
+#: C/evolution.xml:7187(para)
+msgid "Aaron Weber (aaron ximian com)"
+msgstr "Aaron Weber (aaron ximian com)"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr "Ver/Ocultar la barra de lateral"
+#: C/evolution.xml:7190(para)
+msgid "Kevin Breit (mrproper ximian com)"
+msgstr "Kevin Breit (mrproper ximian com)"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
-msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "Ver/Ocultar la barra de estado"
+#: C/evolution.xml:7193(para)
+msgid "Duncan Mak (duncan ximian com)"
+msgstr "Duncan Mak (duncan ximian com)"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
-msgid "Work _Offline"
-msgstr "Trabajar _desconectado"
+#: C/evolution.xml:7196(para)
+msgid "Ettore Perazzoli (ettore ximian com)"
+msgstr "Ettore Perazzoli (ettore ximian com)"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
+#: C/evolution.xml:7199(para)
+msgid ""
+"With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
+"Project."
+msgstr ""
+"Con la ayuda de los programadores de aplicaciones y del Proyecto de "
+"documentación de GNOME."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Cerrar ventana"
+#: C/evolution.xml:7202(para)
+msgid ""
+"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
+"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your "
+"name here, please contact Radhika PC (pradhika novell com) or Sreenivasa "
+"Ragavan (sragavan novell com) and either of them will list you."
+msgstr ""
+"Puede enviar comentarios y sugerencias acerca de este manual como errores en "
+"el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Si ha contribuido a este "
+"proyecto pero no ve su nombre aquí, diríjase a Radhika PC (pradhika novell "
+"com) o Sreenivasa Ragavan (sragavan novell com) y cualquiera de ellos le "
+"añadirá."
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "_Olvidar contraseñas"
+#: C/evolution.xml:7203(para)
+msgid ""
+"Partial list of Documentation Translators (application translated to "
+"numerous additional languages):"
+msgstr ""
+"Lista parcial de todos los traductores de la documentación (la aplicación "
+"está traducida a numerosos idiomas adicionales):"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "_Preguntas más frecuentes"
+#: C/evolution.xml:7206(para)
+msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)"
+msgstr "Daniel Persson al sueco"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
-msgid "_Hide Buttons"
-msgstr "_Ocultar botones"
+#: C/evolution.xml:7209(para)
+msgid ""
+"Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)"
+msgstr ""
+"Hector García �lvarez, Franciso Javier F. Serrador y Jorge González para el "
+"español (.es)"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Sólo _iconos"
+#: C/evolution.xml:7212(para)
+msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)"
+msgstr "Kjartan Maraas al noruego"
 
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Referencia rápida"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:52
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Apariencia del _selector"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:53
-msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "Opciones de _sincronización�"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:54
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Sólo _texto"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:56
-msgid "_Window"
-msgstr "_Ventana"
+#: C/evolution.xml:7215(para)
+msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)"
+msgstr "Sergey V. Mironov al ruso (.ru)"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Por _compañía"
+#: C/evolution.xml:7222(para)
+msgid ""
+"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well "
+"as in Evolutionâ?¢."
+msgstr ""
+"Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía así "
+"como en Evolutionâ?¢."
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Tarjetas de visita"
+#: C/evolution.xml:7224(glossterm)
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistente"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "_List View"
-msgstr "Vista de _lista"
+#: C/evolution.xml:7226(para)
+msgid ""
+"A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or "
+"set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
+msgstr ""
+"Una herramienta que guía al usuario a través de una serie de pasos, "
+"generalmente para configurar o ajustar un programa. Es equivalente a un "
+"Druida."
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Vista _semanal"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Day View"
-msgstr "Vista _diaria"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "Vista _mensual"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Vista de la semana _laboral"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Como carpeta de _enviados"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Por es_tado"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Por rem_itente"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Por _asunto"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Por marca de _seguimiento"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Para la vista a_ncha"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Mensajes"
-
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Notas"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "Con fecha de _vencimiento"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Status"
-msgstr "Con _estado"
-
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "<b>Zonas horarias</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "<b>_Selección</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Seleccione una zona horaria"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar "
-"una zona horaria.\n"
-"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior."
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
-msgid "Collection"
-msgstr "Colección"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definir vistas para %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
-msgid "Define Views"
-msgstr "Definir vistas"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definir vistas para «%s»"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1920
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
-msgid "Instance"
-msgstr "Instancia"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Guardar vista actual"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Crear vista nueva"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Reemplazar vista existente"
-
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367
-msgid "Custom View"
-msgstr "Vista personalizada"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
-msgid "Save Custom View"
-msgstr "Guardar vista personalizada"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Definir vistasâ?¦"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "Vista act_ual"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328
-#, c-format
-msgid "Select View: %s"
-msgstr "Seleccionar vista: %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "La vista actual es una vista personalizada"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Guardar vista personalizadaâ?¦"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Guardar la vista actual personalizada"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Crear o editar vistas"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
-msgid "Factory"
-msgstr "Fábrica"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
-msgid "Define New View"
-msgstr "Definir vistas nuevas"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Nombre de la vista nueva:"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
-msgid "Type of View"
-msgstr "Tipo de vista"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Tipo de vista:"
-
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1709 ../widgets/misc/e-attachment.c:2258
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:627
-#, fuzzy
-#| msgid "attachment"
-msgid "attachment.dat"
+#: C/evolution.xml:7230(glossterm)
+msgid "attachment"
 msgstr "adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1756 ../widgets/misc/e-attachment.c:2560
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1764 ../widgets/misc/e-attachment.c:2568
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not load address book"
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open the link."
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "No se pudo abrir el enlace."
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open source"
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "No se puede abrir el origen"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open the link."
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "No se pudo abrir el enlace."
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2576
-#, fuzzy
-#| msgid "Attachment Reminder"
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Recuerdo de adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "No es posible ejecutar: «%s»: %s\n"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2656
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Select folder to save all attachments"
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Seleccione la carpeta donde guardar todos los adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Propiedades de adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
-msgid "File name:"
-msgstr "Nombre del archivo:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
-msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automáticamente"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "F_ilename:"
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nombre del _archivo:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "MIME Type"
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Set as _Background"
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "Establecer como _fondo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:473
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading..."
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargandoâ?¦"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:485
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Shading"
-msgid "Saving"
-msgstr "Escala de grises"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:80
-msgid "Hide _Attachment Bar"
-msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:82
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:618
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533
-#, fuzzy
-#| msgid "Attachment"
-#| msgid_plural "Attachments"
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Adjunto"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:536
-msgid "A_ttach"
-msgstr "_Adjuntar"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:598
-#, fuzzy
-#| msgid "Save attachments"
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Guarda los adjuntos"
-msgstr[1] "Guarda los adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299
-msgid "S_ave All"
-msgstr "Guardar _todo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add attachment..."
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_Añadir adjunto�"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:648
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Save attachment as"
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Guarda los adjuntos como"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Calendario mensual"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3645
-#: ../widgets/text/e-text.c:3646
-msgid "Fill color"
-msgstr "Color de relleno"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3652
-#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3660
-#: ../widgets/text/e-text.c:3661
-msgid "GDK fill color"
-msgstr "Color de relleno GDK"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3667
-#: ../widgets/text/e-text.c:3668
-msgid "Fill stipple"
-msgstr "Punteo de relleno"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1416
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
-msgid "Minimum width"
-msgstr "Ancho mínimo"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Ancho mínimo"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:300
-msgid "Now"
-msgstr "Ahora"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:865
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ã?rabe"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeo occidental"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Europeo occidental, nuevo"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
-msgid "Traditional"
-msgstr "tradicional"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-msgid "Simplified"
-msgstr "simplificado"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
-msgid "Visual"
-msgstr "visual"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
-#, c-format
-msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Codificación de caracteres"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
-msgid "Other..."
-msgstr "Otroâ?¦"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "C_odificación de caracteres"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:302
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Fecha y hora"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:323
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:387
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:463
-msgid "No_w"
-msgstr "_Ahora"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
-msgid "_Today"
-msgstr "_Hoy"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "Valor de fecha inválido"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1665
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "Valor de hora inválido"
-
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:748
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Búsqueda avanzada"
-
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231
-msgid "Save Search"
-msgstr "Guardar búsqueda"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
-msgid "_Searches"
-msgstr "_Búsquedas"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
-msgid "Searches"
-msgstr "Búsquedas"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Guardar búsqueda�"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Editar búsquedas guardadas�"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "Búsqueda _avanzada�"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Todas las cuentas"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
-msgid "Current Account"
-msgstr "Cuenta actual"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Carpeta actual"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
-msgid "Current Message"
-msgstr "Mensaje actual"
-
-#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Elija una imagen"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:627
-msgid "World Map"
-msgstr "Mapa mundial"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Widget con mapa interactivo basado en ratón para seleccionar la zona "
-"horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, "
-"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior."
-
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
-msgid "Online"
-msgstr "En línea"
-
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
-msgid "The button state is online"
-msgstr "El botón de estado está en línea"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Sincronizar con:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Sincr. registros privados:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Sincr. categorías:"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 ../widgets/misc/e-reflow.c:1439
-msgid "Empty message"
-msgstr "Mensaje vacío"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
-msgid "Reflow model"
-msgstr "Modelo de reflujo"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
-msgid "Column width"
-msgstr "Anchura de columna"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:336 ../widgets/misc/e-search-bar.c:469
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:471
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:336 ../widgets/misc/e-search-bar.c:469
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:471
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:602
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
-
-# En conflicto con _Buscar del menu principal
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:608
-msgid "_Find Now"
-msgstr "B_uscar ahora"
-
-# Conflicto con _Ver del menú principal
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Vaciar"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:864
-msgid "Item ID"
-msgstr "ID de elemento"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:871 ../widgets/text/e-text.c:3567
-#: ../widgets/text/e-text.c:3568
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-# #En conflicto con _Mensaje
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
-#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1002
-msgid "Sho_w: "
-msgstr "M_ostrar: "
-
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
-#. the term to search for
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1019
-msgid "Sear_ch: "
-msgstr "B_uscar: "
-
-#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
-#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1031
-msgid " i_n "
-msgstr " e_n "
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
-msgid "Cursor Row"
-msgstr "Cursor de fila"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
-msgid "Cursor Column"
-msgstr "Cursor de columna"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
-msgid "Sorter"
-msgstr "Ordenador"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modo de selección"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
-msgid "Cursor Mode"
-msgstr "Modo del cursor"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Al _borrar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>Opciones de entrega</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Replies</b>"
-msgstr "<b>Respuestas</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr "<b>Devolver notificación</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr "<b>Seguimiento de estado</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "_Autoborrar el elemento enviado"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "_Entregado y abierto"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Opciones gene_rales"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
-msgid ""
-"None\n"
-"Mail Receipt"
-msgstr ""
-"Ninguno\n"
-"Recibos de correo"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Proprietary\n"
-"Confidential\n"
-"Secret\n"
-"Top Secret\n"
-"For Your Eyes Only"
-msgstr ""
-"Normal\n"
-"Propietario\n"
-"Confidencial\n"
-"Secreto\n"
-"Alto secreto\n"
-"Sólo para tus ojos"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Respuesta solicitada"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Seguimiento de es_tado"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
-msgid ""
-"Undefined\n"
-"High\n"
-"Standard\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"Indefinido\n"
-"Alto\n"
-"Estándar\n"
-"Bajo"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Al ace_ptar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Al _terminar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Al _rehusar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Dentro"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
-msgid "_After:"
-msgstr "_Después de:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
-msgid "_All information"
-msgstr "_Toda la información"
-
-#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Entregado"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Establecer fecha de caducidad"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
-msgid "_Until:"
-msgstr "_Hasta:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Cuando convenga"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Al abrir:"
-
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "%s (...)"
-msgstr "%s (â?¦)"
-
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
-#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% completado)"
-
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Pulse aquí para ir a la URL"
-
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
-msgid "Edit Master Category List..."
-msgstr "Editar lista de categorías maestra�"
-
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
-msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estas _categorías:"
-
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
-msgid "_Available Categories:"
-msgstr "_Categorías disponibles:"
-
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
-msgid "categories"
-msgstr "categorías"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:175
-msgid "popup list"
-msgstr "lista emergente"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
-msgid "Selected Column"
-msgstr "Columna seleccionada"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
-msgid "Focused Column"
-msgstr "Columna enfocada"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
-msgid "Unselected Column"
-msgstr "Columna deseleccionada"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1800
-msgid "Strikeout Column"
-msgstr "Tachar columna"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807
-msgid "Underline Column"
-msgstr "Subrayar columna"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814
-msgid "Bold Column"
-msgstr "Columna en negrita"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821
-msgid "Color Column"
-msgstr "Color de la columna"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835
-msgid "BG Color Column"
-msgstr "Color de fondo de la columna"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Ascendente)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Descendente)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Sin ordenar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
-msgid "No grouping"
-msgstr "Sin agrupar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Mostrar campos"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:664
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos disponibles"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "Campos _disponibles:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Quitar todo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Quitar _todo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Agrupar elementos por"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "_Bajar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "_Subir"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Mostrar campo e_n la vista"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Mostrar campo en la _vista"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Ordenar elementos por"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "Luego por"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Campos mostradosâ?¦"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Agrupar porâ?¦"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Mostrar campo en la vista"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Mostrar estos campos en orden:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordenarâ?¦"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1885
-msgid "DnD code"
-msgstr "Código DnD"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899
-msgid "Full Header"
-msgstr "Cabecera completa"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
-msgid "Add a column..."
-msgstr "Añadir una columna�"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-msgid "Field Chooser"
-msgstr "Selector de campos"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"Para añadir una columna a su tabla, arrástrela en\n"
-"la ubicación en la cual quiere que aparezca."
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:343
-#, c-format
-msgid "%s : %s (%d item)"
-msgid_plural "%s : %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d elemento)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:349
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d elemento)"
-msgstr[1] "%s (%d elementos)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
-msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "Alternar colores de las filas"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3342 ../widgets/table/e-tree.c:3343
-msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "Dibujar rejilla horizontal"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3348 ../widgets/table/e-tree.c:3349
-msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "Dibujar rejilla vertical"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3354 ../widgets/table/e-tree.c:3355
-msgid "Draw focus"
-msgstr "Dibujar el foco"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Modo del cursor"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
-msgid "Selection model"
-msgstr "Modelo de selección"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
-#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3336
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3337
-msgid "Length Threshold"
-msgstr "Umbral de longitud"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
-#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3368
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3369
-msgid "Uniform row height"
-msgstr "Altura uniforme de la fila"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
-msgid "Frozen"
-msgstr "Congelado"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1451
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Personalizar vista actual"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Ordenar _ascendentemente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Ordenar _descendentemente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Desordenar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "Agrupar por _este campo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "Agrupar por _caja"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Quitar esta c_olumna"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Añadir una c_olumna�"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
-msgid "A_lignment"
-msgstr "A_lineación"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "Ajust_e automático"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Formatear columna_sâ?¦"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Perso_nalizar vista actualâ?¦"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
-msgid "_Sort By"
-msgstr "_Ordenar por"
-
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1892
-msgid "Font Description"
-msgstr "Descripción de la tipografía"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1913
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
-msgid "Sort Info"
-msgstr "Ordenar información"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1927
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
-msgid "Tree"
-msgstr "Ã?rbol"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
-msgid "Table header"
-msgstr "Cabecera de la tabla"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
-msgid "Table model"
-msgstr "Modelo de la tabla"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
-msgid "Cursor row"
-msgstr "Fila del cursor"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3375
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3376
-msgid "Always search"
-msgstr "Buscar siempre"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3345
-msgid "Use click to add"
-msgstr "Pulsar para añadir"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3361 ../widgets/table/e-tree.c:3362
-msgid "ETree table adapter"
-msgstr "Adaptador de tabla Etree"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3382
-msgid "Retro Look"
-msgstr "Apariencia retro"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3383
-msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "Dibujar líneas y expansores +/â??."
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3389
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Tamaño del expansor"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3390
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2737
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Métodos de entrada"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561
-msgid "Event Processor"
-msgstr "Procesador de acontecimientos"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3581 ../widgets/text/e-text.c:3582
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Tachar"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589
-msgid "Anchor"
-msgstr "Ancla"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3596 ../widgets/text/e-text.c:3597
-msgid "Justification"
-msgstr "Justificación"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3603 ../widgets/text/e-text.c:3604
-msgid "Clip Width"
-msgstr "Anchura del clip"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611
-msgid "Clip Height"
-msgstr "Altura del clip"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618
-msgid "Clip"
-msgstr "Clip"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3624 ../widgets/text/e-text.c:3625
-msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "Rellenar el rectángulo del clip"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3631 ../widgets/text/e-text.c:3632
-msgid "X Offset"
-msgstr "Desplazamiento en X"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3638 ../widgets/text/e-text.c:3639
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Desplazamiento en Y"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3674 ../widgets/text/e-text.c:3675
-msgid "Text width"
-msgstr "Anchura del texto"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
-msgid "Text height"
-msgstr "Altura del texto"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr "Usar elipsis"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704
-msgid "Ellipsis"
-msgstr "Elipsis"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Ajuste de línea"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718
-msgid "Break characters"
-msgstr "Caracteres de ruptura"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725
-msgid "Max lines"
-msgstr "Líneas máximas"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3746 ../widgets/text/e-text.c:3747
-msgid "Draw borders"
-msgstr "Dibujar bordes"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3753 ../widgets/text/e-text.c:3754
-msgid "Allow newlines"
-msgstr "Permitir nuevas líneas"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3760 ../widgets/text/e-text.c:3761
-msgid "Draw background"
-msgstr "Dibujar fondo"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3767 ../widgets/text/e-text.c:3768
-msgid "Draw button"
-msgstr "Dibujar botón"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Posición del cursor"
-
-#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3782 ../widgets/text/e-text.c:3784
-msgid "IM Context"
-msgstr "Contexto IM"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3790 ../widgets/text/e-text.c:3791
-msgid "Handle Popup"
-msgstr "Tirador emergente"
-
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Conmutar barra de adjuntos"
-
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "activar"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Estados Unidos"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Afganistán"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albania"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Argelia"
-
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Samoa Americana"
-
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Andorra"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
-
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Anguilla"
-
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antártida"
-
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua y Barbuda"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentina"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australia"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austria"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaiyán"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Bahamas"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrein"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Bangladesh"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Barbados"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Bielorrusia"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Bélgica"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Belize"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Bermudas"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Bután"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolivia"
-
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Isla Bouvet"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasil"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Territorios británicos en el océano Indico"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Sultanato de Brunei"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Camboya"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Camerún"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canadá"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Cabo Verde"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Islas Caimán"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "República Central Africana"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Chad"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Chile"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "China"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Isla de Navidad"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Isla Cocos (Keeling)"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Colombia"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comores"
-
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Congo"
-
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "Congo, República Democrática del"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Islas Cook"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Costa Rica"
-
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Costa de Marfil"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Croacia"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Cuba"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Chipre"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "República Checa"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Dinamarca"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Dominica"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "República Dominicana"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ecuador"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egipto"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "El Salvador"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Guinea Ecuatorial"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritrea"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonia"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Etiopía"
-
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "Islas Malvinas"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Islas Feroe"
-
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "Fiji"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlandia"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francia"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Guinea Francesa"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Polinesia Francesa"
-
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Territorios Sur Franceses"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Gabón"
-
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Gambia"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Alemania"
-
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Ghana"
-
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Gibraltar"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grecia"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Groenlandia"
-
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Granada"
-
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Guadalupe"
-
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Guam"
-
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Guatemala"
-
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Guernsey"
-
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Guinea"
-
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Guyana"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Haití"
-
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "Islas Heard y McDonald"
-
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "Holy See"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Honduras"
-
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Hong Kong"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Hungría"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Islandia"
-
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "India"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonesia"
-
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Irán"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Iraq"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Irlanda"
-
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Isla de Man"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italia"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Jamaica"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japón"
-
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Jersey"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordania"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kazajistán"
-
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Kenia"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
-
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "República Democrática Popular de Corea"
-
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "República de Corea"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Kirgizstán"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Letonia"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Líbano"
-
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Lesoto"
-
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Liberia"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Libia"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Liechtenstein"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lituania"
-
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Luxemburgo"
-
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Macao"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macedonia"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Madagascar"
-
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Malawi"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Malasia"
-
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Maldivas"
-
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Mali"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Malta"
-
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Islas Marshall"
-
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Martinica"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauritania"
-
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Mauricio"
-
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Mayotte"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "México"
-
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Micronesia"
-
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "República Moldava"
-
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Mónaco"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
-
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Montserrat"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marruecos"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mozambique"
-
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar"
-
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Namibia"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Nepal"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Holanda"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Antillas holandesas"
-
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Nueva Caledonia"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Nueva Zelanda"
-
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Nicaragua"
-
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Níger"
-
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Nigeria"
-
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Niue"
-
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Islas Norfolk"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Islas al Noreste de Mariana"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Noruega"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Omán"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Pakistán"
-
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Palau"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Territorios palestinos"
-
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Panamá"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Perú"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Filipinas"
-
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Pitcairn"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polonia"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Puerto Rico"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Reunión"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Rumanía"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Federación Rusa"
-
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Ruanda"
-
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "Sant Kitts y Nevis"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Santa Lucia"
-
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "San Vicente y los Granadinos"
-
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Samoa"
-
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "San Marino"
-
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Arabia Saudí"
-
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Senegal"
-
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia y Montenegro"
-
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Seychelles"
-
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Sierra Leona"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapur"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Eslovaquia"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Eslovenia"
-
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Islas Salomón"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Sudáfrica"
-
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Georgia del Sur y las Islas Sandwich Meridionales"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "España"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Sri Lanka"
-
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "St. Helena"
-
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "St. Pierre y Miquelon"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudán"
-
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Surinám"
-
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas"
-
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Swazilandia"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Suecia"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Suiza"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Siria"
-
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Taiwán"
-
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Tajikistán"
-
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "Tanzania, República Unida de"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tailandia"
-
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Timor-Leste"
-
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Togo"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
-
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Tonga"
-
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad y Tobago"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Túnez"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turquía"
-
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Turkmenistán"
-
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "Islas Turks y Caicos"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
-
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Uganda"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ucrania"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Emiratos Ã?rabes Unidos"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Reino Unido"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguay"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Uzbekistán"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatu"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
-
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Islas Vírgenes, Británicas"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "Islas Vírgenes, EE. UU."
-
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "Islas Wallis y Futuna"
-
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Sáhara occidental"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
-
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Zambia"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Zimbabwe"
-
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "Mensajería AOL"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "Mensajería Yahoo"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Mensajería Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN Messenger"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Servicio"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Usuario"
-
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "Dirección _2:"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Ciudad:"
-
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "_País:"
-
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "Dirección completa"
-
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "Código _postal:"
-
-#~ msgid "Add IM Account"
-#~ msgstr "Añadir cuenta de MI"
-
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "_Nombre de la cuenta:"
-
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "Servicio de _MI:"
-
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "Tahoma de 10 pt."
-
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "Tahoma de 8 pt."
-
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Formularios vacíos al final:"
-
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Cuerpo"
-
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Inferior:"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Dimensiones:"
-
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "_Tipografía�"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Tipografías"
-
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Pie:"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formato"
-
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Cabecera/Pie"
-
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Cabeceras"
-
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "Cabeceras para cada carta"
-
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Altura:"
-
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro"
-
-#~ msgid "Include:"
-#~ msgstr "Incluye:"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Horizontal"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Izquierda:"
-
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Las solapas de las letras al lado"
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Márgenes"
-
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Número de columnas:"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientación"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Página"
-
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "Configuración de la página:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papel"
-
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Fuente del papel:"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Vertical"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Vista previa:"
-
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Imprimir usando escala de grises"
-
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Reverso en páginas impares"
-
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Derecha:"
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Secciones:"
-
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Comenzar en una nueva página"
-
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Nombre del estilo:"
-
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Encabezado:"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Anchura:"
-
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "_Tipografía�"
-
-#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se deben usar la hora del horario de verano al mostrar eventos."
-
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "Hora de verano"
-
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "Mensaje adjunto: %s"
-
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> adjunto"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> adjuntos"
-
-#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
-
-#~ msgid "Show Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
-
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Mostrar adjuntos"
-
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr "Pulse la barra espaciadora para cambiar la barra de adjuntos"
-
-#~ msgid "Select folder to save selected attachments..."
-#~ msgstr "Seleccione la carpeta donde guardar los adjuntos seleccionadosâ?¦"
-
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "_Guardar seleccionados"
-
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "_Guardar seleccionadosâ?¦"
-
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%d a_djunto"
-#~ msgstr[1] "%d a_djuntos"
-
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "_Guardar"
-
-#~ msgid "No Attachment"
-#~ msgstr "Sin adjunto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
-#~ "plain-text messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento para usar un editor externo como editor de mensajes. Sólo "
-#~ "puede enviar correos en texto plano."
-
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "Redactar mensajes usando un editor externo"
-
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "_Importar al calendario"
-
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "Importar ICS"
-
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "Importa adjuntos ICS al calendario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento que permite la creación de reuniones desde el contenido de "
-#~ "un mensaje de correo."
-
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "Correo a reunión"
-
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento para guardar todos los adjuntos o partes de un mensaje a "
-#~ "la vez."
-
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "Guardar adjuntosâ?¦"
-
-#~ msgid "Save all attachments"
-#~ msgstr "Guarda todos los adjuntos"
-
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "Seleccione el nombre base para guardar"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Guardar"
-
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "Barra de adjuntos"
-
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: no es un archivo normal"
-
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "Expandido"
-
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "Indica si el expansor está o no expandido"
-
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
-
-#~ msgid "Use underline"
-#~ msgstr "Usar subrayado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente "
-#~ "carácter debería usarse para la combinación de teclas mnemotécnica"
-
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Espacio para poner entre la etiqueta y el descendiente"
-
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Etiqueta del widget"
-
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indicador de espacio"
-
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
-
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
-
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
-
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Añade una libreta de direcciones"
-
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "Anónimamente"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Básico"
-
-#~ msgid "Distinguished name"
-#~ msgstr "Nombre distintivo"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Dirección de correo-e"
-
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles"
-
-#~ msgid "Search filter"
-#~ msgstr "Filtro de búsqueda"
-
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "Sub"
-
-#~ msgid "Using email address"
-#~ msgstr "Usando dirección de correo-e"
-
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "Cuando sea posible"
-
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "_Añadir libreta de direcciones"
-
-#~ msgid "Dr."
-#~ msgstr "Dr."
-
-#~ msgid "Esq."
-#~ msgstr "Esq."
-
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "II"
-#~ msgstr "II"
-
-#~ msgid "III"
-#~ msgstr "III"
-
-#~ msgid "Jr."
-#~ msgstr "Hijo"
-
-#~ msgid "Miss"
-#~ msgstr "Srta."
-
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "Sr."
-
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Sra."
-
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Sta."
-
-#~ msgid "Sr."
-#~ msgstr "Sr."
-
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "después del"
-
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "día(s)"
-
-#~ msgid "end of appointment"
-#~ msgstr "fin de la cita"
-
-#~ msgid "hour(s)"
-#~ msgstr "hora(s)"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuto(s)"
-
-#~ msgid "1 day before appointment"
-#~ msgstr "1 día antes de la cita"
-
-#~ msgid "1 hour before appointment"
-#~ msgstr "1 hora antes de la cita"
-
-#~ msgid "15 minutes before appointment"
-#~ msgstr "15 minutos antes de la cita"
-
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "durante"
-
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "<b>_Participantes</b>"
-
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "Cambiar or_ganizador"
-
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "_Contactosâ?¦"
-
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "para siempre"
-
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "mes(es)"
-
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "semana(s)"
-
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "año(s)"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Abril"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Agosto"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Diciembre"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Febrero"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Enero"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Julio"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Junio"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Marzo"
+#: C/evolution.xml:7232(para)
+msgid ""
+"Any file sent with an e-mail. Attachments can be embedded in a message or "
+"appended to it."
+msgstr ""
+"Cualquier archivo enviado con un correo-e. Los adjuntos se pueden empotrar "
+"en un mensaje o adjuntarse a él."
 
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mayo"
+#: C/evolution.xml:7236(glossterm)
+msgid "automatic indexing"
+msgstr "indexado automático"
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Noviembre"
+#: C/evolution.xml:7238(para)
+msgid ""
+"A pre-downloading procedure that allows Evolution to quickly refer to data. "
+"It enables faster searches and decreases memory usage for data displays."
+msgstr ""
+"Un procedimiento de predescarga que permite a Evolution acceder rápidamente "
+"a los datos. Permite búsquedas más rápidas y reduce el uso de memoria para "
+"mostrar los datos."
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octubre"
+#: C/evolution.xml:7242(glossterm)
+msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
+msgstr "Cco (Copia de carbón oculta)"
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septiembre"
+#: C/evolution.xml:7244(para)
+msgid ""
+"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
+"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
+"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and "
+"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply."
+msgstr ""
+"Los destinatarios con Copia de carbón oculta reciben una copia de un "
+"elemento. Otros destinatarios no reciben información acerca de las copias de "
+"carbón ocultas. Sólo el emisor y el destinatario de la copia de carbón "
+"oculta saben que la copia se envió. Si un destinatario responde y elige "
+"Responder a todos, el destinatario en la copia de carbón oculta no recibirá "
+"la respuesta."
 
-#~ msgid "ago"
-#~ msgstr "atrás"
+#: C/evolution.xml:7248(glossterm)
+msgid "Cc (Carbon Copy)"
+msgstr "Cc (Copia de carbón)"
 
-#~ msgid "months"
-#~ msgstr "meses"
+#: C/evolution.xml:7250(para)
+msgid ""
+"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
+"users who would benefit from the information in an item, but are not "
+"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
+"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
+msgstr ""
+"Los destinatarios con Copia de carbón reciben una copia de un elemento . Los "
+"destinatarios Cc son usuarios que se beneficiarán de la información en un "
+"elemento, pero no están afectados por o directamente responsables de él. "
+"Todos los destinatarios pueden ver que se envió la copia de carbón. También "
+"pueden ver todos los nombres de los destinatarios de la Cc."
 
-#~ msgid "the current time"
-#~ msgstr "la fecha actual"
+#: C/evolution.xml:7254(glossterm)
+msgid "conduit"
+msgstr "conducto"
 
-#~ msgid "the time you specify"
-#~ msgstr "la fecha que especifique"
+#: C/evolution.xml:7256(para)
+msgid ""
+"A small application that controls the transfer of data between a handheld "
+"device and a desktop computer."
+msgstr ""
+"Pequeña aplicación que controla la transferencia de datos entre un "
+"dispositivo portátil y el escritorio del equipo."
 
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "años"
+#: C/evolution.xml:7262(para)
+msgid "The GNOME groupware application."
+msgstr "La aplicación groupware de GNOME."
 
-#~ msgid "Do not quote"
-#~ msgstr "No entrecomillar"
+#: C/evolution.xml:7266(glossterm)
+msgid "execute"
+msgstr "ejecutar"
 
-#~ msgid "Inline"
-#~ msgstr "Incluido en línea"
+#: C/evolution.xml:7268(para)
+msgid ""
+"To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
+"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, "
+"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This "
+"security precaution prevents the automatic or accidental execution of "
+"malicious programs. For more information on executables and file "
+"permissions, see the documentation for your file manager or shell."
+msgstr ""
+"Poner en marcha un programa. A cualquier archivo que pueda ser ejecutado se "
+"le llama ejecutable. Evolution puede descargar adjuntos ejecutables, pero "
+"para poder ejecutarlos es preciso marcarlos antes como ejecutables en el "
+"administrador de archivos o en la línea de órdenes. Esta precaución de "
+"seguridad previene de la ejecución automática o accidental de programas "
+"maliciosos. Para obtener más información acerca de ejecutables y permisos de "
+"archivos consulte la documentación de su administrador de archivos o de su "
+"intérprete de órdenes."
 
-#~ msgid "Inline (Outlook style)"
-#~ msgstr "En línea (estilo Outlook)"
+#: C/evolution.xml:7272(glossterm)
+msgid "expunge"
+msgstr "purgar"
 
-#~ msgid "Quoted"
-#~ msgstr "Citado"
+#: C/evolution.xml:7274(para)
+msgid ""
+"When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. "
+"When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was "
+"marked for deletion."
+msgstr ""
+"Cuando los mensajes se marcan como borrados, se mantienen hasta que se "
+"purgan. Cuando se purga un mensaje se borra permanentemente, siempre y "
+"cuando estuviese marcado para su borrado."
 
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "Equipo S_OCKS:"
+#: C/evolution.xml:7278(glossterm)
+msgid "file tree"
+msgstr "árbol de archivos"
 
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de borradores"
+#: C/evolution.xml:7280(para)
+msgid ""
+"A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is "
+"called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The rest "
+"of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root "
+"directory with the root account or root's home directory, normally <command>/"
+"root</command>."
+msgstr ""
+"Una descripción imaginaria de los grupos de archivos del sistema. La parte "
+"superior de ese árbol se llama el directorio raíz («root» en inglés) y se "
+"indica con el carácter <command>/</command>. El resto de las ramas cuelgan "
+"de la raíz. No confunda el directorio raíz con la cuenta del superusuario "
+"(«root») ni con el directorio de inicio del superusuario <command>/root</"
+"command>."
 
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de enviados"
+#: C/evolution.xml:7284(glossterm)
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
 
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "URL para la configuración _automática del proxy:"
+#: C/evolution.xml:7286(para)
+msgid ""
+"Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it "
+"is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a "
+"message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
+msgstr ""
+"En Evolution un filtro es un método de ordenación automática del correo "
+"cuando lo descarga de su buzón. Puede crear filtros para realizar una o más "
+"acciones sobre un mensaje que cumpla una (o todas) las condiciones, "
+"definidas entre una amplia gama de posibilidades."
 
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "Ninguno seleccionado"
+#: C/evolution.xml:7290(glossterm)
+msgid "forward"
+msgstr "reenviar"
 
-#~ msgid "Novell Groupwise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
+#: C/evolution.xml:7292(para)
+msgid ""
+"Forwards a copy of the message and any additional comments to a different e-"
+"mail address."
+msgstr ""
+"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas "
+"direcciones de correo-e."
 
-#~ msgid ""
-#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Seguridad=Personal;Sin clasificar;Protegido;Confidencial;Secreto;Alto "
-#~ "secreto]"
+#: C/evolution.xml:7296(glossterm)
+msgid "groupware"
+msgstr "groupware"
 
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "Test del editor de impresión de estilos de contactos"
+#: C/evolution.xml:7298(para)
+msgid ""
+"A term describing an application that helps groups of people work together. "
+"Typically, a groupware application has several productivity features built "
+"into one program, including e-mail, calendar, and address book tools."
+msgstr ""
+"Expresión que describe una aplicación con la que grupos de personas pueden "
+"trabajar juntos. Normalmente una aplicación de trabajo en grupo incluye "
+"varias funciones de productividad integradas en un único programa: correo "
+"electrónico, calendario y gestión de contactos."
 
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc."
+#: C/evolution.xml:7302(glossterm)
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
 
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr "Esto debería probar el widget de estilo de impresión de contactos"
+#: C/evolution.xml:7304(para)
+msgid ""
+"Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in "
+"electronic documents such as Web pages, help files, and e-mail messages. "
+"HTML can be used in e-mail and news posts to insert images and apply text "
+"treatments."
+msgstr ""
+"El Lenguaje de Marcas de HiperTexto (HTML) se utiliza para describir páginas "
+"de documentos electrónicos como son las páginas Web, archivos de ayuda y "
+"mensajes de correo electrónico. HTML se puede utilizar en el correo y en los "
+"envíos a los grupos de noticias para insertar imágenes y darle formato al "
+"texto."
 
-#~ msgid "Contact Print Test"
-#~ msgstr "Prueba de impresión de contactos"
+#: C/evolution.xml:7308(glossterm)
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
 
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "Esto debería probar el código de impresión de los contactos"
+#: C/evolution.xml:7310(para)
+msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
+msgstr ""
+"iCal es un protocolo que Evolution usa para gestionar la sección del "
+"calendario."
 
-#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
-#~ msgstr "Error al abrir la página web de P+F."
+#: C/evolution.xml:7314(glossterm)
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this address book.  This either means you have "
-#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible abrir esta libreta de direcciones.  Esto significa que ha "
-#~ "introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es inaccesible."
+#: C/evolution.xml:7316(para)
+msgid ""
+"Internet Mail Access Protocol. It allows access to e-mail that is typically "
+"stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often "
+"contrasted with POP."
+msgstr ""
+"Protocolo de Acceso al Correo Internet. Permite tener acceso al correo "
+"electrónico que normalmente se almacena remotamente en el servidor en lugar "
+"de en el disco duro local. IMAP suele ser la alternativa a POP."
 
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Trabajo"
+#: C/evolution.xml:7320(glossterm)
+msgid "inline"
+msgstr "en línea"
 
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Completado"
+#: C/evolution.xml:7322(para)
+msgid ""
+"Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a "
+"separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
+msgstr ""
+"Que se muestra empotrado, como parte de un mensaje u otro documento en lugar "
+"de estar anexo a un archivo. Alternativo a <emphasis>adjunto</emphasis>."
 
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Favoritoso"
+#: C/evolution.xml:7326(glossterm)
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
 
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Regalos"
+#: C/evolution.xml:7328(para)
+msgid ""
+"Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a "
+"large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server."
+msgstr ""
+"LDAP, el Protocolo Ligero de Acceso a Directorios, permite a un cliente "
+"buscar a través de grandes bases de datos, alojadas en un servidor, de "
+"direcciones, números de teléfono y personas."
 
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Objetivos"
+#: C/evolution.xml:7332(glossterm)
+msgid "mail client"
+msgstr "cliente de correo"
 
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Fiestas"
+#: C/evolution.xml:7334(para)
+msgid ""
+"The application with which a person reads and sends e-mail. Its counterparts "
+"are the various types of mail servers, which handle user authentication and "
+"direct messages from the sender to the recipient."
+msgstr ""
+"Un cliente de correo es una aplicación con la que una persona lee y envía "
+"correo electrónico. Sus interlocutores son los varios tipos de servidores de "
+"correo que manejan la autenticación de usuarios y dirigen los mensajes del "
+"remitente al destinatario."
 
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "Tarjetas de vacaciones"
+#: C/evolution.xml:7338(glossterm)
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Contactos frecuentes"
+#: C/evolution.xml:7340(para)
+msgid ""
+"Post Office Protocol. A mechanism for e-mail transport. In contrast to IMAP, "
+"it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard "
+"disk."
+msgstr ""
+" POP, el Protocolo de Oficina Postal, es un mecanismo de transporte de "
+"correo electrónico. En contraste con IMAP sólo se usa para descargar el "
+"correo y almacenarlo localmente en el disco duro."
 
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Ideas"
+#: C/evolution.xml:7344(glossterm)
+msgid "protocol"
+msgstr "protocolo"
 
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internacional"
+#: C/evolution.xml:7346(para)
+msgid ""
+"An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
+"particular types of information between computer systems. Examples include "
+"POP (Post Office Protocol), for e-mail, and HTTP (HypterText Transfer "
+"Protocol) for Web pages."
+msgstr ""
+"Un método acordado de comunicación especialmente para el envío de tipos "
+"particulares de información entre diferentes máquinas. Algunos ejemplos son "
+"POP (Protocolo de Oficina Postal) para correo electrónico y HTTP (Protocolo "
+"de Transferencia de HiperTexto) para páginas web."
 
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Cliente clave"
+#: C/evolution.xml:7350(glossterm)
+msgid "public key encryption"
+msgstr "cifrado de clave pública"
 
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscelánea"
+#: C/evolution.xml:7352(para)
+msgid ""
+"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made "
+"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public "
+"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the "
+"more difficult it is to break the encryption."
+msgstr ""
+"Un método de cifrado fuerte que usa un par de claves, una de ellas es "
+"pública y la otra se guarda en privado. Los datos cifrados con la clave "
+"pública sólo pueden ser descifrados con la clave privada. Cuanto más largas "
+"sean las claves más difícil será romper el cifrado."
 
-#~ msgid "Next 7 days"
-#~ msgstr "Próximos 7 días"
+#: C/evolution.xml:7356(glossterm)
+msgid "regular expression"
+msgstr "expresión regular"
 
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "Llamadas de teléfono"
+#: C/evolution.xml:7358(para)
+msgid ""
+"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using "
+"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p "
+"means any phrase beginning with â??flyâ?? and ending in â??soupâ?? or â??soapâ??. If you "
+"searched for that expression, you'd find both â??fly in my soupâ?? and â??fly in "
+"my soap.â?? For more information, enter <command>man grep</command> from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto "
+"mediante meta-caracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so"
+"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por «fly» y acabe en «soup» o en "
+"«soap». Si hace una búsqueda con esa expresión podría encontrar tanto «fly in "
+"my soup» como «fly in soap». Para obtener más información introduzca "
+"<command>man grep</command> en la línea de comandos."
 
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Estrategias"
+#: C/evolution.xml:7362(glossterm)
+msgid "script"
+msgstr "script"
 
-#~ msgid "Suppliers"
-#~ msgstr "Proveedores"
+#: C/evolution.xml:7364(para)
+msgid ""
+"A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often "
+"used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or "
+"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and "
+"tedious tasks, to save the user time."
+msgstr ""
+"Un programa escrito en un lenguaje interpretado (en lugar de uno compilado). "
+"Se usa frecuentemente como sinónimo de «macro» para denotar a una serie de "
+"órdenes pregrabadas o acciones dentro de una aplicación. Su utilización en "
+"tareas tediosas y repetitivas puede ahorrar mucho tiempo al usuario."
 
-#~ msgid "Time &amp; Expenses"
-#~ msgstr "Tiempo y gastos"
+#: C/evolution.xml:7368(glossterm)
+msgid "search base"
+msgstr "base de búsqueda"
 
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
+#: C/evolution.xml:7370(para)
+msgid ""
+"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
+"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
+"Search Scope option."
+msgstr ""
+"LDAP puede romper las listas de contacto en muchos grupos. Esta base de "
+"búsqueda le informa a LDAP el número de grupos a usar. La profundidad de la "
+"búsqueda base se ajusta con la opción Rango de búsqueda."
 
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "Esperando"
+#: C/evolution.xml:7374(glossterm)
+msgid "search folder"
+msgstr "carpeta de búsqueda"
 
-#~ msgid "Next 7 Days"
-#~ msgstr "Próximos 7 días"
+#: C/evolution.xml:7376(para)
+msgid ""
+"An e-mail organization tool. Search folders allow you to create a folder "
+"that contains the results of a complex search. Search folder contents are "
+"updated dynamically."
+msgstr ""
+"Una herramienta para organizar el correo. Las carpetas de búsqueda la "
+"permiten crear una carpeta que contenga los resultados de una búsqueda "
+"compleja. El contenido de una carpeta de búsqueda se actualiza dinámicamente."
 
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso"
+#: C/evolution.xml:7380(glossterm)
+msgid "search scope"
+msgstr "rango de búsqueda"
 
-#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
-#~ msgstr "_Añadir regla de filtrado"
+#: C/evolution.xml:7382(para)
+msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
+msgstr "El rango de búsqueda indica cómo de profunda será la búsqueda base."
 
-#~ msgid "Please enter user name first."
-#~ msgstr "Introduzca el nombre de usuario primero."
+#: C/evolution.xml:7386(glossterm)
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
 
-#~ msgid "Select Importers"
-#~ msgstr "Seleccionar importadores"
+#: C/evolution.xml:7388(para)
+msgid ""
+"A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people "
+"prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult "
+"to set up."
+msgstr ""
+"Un programa que envía correos electrónicos. Evolution puede usarlo en lugar "
+"de SMTP, algunas personas lo prefieren porque ofrece mayor flexibilidad; no "
+"obstante es más difícil de configurar."
 
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "A_ctualizarâ?¦"
+#: C/evolution.xml:7392(glossterm)
+msgid "switcher"
+msgstr "selector"
 
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "Marcar calendario como desconectado"
+#: C/evolution.xml:7394(para)
+msgid ""
+"An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
+"used features of the application."
+msgstr ""
+"Un área de Evolution que ofrece a los usuarios acceso rápido a la mayoría de "
+"las características usadas de la aplicación."
 
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr "Marcar el calendario seleccionado para verlo desconectado."
+#: C/evolution.xml:7398(glossterm)
+msgid "signature"
+msgstr "firma"
 
-#~ msgid "Recent Docu_ments"
-#~ msgstr "Docu_mentos recientes"
+#: C/evolution.xml:7400(para)
+msgid ""
+"Text placed at the end of every e-mail sent, similar to a hand-written "
+"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
+"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it "
+"be fewer than four lines long."
+msgstr ""
+"Texto ubicado al final de cada correo-e enviado, similar a una firma escrita "
+"a mano al final de una carta escrita. La firma puede ser cualquier cosa, "
+"desde una cita favorita hasta un enlace a una página web; la cortesía dicta "
+"que debe tener menos de cuatro líneas de longitud."
 
-#~ msgid "Upcoming Appointments"
-#~ msgstr "Eventos próximos"
+#: C/evolution.xml:7404(glossterm)
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
 
-#~ msgid "button-user"
-#~ msgstr "button-user"
+#: C/evolution.xml:7406(para)
+msgid ""
+"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
+"messages from your computer to the server."
+msgstr ""
+"Simple Mail Transfer Protocol. La forma más común de transportar mensajes de "
+"correo desde su equipo al servidor."
 
-#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
-#~ msgstr "Decide si se debe ejecutar la detección de cuelgue o no."
+#: C/evolution.xml:7410(glossterm)
+msgid "tooltip"
+msgstr "consejo"
 
-#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
-#~ msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de recuperación"
+#: C/evolution.xml:7412(para)
+msgid ""
+"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held "
+"over a button or other interface element."
+msgstr ""
+"Una pequeña caja con texto explicativo que aparece cuando el puntero del "
+"ratón se mantiene sobre un botón u otro elemento del interfaz."
 
-#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
-#~ msgstr "Indica si se debe realizar la detección de cuelgue o no"
+#: C/evolution.xml:7416(glossterm)
+msgid "virus"
+msgstr "virus"
 
-#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se omite el diálogo de advertencia en las recuperaciones de "
-#~ "Evolution."
+#: C/evolution.xml:7418(para)
+msgid ""
+"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, "
+"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause "
+"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or "
+"opening security holes."
+msgstr ""
+"Un programa que se introduce en otros archivos o programas. Cuando se "
+"ejecuta, se propaga a más programas y a otros equipos. Un virus puede causar "
+"un daño sustancial saturando redes o discos duros, borrando archivos o "
+"abriendo agujeros de seguridad."
 
-#~ msgid "Evolution Crash Detection"
-#~ msgstr "Detección de cuelgues de Evolution"
+#: C/evolution.xml:7422(glossterm)
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
 
-#~ msgid "Ig_nore"
-#~ msgstr "Ig_norar"
+#: C/evolution.xml:7424(para)
+msgid ""
+"A file format for the exchange of contact information. When you get an "
+"address card attached to an e-mail, it is probably in vCard format."
+msgstr ""
+"Un formato de archivo para intercambiar información de contactos. Cuando "
+"obtiene una tarjeta de dirección adjuntada a un correo-e, probablemente esté "
+"en formato vCard."
+
+#: C/evolution.xml:7430(title)
+msgid "Legal Notices"
+msgstr "Notas legales"
+
+#: C/evolution.xml:7432(member)
+msgid ""
+"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
+"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
+"express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
+"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this "
+"publication and to make changes to its content, at any time, without "
+"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
+msgstr ""
+"Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con respecto "
+"al contenido o uso de esta documentación, y específicamente renuncia a "
+"cualquier garantía expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de "
+"cualquier propósito particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a "
+"revisar esta publicación y realizar cambios sobre su contenido en cualquier "
+"momento, sin obligación de notificar a ninguna persona o entidad tales "
+"cambios o revisiones."
+
+#: C/evolution.xml:7433(member)
+msgid ""
+"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to "
+"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties "
+"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, "
+"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell "
+"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity "
+"of such changes."
+msgstr ""
+"Además Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con "
+"respecto a ningún software, y específicamente renuncia a cualquier garantía "
+"expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de cualquier propósito "
+"particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a revisar esta "
+"publicación y realizar cambios sobre su cualquiera o todas las partes del "
+"software de Novell en cualquier momento, sin obligación de notificar a "
+"ninguna persona o entidad tales cambios o revisiones."
+
+#: C/evolution.xml:7436(member)
+msgid ""
+"You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
+"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
+"regulations or the laws of the country in which you reside."
+msgstr ""
+"No debe usar o exportar este producto violando cualquiera de las leyes o "
+"regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de "
+"exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida."
+
+#: C/evolution.xml:7439(member)
+msgid ""
+"Copyright © 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Permission is granted to "
+"copy, distribute, and/or modify this document under the terms of the GNU "
+"Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, "
+"published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no "
+"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found "
+"at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html.";
+msgstr ""
+"Copyright ;200©7 Novell, Inc. Todos los derechos reservados. Se concede "
+"autorización para copiar, distribuir o modificar este documento según los "
+"términos de la GFDL (GNU Free Documentation License), Versión 1.2, o "
+"cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation sin "
+"secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. Podrá "
+"encontrar una copia de la GFDL en http://www.fsf.org/licenses/fdl.html.";
+
+#: C/evolution.xml:7440(member)
+msgid ""
+"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
+"THAT:"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃ?N "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃ?N LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE:"
+
+#: C/evolution.xml:7441(member)
+msgid ""
+"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY "
+"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"1. EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃ?A DE NINGÃ?N TIPO, NI "
+"EXPLÃ?CITA NI IMPLÃ?CITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃ?N, GARANTÃ?A DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃ?N Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÃ?N "
+"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DE "
+"AQUÃ?L RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ? LOS COSTES DE TODA REPARACIÃ?N, "
+"MANTENIMIENTO O CORRECCIÃ?N NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃ?A ES UNA "
+"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃ?N DOCUMENTO "
+"NI VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
+"DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#: C/evolution.xml:7442(member)
+msgid ""
+"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
+"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN "
+"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"2. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÃ?A LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÃ?N OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
+"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÃ? RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÃ?N "
+"DAÃ?O DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÃ?N TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃ?N DAÃ?OS POR PÃ?RDIDA DE MERCANCÃ?AS, PARO TÃ?CNICO, "
+"FALLO INFORMÃ?TICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÃ?O O "
+"PÃ?RDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
+"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
+"SE PRODUJESEN DICHOS DAÃ?OS."
+
+#: C/evolution.xml:7445(member)
+msgid "Novell, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
+
+#: C/evolution.xml:7446(member)
+msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
+msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"
+
+#: C/evolution.xml:7447(member)
+msgid "Waltham, MA 02451"
+msgstr "Waltham, MA 02451"
+
+#: C/evolution.xml:7448(member)
+msgid "U.S.A."
+msgstr "EE. UU."
+
+#: C/evolution.xml:7449(member)
+msgid "www.novell.com"
+msgstr "www.novell.com"
+
+#: C/evolution.xml:7452(para)
+msgid "July 2007"
+msgstr "Julio de 2007"
+
+#: C/evolution.xml:7454(member)
+msgid ""
+"To access the online documentation for this and other Novell products, and "
+"to get updates, see www.novell.com/documentation"
+msgstr ""
+"Para acceder a la documentación en línea para éste y otros productos de "
+"Novell así como para obtener actualizaciones, consulte www.novell.com/"
+"documentation."
+
+#: C/evolution.xml:7457(member)
+msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
+msgstr "Evolution es una marca comercial de Novell, Inc."
+
+#: C/evolution.xml:7458(member)
+msgid ""
+"GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"GroupWise es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
+"Unidos y otros países."
+
+#: C/evolution.xml:7459(member)
+msgid ""
+"Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"Novell es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
+"Unidos y otros países."
+
+#: C/evolution.xml:7460(member)
+msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
+msgstr ""
+"SUSE es una marca comercial registrada de SUSE AG, una filial de Novell."
+
+#: C/evolution.xml:7461(member)
+msgid ""
+"Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"Ximian es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
+"Unidos y otros países."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
-#~ "run.  As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
-#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que Evolution se cerró de forma inesperada la última vez que se\n"
-#~ "ejecutó. Como medida de precación se ocultarán todos los paneles de "
-#~ "vista\n"
-#~ "previa. Puede restablecer los paneles de vista previa desde el menú Ver.\n"
+#: C/evolution.xml:7464(member)
+msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+"Todas las marcas comerciales de terceras partes son propiedad de sus "
+"respectivos propietarios."
 
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/evolution.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008.\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2005, 2006."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]