[gcalctool] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gcalctool] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 10 May 2009 06:13:03 -0400 (EDT)
commit 26b16007457c237ca56d96b5e938a195a69554b8
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun May 10 12:12:54 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 46 ++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8090e46..059ed95 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-07 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-08 20:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-08 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-10 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "1"
#. 1's complement
#: ../data/gcalctool.ui.h:33
msgid "1's"
-msgstr ""
+msgstr "C. a 1"
#: ../data/gcalctool.ui.h:34
msgid "1's complement [z]"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento a 1 [z]"
#. Reciprocal button
#: ../data/gcalctool.ui.h:36
@@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "2"
#. 2's complement
#: ../data/gcalctool.ui.h:55
msgid "2's"
-msgstr ""
+msgstr "C. a 2"
#: ../data/gcalctool.ui.h:56
msgid "2's complement [Z]"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento a 2 [Z]"
#. Numeric 3 button
#: ../data/gcalctool.ui.h:58
@@ -1302,7 +1302,6 @@ msgid "Trunc"
msgstr "Truncar"
#: ../data/gcalctool.ui.h:339
-#| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
msgstr "Truncar el valor mostrado al tamaño de palabra elegido ([)"
@@ -1598,7 +1597,6 @@ msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Realice cálculos aritméticos, cientÃficos o financieros"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
-#| msgid "Accuracy"
msgid "Accuracy value"
msgstr "Valor de precisión"
@@ -1611,6 +1609,8 @@ msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
"in the display value."
msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar en el valor cualquier cero excedente después del "
+"punto del número."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
@@ -1621,27 +1621,22 @@ msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr ""
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
-#| msgid "Mod"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
-#| msgid "Numeric 0"
msgid "Numeric Base"
msgstr "Base numérica"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
-#| msgid "Show memory registers"
msgid "Show Registers"
msgstr "Mostrar registros"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
-#| msgid "Show T_housands Separator"
msgid "Show Thousands Separator"
msgstr "Mostrar separador de miles"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
-#| msgid "Show _Trailing Zeroes"
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Mostrar los ceros excedentes"
@@ -1697,7 +1692,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
-#| msgid "Set trigonometric type to degrees"
msgid "Trigonometric type"
msgstr "Tipo trigonométrico"
@@ -1718,6 +1712,8 @@ msgid ""
"Usage:\n"
" %s - Perform mathematical calculations"
msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %s - Realizar cálculos matemáticos"
#: ../gcalctool/calctool.c:169
#, c-format
@@ -1755,7 +1751,7 @@ msgstr ""
#: ../gcalctool/calctool.c:229
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro --resolver requiere una ecuación para resolver"
#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: ../gcalctool/calctool.c:242
@@ -1790,48 +1786,46 @@ msgstr "Función malformada"
msgid "No sane value to do bitwise shift"
msgstr "No hay un valor bueno para un desplazamiento de bits"
-#: ../gcalctool/functions.c:294 ../gcalctool/functions.c:350
+#: ../gcalctool/functions.c:294 ../gcalctool/functions.c:349
msgid "No sane value to convert"
msgstr "No hay un valor bueno para convertir"
-#: ../gcalctool/functions.c:317 ../gcalctool/functions.c:370
+#: ../gcalctool/functions.c:317 ../gcalctool/functions.c:369
msgid "No sane value to store"
msgstr "No hay un valor bueno para almacenar"
-#: ../gcalctool/functions.c:536
+#: ../gcalctool/functions.c:535
msgid "Invalid number for the current base"
msgstr "Número inválido para la base actual"
-#: ../gcalctool/functions.c:540
+#: ../gcalctool/functions.c:539
msgid "Too long number"
msgstr "Número demasiado largo"
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
#. * 1 XOR -1
-#: ../gcalctool/functions.c:547
-#| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
+#: ../gcalctool/functions.c:546
msgid "Invalid bitwise operation"
msgstr "Operación bit a bit no válida"
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
#. * 6 MOD 1.2
-#: ../gcalctool/functions.c:554
-#| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
+#: ../gcalctool/functions.c:553
msgid "Invalid modulus operation"
msgstr "Operación de módulo no válida"
#. Translators; Error displayd to user when they
#. * perform a bitwise operation on numbers greater
#. * than the current word
-#: ../gcalctool/functions.c:561
+#: ../gcalctool/functions.c:560
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Desbordamiento de búfer. Inténtelo con un tamaño de palabra mayor."
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * enter an invalid calculation
-#: ../gcalctool/functions.c:571
+#: ../gcalctool/functions.c:570
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expresión malformada"
@@ -2209,7 +2203,7 @@ msgstr "Descripción"
msgid "Reset to _Default (%d)"
msgstr "Restablecer a _predeterminada (%d)"
-#: ../gcalctool/mp.c:1834
+#: ../gcalctool/mp.c:1914
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
msgstr "Un X negativo y un Y no entero no está soportado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]