[gdm: 20/70] Translation updated.
- From: Ray Strode <halfline src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gdm: 20/70] Translation updated.
- Date: Tue, 31 Mar 2009 14:52:27 -0400 (EDT)
commit e59a09c991075f1ccceba40ee571513053393b7d
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sat Jan 31 19:50:30 2009 +0000
Translation updated.
2009-01-31 Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
* hu.po: Translation updated.
svn path=/trunk/; revision=6676
---
po/ChangeLog | 4 +
po/hu.po | 311 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 168 insertions(+), 147 deletions(-)
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 554b825..4612367 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-31 Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
2009-01-28 Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
* es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0d85b9b..d10bb9d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation of gdm.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
#
# Szabolcs Ban <shooby gnome hu>, 1999.
@@ -8,15 +8,15 @@
# Andras Timar <timar gnome hu>, 2001, 2002, 2003.
# Gabor Sari <saga gnome hu>, 2003, 2004.
# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Attila Szervác as sas-guest see : <sas-guest haydn debian org>, 2006.
# Kováts Dóra <dorcssa gmail com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-26 03:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-15 01:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-27 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-29 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,15 +58,15 @@ msgstr "GNOME bejelentkezéskezelÅ? szolga"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "â??%sâ?? nevű felhasználó nem található a rendszeren"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "A bejelentkezÅ? képernyÅ? elÅ?készÃtése sikertelen"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "A felhasználó nem hitelesÃthetÅ?"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "A felhasználó nem hitelesÃthetÅ?"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "A hitelesÃtési adatok létrehozása sikertelen"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -87,54 +87,54 @@ msgstr ""
"Addig ez a képernyÅ? ki lesz kapcsolva. IndÃtsa újra a GDM-et,ha a probléma "
"megoldódott."
-#: ../daemon/gdm-server.c:244
+#: ../daemon/gdm-server.c:246
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: nem sikerült csatlakozni a(z) â??%sâ?? szülÅ?képernyÅ?höz"
-#: ../daemon/gdm-server.c:362
+#: ../daemon/gdm-server.c:361
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"A kiszolgálót a(z) %s felhasználónak kellene indÃtania, de ez a felhasználó "
"nem létezik"
-#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
+#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nem sikerült a csoportazonosÃtót %d értékre beállÃtani"
-#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
+#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "az initgroups () meghiúsult a következÅ?höz: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
+#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nem sikerült a felhasználói azonosÃtót %d értékre beállÃtani"
-#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
msgid "Couldn't set groupid to 0"
msgstr "Nem sikerült a csoportazonosÃtót nullára állÃtani"
-#: ../daemon/gdm-server.c:428
+#: ../daemon/gdm-server.c:431
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s képernyÅ?höz tartozó naplófájl!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %s beállÃtása közben a következÅ?re: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: A kiszolgáló prioritása nem állÃtható be %d értékre: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:618
+#: ../daemon/gdm-server.c:621
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Ã?res kiszolgáló parancs a(z) %s képernyÅ?re"
@@ -218,7 +218,9 @@ msgstr "hiba a hitelesÃtÅ?rendszer értesÃtésekor a megjelenÃtÅ?-karakterlá
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr "hiba a hitelesÃtÅ?rendszer értesÃtésekor a kijelzÅ? xatuh hitelesÃtési adatairól - %s"
+msgstr ""
+"hiba a hitelesÃtÅ?rendszer értesÃtésekor a kijelzÅ? xatuh hitelesÃtési "
+"adatairól - %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
#, c-format
@@ -229,16 +231,16 @@ msgstr "nem létezik felhasználói fiók"
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nem lehet a felhasználóra váltani"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
msgid "Unable establish credentials"
msgstr "A hitelesÃtési adatok nem hozhatók létre"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "A(z) %s felhasználó nem létezik"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "A(z) %s csoport nem létezik"
@@ -286,96 +288,96 @@ msgstr "%s: Nem bontható ki a joglista a csomagból"
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Hiba az ellenÅ?rzÅ?összegben"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Kérés érkezett a kitiltott %s géptÅ?l"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nem olvasható a képernyÅ? száma"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nem olvasható a kapcsolat tÃpusa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Nem olvasható a kliens cÃme"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesÃtési nevek"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesÃtési adatok"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nem olvasható a hitelesÃtési lista"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nem olvasható a gyártó azonosÃtója"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: EllenÅ?rzÅ?összeg hiba ettÅ?l: %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Vezérlés érkezett a kitiltott %s géptÅ?l"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nem olvasható a környezet cÃme"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nem olvasható a képernyÅ? osztálya"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nem olvasható a cÃm"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: KEEPALIVE érkezett a kitiltott %s géptÅ?l"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nem olvasható az XDMCP fejléc!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Nem megfelelÅ? XDMCP verzió!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: A cÃm feldolgozása nem sikerült"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Nem határozható meg a(z) %s kiszolgáló gépneve!"
@@ -462,7 +464,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI nyilvántartás-átalakÃtó"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak"
@@ -527,19 +529,19 @@ msgstr "�rték"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "eltelt idÅ? százaléka"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
msgid "Inactive Text"
msgstr "InaktÃv szöveg"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "A cÃmkében használandó szöveg, ha a felhasználó még nem választott ki elemet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
msgid "Active Text"
msgstr "AktÃv szöveg"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "A cÃmkében használandó szöveg, ha a felhasználó már kiválasztott egy elemet"
@@ -569,24 +571,20 @@ msgstr "%a %b %e"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Automatikus bejelentkezés�"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
msgid "Cancelling..."
msgstr "MegszakÃtásâ?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
msgid "Failed to restart computer"
msgstr "A számÃtógép újraindÃtása meghiúsult"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
msgid ""
"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
"logged in"
@@ -594,17 +592,17 @@ msgstr ""
"A számÃtógép újraindÃtása nem engedélyezett, mivel több felhasználó is be "
"van jelentkezve"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
msgid "Failed to stop computer"
msgstr "A számÃtógép leállÃtása meghiúsult"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
msgstr ""
"A számÃtógép leállÃtása nem engedélyezett, mivel több felhasználó is be van "
"jelentkezve"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Válasszon nyelvet és nyomja meg a Bejelentkezés gombot"
@@ -640,7 +638,7 @@ msgstr "Verzió"
msgid "page 5"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -653,26 +651,25 @@ msgid "_Languages:"
msgstr "_Nyelvek:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
msgid "_Language:"
msgstr "_Nyelv:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:89
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb�"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Válasszon egy nyelvet az elérhetÅ? nyelvek teljes listájából."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
msgid "Unspecified"
msgstr "Nem definiált"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Billentyűzetkiosztások"
@@ -686,35 +683,35 @@ msgstr "Bille_ntyűzet:"
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "Válasszon egy billentyűzetkiosztást az elérhetÅ? kiosztások teljes listájából."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
msgid "Label Text"
msgstr "Szöveg cÃmkéje"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
msgid "The text to use as a label"
msgstr "CÃmkeként használandó szöveg"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
msgid "Icon name"
msgstr "Ikonnév"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "A cÃmkével használandó szöveg"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
msgid "Default Item"
msgstr "Alapértelmezett elem"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
msgid "The id of the default item"
msgstr "Az alapértelmezett elem azonosÃtója"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
msgstr "Az elemek maximális száma"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "A listán tartandó elemek maximális száma"
@@ -841,7 +838,9 @@ msgstr "Ã?llÃtsa igazra az xsettings beállÃtáskezelÅ? bÅ?vÃtmény engedély
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr "A bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenÃtendÅ? billentyűzetkiosztások listája."
+msgstr ""
+"A bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenÃtendÅ? "
+"billentyűzetkiosztások listája."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
@@ -919,36 +918,36 @@ msgstr "KezelÅ?"
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "A felhasználót kezelÅ? felhasználókezelÅ? objektum."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:90
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
msgid "Choose a different account"
msgstr "Válasszon másik felhasználói fiókot"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:102
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
msgid "Guest"
msgstr "Vendég"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:103
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "bejelentkezés ideiglenes vendégként"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:115
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatikus bejelentkezés"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:116
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "Automatikus bejelentkezés a rendszerbe a beállÃtások kiválasztása után"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:279
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Bejelentkezés mint %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:600
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
msgid "Currently logged in"
msgstr "Be van jelentkezve"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -956,11 +955,9 @@ msgid ""
"option) any later version."
msgstr ""
"A felhasználóváltó kisalkalmazás szabad szoftver, terjesztheti és/vagy "
-"módosÃthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
-"bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
+"módosÃthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -972,7 +969,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -982,11 +979,11 @@ msgstr ""
"meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük: 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Egy menü a felhasználók közti gyors váltáshoz"
+msgstr "Menü a felhasználók közti gyors váltáshoz"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby gnome hu>\n"
@@ -999,67 +996,84 @@ msgstr ""
"Szervác Attila <sas 321 hu>\n"
"TÃmár András <timar gnome hu>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Nem lehet zárolni a képernyÅ?t: %s "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr ""
"Ã?tmenetileg nem lehet beállÃtani a képernyÅ?védÅ?t a képernyÅ? elsötétÃtésére: %"
"s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#, c-format
+#| msgid "Can't lock screen: %s"
+msgid "Can't logout: %s"
+msgstr "Nem lehet kijelentkezni: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Felhasználóváltás"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+msgid "Available"
+msgstr "ElérhetÅ?"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Felhasználóváltás"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+msgid "Invisible"
+msgstr "Láthatatlan"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+msgid "Busy"
+msgstr "Elfoglalt"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+msgid "Away"
+msgstr "Távol"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr "A menüelem által képviselt felhasználó."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
+msgid "Account Information..."
+msgstr "Fiókinformációk..."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonméret"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
+msgid "System Preferences..."
+msgstr "RendszerbeállÃtásokâ?¦"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr "A használni kÃvánt ikon mérete."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "KépernyÅ? zárolása"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+#| msgid "User Switcher"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Felhasználóváltás"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "JelzÅ? mérete"
+#. Only show switch user if there are other users
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+msgid "Quit..."
+msgstr "Kilépés�"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr "Az ellenÅ?rzÅ? jelzÅ? mérete"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "A jelzÅ? térköze"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "Felhasználóváltás"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr "A felhasználónév és a jelzÅ? közti térköz"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+msgid "Change account settings and status"
+msgstr "FiókbeállÃtások és -állapot módosÃtása"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "Menü a felhasználók közti gyors váltáshoz"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Felhasználóváltás"
+
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "Felhasználóváltás kisalkalmazás factory"
@@ -1076,38 +1090,41 @@ msgstr "_Névjegy"
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "_Felhasználók és csoportok szerkesztése"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "MellÅ?zve - csak a kompatibilitás miatt"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
msgid "Debugging output"
msgstr "HibakeresÅ?-kimenet bekapcsolása"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
msgstr "Ezen alkalmazás verziója"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "A jelenlegi munkamenet nem azonosÃtható."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
-msgid "Main Options"
-msgstr "FÅ? beállÃtások"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- �j GDM bejelentkezés"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Nem indÃtható új képernyÅ?"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+#| msgid "Magnify parts of the screen"
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Kép készÃtése a képernyÅ?rÅ?l"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]