[nautilus-actions] Updated Spanish translation



commit 6bef5d2bd2630a9f2666012dc42b2034999b71e4
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Jun 28 16:45:37 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1366 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 711 insertions(+), 655 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b4654b6..40dbbf3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,35 +6,637 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD.es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-16 17:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-20 16:51+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-actions&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-18 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-28 16:45+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../nact/nact.desktop.in.h:1
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
+"existing one before trying to add this one"
+msgstr ""
+"La acción «%s» ya existe con el nombre «%s», quite la existente antes de "
+"intentar añadir ésta."
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config.c:229
+#, c-format
+msgid "Can't save action '%s'"
+msgstr "No es posible guardar la acción «%s»"
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
+"the existing one before trying to add this one"
+msgstr ""
+"Ya existe un perfil con el nombre «%s», quite o renombre el existente antes "
+"de intentar añadir éste otr."
+
+#. GConf description strings :
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:57
+msgid "The label of the menu item"
+msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
+msgid ""
+"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
+"the selection matches the appearance condition settings"
+msgstr ""
+"La etiqueta del elemento del menú que aparecerá en el menú emergente de "
+"nautilus cuando la selección coincida con los ajustes de condiciones de "
+"aparición"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:58
+msgid "The tooltip of the menu item"
+msgstr "El consejo del elemento del menú"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
+msgid ""
+"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
+"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
+msgstr ""
+"El consejo del elemento del menú que aparecerá en la barra de estado de "
+"Nautilus cuando se apunte al elemento del menú emergente de Nautilus con su "
+"ratón"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
+msgid "The icon of the menu item"
+msgstr "El icono del elemento del menú"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
+msgid ""
+"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
+"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
+msgstr ""
+"El icono del elemento del menú que aparecerá en la barra al lado de la "
+"etiqueta en el menú emergente de nautilus cuando la selección coincida con "
+"los ajustes de las condiciones de aparición"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
+msgid "A description name of the profile"
+msgstr "Un nombre de descripción del perfil"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
+msgid ""
+"The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
+"the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
+"set by default"
+msgstr ""
+"El campo está aquí para dar al usuario un nombre legible por humanos para un "
+"perfil en el interfaz de Acciones de Nautilus. Si no se establece allí, se "
+"generará automáticamente una cadena predeterminada"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:63
+msgid "The path of the command"
+msgstr "La ruta del comando"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
+msgid ""
+"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
+"Nautilus popup menu"
+msgstr ""
+"La ruta del comando a iniciar cuando el usuario selecciona el elemento del "
+"menú en el menú emergente de Nautilus"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:61
+msgid "The parameters of the command"
+msgstr "Los parámetros del comando"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
+msgid ""
+"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
+"in the Nautilus popup menu.\n"
+"\n"
+"The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
+"Nautilus information before starting the command:\n"
+"\n"
+"%d: base folder of the selected file(s)\n"
+"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
+"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
+"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
+"paths\n"
+"%u: GnomeVFS URI\n"
+"%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
+"%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
+"%U: username of the GnomeVFS URI\n"
+"%%: a percent sign"
+msgstr ""
+"Los parámetros del comando para iniciar cuando el usuario seleccione el "
+"elemento del menú en el menú contextual de Nautilus.\n"
+"\n"
+"Los parámetros pueden contener algunos tokens especiales que se reemplazan "
+"por información de Nautilus antes de iniciar el comando:\n"
+"\n"
+"%d: carpeta base de los archivos seleccionados\n"
+"%f: el nombre del archivo seleccionado o el del primer archivo si hay varios "
+"seleccionados\n"
+"%m: lista de los nombres base de los archivos/carpetas seleccionados "
+"separados por un espacio\n"
+"%M: lista de los archivos/carpetas seleccionados con su ruta completa "
+"separada por un espacio\n"
+"%u: URI de GnomeVFS \n"
+"%s: esquema del URI de GnomeVFS\n"
+"%h : nombre de host del URI GnomeVFS\n"
+"%U: nombre de usuario del URI %s/GnomeVFS\n"
+"%%: un signo de porcentaje"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
+msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
+msgstr ""
+"La lista de patrones con la que coincidir los archivos/carpetas seleccionados"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
+msgid ""
+"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
+"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
+"filename patterns for the action to appear"
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas con comodines «*» o «?» para coincidir con los archivos/"
+"carpetas seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir al menos "
+"con uno de los patrones para que aparezca la acción"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
+msgid ""
+"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
+msgstr ""
+"«True» si la los patrones del nombre del archivo deben discriminar según la "
+"capitalización, «false» en otro caso"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:95
+msgid ""
+"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
+"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
+"'false'"
+msgstr ""
+"Si necesita que hacer coincidir un nombre de archivo discriminando según "
+"capitalización, ponga a «true» esta clave. Si quiere, por ejemplo que «*.jpg» "
+"coincida con «foto.JPG», póngala a «false»"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
+msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
+msgstr ""
+"La lista de patrones con la que coincidir los tipos MIME de los archivos "
+"seleccionados"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
+msgid ""
+"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
+"selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
+"mimetype patterns for the action to appear"
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas con comodines «*» o «?» para coincidir con los tipos MIME "
+"de los archivos seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir al "
+"menos con uno de los patrones de tipos MIME para que aparezca la acción"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
+msgid ""
+"The valid combinations are:\n"
+"\n"
+"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
+"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear)"
+msgstr ""
+"Las combinaciones válidas son:\n"
+"\n"
+"isfile=TRUE e isdir=FALSE: la selección sólo puede contener archivos\n"
+"isfile=FALSE e isdir=TRUE: la selección sólo pude contener carpetas\n"
+"isfile=TRUE e isdir=TRUE: la selección contiene tanto archivos como "
+"carpetas\n"
+"isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
+"aparecerá)"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
+msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
+msgstr "«true» si la selección debe tener archivos, «false» en otro caso"
+
+#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
+msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
+msgstr "Esta opción está unida con el ajuste de «isdir»."
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
+msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
+msgstr "«true» si la selección debe tener carpetas, «false» en otro caso"
+
+#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:104
+msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
+msgstr "Esta opción está unida con el ajuste de «isfile»."
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:105
+msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
+msgstr "«True» si la selección debe tener varios elementos, «false» en otro caso"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:106
+msgid ""
+"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
+"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
+msgstr ""
+"Si necesita que se selecciones uno o más archivos o carpetas, ponga a «true» "
+"esta clave. Si tan sólo quiere un archivo o carpeta, póngala a «false»"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:107
+msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
+msgstr ""
+"La lista de esquemas de GnomeVFS donde los archivos seleccionados deberían "
+"ser ubicados"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:108
+msgid ""
+"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
+"selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
+"files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
+"\n"
+"Examples of GnomeVFS URI include: \n"
+"file:///tmp/foo.txt\n"
+"sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
+"\n"
+"The most common schemes are:\n"
+"\n"
+"'file': local files\n"
+"'sftp': files accessed via SSH\n"
+"'ftp': files accessed via FTP\n"
+"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
+"'dav': files accessed via WebDav\n"
+"\n"
+"All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
+msgstr ""
+"Define la lista de esquemas GnomeVFS válidos para coincidir con los "
+"elementos seleccionados. El esquema GnomeVFS es el protocolo que se usa para "
+"acceder a los archivos. La palabra clave para usar es la que se usa en el "
+"URI de GnomeVFS:\n"
+"\n"
+"Ejemplo de URI GnomeVFS:\n"
+"file:///tmp/foo.txt\n"
+"sftp:///root prueba ejemplo net/tmp/foo.txt\n"
+"\n"
+"Los esquemas más comunes son:\n"
+"\n"
+"«file»: archivos locales\n"
+"«sftp»: archivos accedidos por ssh\n"
+"«ftp»: archivos accedidos por FTP\n"
+"«smb»: archivos accedidos por Samba (Compartido por Windows)\n"
+"«dav»: archivos accedidos por WebDav\n"
+"\n"
+"Se pueden usar todos los esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquí."
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:109
+msgid "The version of the configuration format"
+msgstr "La versión del formato de configuración"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:110
+msgid ""
+"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
+"compatibility"
+msgstr ""
+"La versión del formato de configuración que se usará para gestionar la "
+"compatibilidad hacia atrás"
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated
+#. * to another error message
+#.
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:193
+msgid " and some profiles are incomplete: "
+msgstr " y algunos perfiles están incompletos: "
+
+#. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one
+#. * character (ie, in French it will be ", ")
+#.
+#. i18n notes: this is a list separator, it can have more
+#. * than one character (ie, in French it will be ", ")
+#.
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:217
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:736
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#. * concatenated to another error message
+#.
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:320
+#, c-format
+msgid "%s (one missing key: %s)%s"
+msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
+msgstr[0] "%s (falta la clave: %s)%s"
+msgstr[1] "%s (faltan las claves: %s)%s"
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:699
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
+"element instead of <%s>)"
+msgstr ""
+"Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
+"actions (se encontró el elemento <%s> en vez de <%s>)"
+
+#. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
+"support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
+"to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
+msgstr ""
+"Este archivo de configuración es más reciente de lo que esta versión de "
+"Nautilus-actions soporta. Si quiere importarlo actualice Nautilus-actions a "
+"la última versión. (Versión del archivo: %s (máxima versión soportada: %s))"
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
+msgid_plural ""
+"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
+"s"
+msgstr[0] ""
+"Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
+"actions (falta la clave: %s)%s"
+msgstr[1] ""
+"Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
+"actions (faltan las claves: %s)%s"
+
+#. No error occured but we have not found the "version" gconf key
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
+msgstr ""
+"Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
+"actions (falta la clave: %s)"
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
+"instead of <%s>)"
+msgstr ""
+"Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
+"actions (el nodo raíz es <%s> en vez de <%s>)"
+
+#: ../src/nact/nact.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't duplicate action '%s'!"
+msgstr "No se puede duplicar la acción «%s»"
+
+#. create columns on the tree view
+#: ../src/nact/nact.c:352 ../src/nact/nact-import-export.c:179
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: ../src/nact/nact.c:357 ../src/nact/nact-import-export.c:184
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../src/nact/nact.c:387 ../src/nact/nact-action-editor.c:161
+#: ../src/nact/nact-editor.c:663 ../src/nact/nact-import-export.c:331
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:567
+msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
+msgstr ""
+"No se pudo cargar el interfaz para la  Herramienta de configuración de "
+"«Acciones de Nautilus»"
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:246
+#| msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
+msgid "Another instance of Nautilus Actions Configurator is already running."
+msgstr ""
+"Ya se está ejecutando otra instancia del Configurador de las acciones de "
+"Nautilus."
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:247
+msgid "Please switch back to it."
+msgstr "Cambie a ella."
+
+#. i18n: this is the application name, used in window title
+#.
+#: ../src/nact/nact-application.c:258
+#| msgid "Nautilus Actions Configuration"
+msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
+msgstr "Herramienta de configuración de acciones de Nautilus"
+
+#. static int
+#. run_appli( NactApplication *application )
+#. {
+#. int code = 0;
+#.
+#. g_object_set( G_OBJECT( application ), PROP_PIVOT_STR, na_pivot_new( NULL ), NULL );
+#.
+#. g_object_set( G_OBJECT( application ), PROP_MAINWINDOW_STR, nact_init_dialog( G_OBJECT( application ), NULL );
+#.
+#. unique_app_watch_window( application->private->unique, application->private->main );
+#.
+#. gtk_main();
+#.
+#. return( code );
+#. }
+#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
 msgstr "Añadir elementos al menú contextual de Nautilus"
 
-#: ../nact/nact.desktop.in.h:2
+#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
 msgid "Nautilus Actions Configuration"
 msgstr "Configuración de acciones de Nautilus"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
-msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
-msgstr "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+#: ../src/nact/nact-action-editor.c:186 ../src/nact/nact-action-editor.c:189
+#: ../src/nact/nact-editor.c:681 ../src/nact/nact-editor.c:684
+msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
+msgstr "Icono del elemento en el menú contextual de Nautilus"
+
+#: ../src/nact/nact-action-editor.c:230
+#| msgid "Add a New Action"
+msgid "Add a new action"
+msgstr "Añadir una acción nueva"
+
+#: ../src/nact/nact-action-editor.c:234
+#, c-format
+#| msgid "Edit Action \"%s\""
+msgid "Edit action \"%s\""
+msgstr "Editar acción «%s»"
+
+#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
+#: ../src/nact/nact-editor.c:195
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#. i18n notes: will be displayed in a dialog
+#: ../src/nact/nact-editor.c:485
+#, c-format
+msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
+msgstr "No se puede copiar el perfil de acciones «%s»"
+
+#. i18n notes: will be displayed in a dialog
+#: ../src/nact/nact-editor.c:509
+#, c-format
+msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
+msgstr "No se puede pegar el perfil de acciones «%s»"
+
+#. printf ("profile_name : %s\n", action_profile->desc_name);
+#. i18n notes: this is the default name of a copied profile
+#: ../src/nact/nact-editor.c:514
+#, c-format
+msgid "%s Copy"
+msgstr "%s copiar"
+
+#. i18n notes: will be displayed in a dialog
+#: ../src/nact/nact-editor.c:573
+#, c-format
+msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
+msgstr "No se puede borrar el perfil de acciones «%s»"
+
+#: ../src/nact/nact-editor.c:626
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nombre del perfil"
+
+#: ../src/nact/nact-editor.c:706
+msgid "Add a New Action"
+msgstr "Añadir una acción nueva"
+
+#: ../src/nact/nact-editor.c:710
+#, c-format
+msgid "Edit Action \"%s\""
+msgstr "Editar acción «%s»"
+
+#: ../src/nact/nact-import-export.c:223
+#, c-format
+msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
+msgstr ""
+"No se puede analizar el archivo «%s» como un archivo de descipción de esquema "
+"de GConf"
+
+#. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
+#: ../src/nact/nact-import-export.c:244
+#, c-format
+msgid "Action '%s' importation failed!"
+msgstr "Ha fallado la acción de importación «%s»"
+
+#. initialize the default schemes
+#. i18n notes : description of 'file' scheme
+#: ../src/nact/nact-prefs.c:172
+#, c-format
+msgid "%sLocal Files"
+msgstr "Archivos locales %s"
+
+#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
+#: ../src/nact/nact-prefs.c:174
+#, c-format
+msgid "%sSSH Files"
+msgstr "Archivos SSH %s"
+
+#. i18n notes : description of 'smb' scheme
+#: ../src/nact/nact-prefs.c:176
+#, c-format
+msgid "%sWindows Files"
+msgstr "Archivos de Windows %s"
+
+#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
+#: ../src/nact/nact-prefs.c:178
+#, c-format
+msgid "%sFTP Files"
+msgstr "Archivos FTP %s"
+
+#. i18n notes : description of 'dav' scheme
+#: ../src/nact/nact-prefs.c:180
+#, c-format
+msgid "%sWebdav Files"
+msgstr "Archivos Webdav %s"
+
+#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:299
+msgid "new-scheme"
+msgstr "nuevo-esquema"
+
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:300
+msgid "New Scheme Description"
+msgstr "Nueva descripción de esquema"
+
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:396
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
+
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:407
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:608
+msgid "Add a New Profile"
+msgstr "Añadir un perfil nuevo"
+
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:612
+#, c-format
+msgid "Edit Profile \"%s\""
+msgstr "Editar el perfil «%s»"
+
+#. i18n notes: example strings for the command preview
+#: ../src/nact/nact-utils.c:196
+msgid "/path/to"
+msgstr "/ruta/a"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:197 ../src/nact/nact-utils.c:199
+msgid "file1.txt"
+msgstr "archivo1.txt"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:197
+msgid "file2.txt"
+msgstr "archivo2.txt"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:198 ../src/nact/nact-utils.c:199
+msgid "folder1"
+msgstr "carpeta1"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:198
+msgid "folder2"
+msgstr "carpeta2"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:201
+msgid "test.example.net"
+msgstr "prueba.ejemplo.net"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:202
+msgid "file.txt"
+msgstr "archivo.txt"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:203
+msgid "folder"
+msgstr "carpeta"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
+#| msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+msgid ""
+"(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+msgstr ""
+"(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:4
 #, no-c-format
 msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
 msgstr "<b>%%</b>: un símbolo de porcentaje"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:6
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
@@ -43,17 +645,17 @@ msgstr ""
 "<b>%M</b>: lista separada por espacios de archivo(s)/carpeta(s) "
 "seleccionados con su ruta completa"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:8
 #, no-c-format
 msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
 msgstr "<b>%U</b>: usuario del URI de GnomeVFS"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:10
 #, no-c-format
 msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
 msgstr "<b>%d</b>: carpeta base de los archivo(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
@@ -61,12 +663,12 @@ msgstr ""
 "<b>%f</b>: el nombre del archivo seleccionado o el 1º si hay varios "
 "seleccionados"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:14
 #, no-c-format
 msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
 msgstr "<b>%h</b>: nombre del equipo del URI de GnomeVFS"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:16
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
@@ -75,50 +677,50 @@ msgstr ""
 "<b>%m</b>: lista del nombre base de los archivos/carpetas seleccionados\n"
 "separados por un espacio"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:19
 #, no-c-format
 msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
 msgstr "<b>%s</b>: esquema del URI de GnomeVFS"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
 #, no-c-format
 msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
 msgstr "<b>%u</b>: URI de GnomeVFS"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
 msgid "<b>Action</b>"
 msgstr "<b>Acción</b>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
 msgid "<b>Appears if file matches</b>"
 msgstr "<b>Aparece si la el archivo coincide</b>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
 msgstr "<b>Aparece si el esquema está en esta lista</b>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
 msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
 msgstr "<b>Aparece si la selección contiene</b>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
 msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
 msgstr "<b>Elemento del menú de Nautilus</b>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
 msgid "<b>Profiles</b>"
 msgstr "<b>Perfiles</b>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
 #, no-c-format
 msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
 msgstr "<i><b><span size=\"small\">ej., %s</span></b></i>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Leyenda de parámetros</b></span>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:31
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
 "\n"
@@ -128,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "sitúe el texto secundario aquí"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
 msgid ""
 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
 "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
@@ -138,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "archivos. Puede comparar varios patrones de archivos separándolos con un "
 "punto y coma (;)."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
 msgid ""
 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
 "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
@@ -148,31 +750,31 @@ msgstr ""
 "tipos MIME de los archivos. Puede comparar varios patrones de tipos MIME de "
 "archivos separándolos con un punto y coma (;)."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
 msgid "Advanced Conditions"
 msgstr "Condiciones avanzadas"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
 msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
 msgstr "Aparece si la selección tiene múltiples archivos o carpetas"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
 msgid "Click to add a new scheme."
 msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
 msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
 msgstr "Pulse para elegir un comando del diálogo de selección de archivos."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
 msgid ""
 "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
 "the drop-down list."
@@ -180,11 +782,11 @@ msgstr ""
 "Pulse para elegir un icono predeterminado de un archivo en lugar de un icono "
 "predefinido de la lista desplegable."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
 msgid "Click to remove the selected scheme."
 msgstr "Pulse para quitar el esquema seleccionado."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
 msgid ""
 "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
 "parameter field."
@@ -192,41 +794,41 @@ msgstr ""
 "Pulse para ver la lista de tokens especiales que puede usar en el campo de "
 "parámetros."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
 msgid "Create a copy of the selected action."
 msgstr "Crea una copia de la acción seleccionada."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
 msgid ""
 "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
 msgstr ""
 "Borra la acción sin ninguna confirmación o la posibilidad de restaurarla."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
 msgid "Export existing configs"
 msgstr "Exportar configuraciones existentes"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
 msgid "File to Import:"
 msgstr "Archivo para importar:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
 msgid "Filenames:"
 msgstr "Nombres de archivo:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icono:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
 msgid ""
 "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
 "will not match photo.JPG)"
@@ -234,27 +836,27 @@ msgstr ""
 "Si está seleccionado, los patrones de nombres de archivo se harán coincidir "
 "sin discriminar capitalización (ej: *.jpg no coincidirá con foto.JPG)"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
 msgid "Import new configurations"
 msgstr "Importar configuraciones nuevas"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importar/Exportar"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
 msgid "Import/Export Settings"
 msgstr "Importar/Exportar configuración"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
 msgstr "Etiqueta del elemento del menú en el menú contextual de Nautilus."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiqueta:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
 msgid ""
 "Manage importation of external action configurations and exportation of "
 "existing actions."
@@ -262,27 +864,27 @@ msgstr ""
 "Gestiona la importación de configuraciones externas de acciones y la "
 "exportación de acciones existentes."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
 msgid "Match case"
 msgstr "Coincidir con capitalización"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
 msgid "Mimetypes:"
 msgstr "Tipos MIME:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
 msgid "Nautilus Action Editor"
 msgstr "Editor de acciones de Nautilus"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
 msgid "Nautilus Action Profile Editor"
 msgstr "Editor de perfiles de las acciones de Nautilus"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
 msgid "Nautilus Actions"
 msgstr "Acciones de Nautilus"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
 msgid ""
 "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
 "Application to configure Nautilus Action extension"
@@ -290,15 +892,15 @@ msgstr ""
 "Herramienta de configuración de acciones de Nautilus\n"
 "Aplicación para configurar la extensión  Acciones de Nautilus"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
 msgid "Only files"
 msgstr "Sólo archivos"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
 msgid "Only folders"
 msgstr "Sólo carpetas"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
 msgid ""
 "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
 "see the different replacement tokens."
@@ -306,23 +908,24 @@ msgstr ""
 "Parámetros que se enviarán al programa. Pulse en el botón «Leyenda» para ver "
 "los diferentes tokens de reemplazo."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
 msgid "Parameters:"
 msgstr "Parámetros:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
 msgid "Path:"
 msgstr "Ruta:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
-msgid "Project Website"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
+#| msgid "Project Website"
+msgid "Project website"
 msgstr "Sitio web del proyecto"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
 msgid "Save in Folder:"
 msgstr "Guardar en la carpeta:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
 msgid ""
 "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
 "select more than one."
@@ -330,15 +933,15 @@ msgstr ""
 "Seleccione las configuraciones que quiere exportar. Use Mayús o Ctrl para "
 "seleccionar más de una."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
 msgid "Select the configurations you want to export:"
 msgstr "Seleccione las configuraciones que quiere exportar:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
 msgid "Select the file you want to import."
 msgstr "Seleccione el archivo quiera importar."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
 msgid ""
 "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
 "exist."
@@ -346,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione la carpeta que donde quiere guardar su configuración. Esta "
 "carpeta debe existir."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
 msgid ""
 "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
 "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
@@ -357,11 +960,11 @@ msgstr ""
 "común. Puede añadir un esquema nuevo pulsando en el botón «+»."
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
 msgid ""
 "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
 "menu."
@@ -369,249 +972,56 @@ msgstr ""
 "El comando que se lanzará cuando se seleccione la acción en el menú de "
 "Nautilus."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
 msgstr ""
 "Este software se licencia bajo la Licencia Pública General de GNU (GPL)"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
 msgstr ""
 "Consejo del elemento del menú que aparecerá en la barra de estado de "
 "Nautilus."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
 msgid "Tooltip:"
 msgstr "Consejo:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Examinar"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:86
 msgid "_Legend"
 msgstr "_Leyenda"
 
-#. i18n notes: will be displayed in a dialog
-#: ../nact/nact.c:163
-#, c-format
-msgid "Can't duplicate action '%s'!"
-msgstr "No se puede duplicar la acción «%s»"
-
-#. create columns on the tree view
-#: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: ../nact/nact.c:282 ../nact/nact-import-export.c:167
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../nact/nact.c:303 ../nact/nact-editor.c:628
-#: ../nact/nact-import-export.c:312 ../nact/nact-profile-editor.c:495
-msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
-msgstr ""
-"No se pudo cargar el interfaz para la  Herramienta de configuración de "
-"«Acciones de Nautilus»"
-
-#. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../nact/nact-utils.c:185
-msgid "/path/to"
-msgstr "/ruta/a"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:186 ../nact/nact-utils.c:188
-msgid "file1.txt"
-msgstr "archivo1.txt"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:186
-msgid "file2.txt"
-msgstr "archivo2.txt"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:187 ../nact/nact-utils.c:188
-msgid "folder1"
-msgstr "carpeta1"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:187
-msgid "folder2"
-msgstr "carpeta2"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:190
-msgid "test.example.net"
-msgstr "prueba.ejemplo.net"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:191
-msgid "file.txt"
-msgstr "archivo.txt"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:192
-msgid "folder"
-msgstr "carpeta"
-
-#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../nact/nact-editor.c:168
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. i18n notes: will be displayed in a dialog
-#: ../nact/nact-editor.c:449
-#, c-format
-msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
-msgstr "No se puede copiar el perfil de acciones «%s»"
-
-#. i18n notes: will be displayed in a dialog
-#: ../nact/nact-editor.c:474
-#, c-format
-msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
-msgstr "No se puede pegar el perfil de acciones «%s»"
-
-#. i18n notes: this is the default name of a copied profile
-#: ../nact/nact-editor.c:479
-#, c-format
-msgid "%s Copy"
-msgstr "%s copiar"
-
-#. i18n notes: will be displayed in a dialog
-#: ../nact/nact-editor.c:539
-#, c-format
-msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
-msgstr "No se puede borrar el perfil de acciones «%s»"
-
-#: ../nact/nact-editor.c:591
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nombre del perfil"
-
-#: ../nact/nact-editor.c:644
-msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
-msgstr "Icono del elemento en el menú contextual de Nautilus"
-
-#: ../nact/nact-editor.c:666
-msgid "Add a New Action"
-msgstr "Añadir una acción nueva"
-
-#: ../nact/nact-editor.c:670
-#, c-format
-msgid "Edit Action \"%s\""
-msgstr "Editar acción «%s»"
-
-#: ../nact/nact-import-export.c:205
-#, c-format
-msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
-msgstr ""
-"No se puede analizar el archivo «%s» como un archivo de descipción de esquema "
-"de GConf"
-
-#. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
-#: ../nact/nact-import-export.c:226
-#, c-format
-msgid "Action '%s' importation failed!"
-msgstr "Ha fallado la acción de importación «%s»"
-
-#. initialize the default schemes
-#. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:164
-#, c-format
-msgid "%sLocal Files"
-msgstr "Archivos locales %s"
-
-#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:166
-#, c-format
-msgid "%sSSH Files"
-msgstr "Archivos SSH %s"
-
-#. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:168
-#, c-format
-msgid "%sWindows Files"
-msgstr "Archivos de Windows %s"
-
-#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:170
-#, c-format
-msgid "%sFTP Files"
-msgstr "Archivos FTP %s"
-
-#. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:172
-#, c-format
-msgid "%sWebdav Files"
-msgstr "Archivos Webdav %s"
-
-#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:243
-msgid "new-scheme"
-msgstr "nuevo-esquema"
-
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:244
-msgid "New Scheme Description"
-msgstr "Nueva descripción de esquema"
-
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:329
-msgid "Scheme"
-msgstr "Esquema"
-
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:341
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:532
-msgid "Add a New Profile"
-msgstr "Añadir un perfil nuevo"
-
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:536
-#, c-format
-msgid "Edit Profile \"%s\""
-msgstr "Editar el perfil «%s»"
-
-#. GConf description strings :
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
-msgid "The label of the menu item"
-msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
-
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:57
 msgid "LABEL"
 msgstr "ETIQUETA"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
-msgid "The tooltip of the menu item"
-msgstr "El consejo del elemento del menú"
-
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:58
 msgid "TOOLTIP"
 msgstr "CONSEJO"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:59
 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
 msgstr "El icono del elemento de menú (nombre de archivo o id de stock GTK)"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:59
 msgid "ICON"
 msgstr "ICONO"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
-msgid "The path of the command"
-msgstr "La ruta del comando"
-
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:69
 msgid "PATH"
 msgstr "RUTA"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
-msgid "The parameters of the command"
-msgstr "Los parámetros del comando"
-
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:61
 msgid "PARAMS"
 msgstr "PARÃ?MS"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:62
 msgid ""
 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
 "(you must set one option for each pattern you need)"
@@ -619,12 +1029,12 @@ msgstr ""
 "Un patrón para coincidir con los archivos seleccionados. Puede incluir "
 "comodines (? o *) (debe establecer una opción por cada patrón que necesite)"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:62
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:64
 msgid "EXPR"
 msgstr "EXPR"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:64
 msgid ""
 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
@@ -633,19 +1043,19 @@ msgstr ""
 "Puede incluir comodines (? o *) (debe establecer una opción por cada patrón "
 "que necesite)"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:65
 msgid "Set it if the selection can contain files"
 msgstr "Establézcalo si la selección puede contener archivos"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:66
 msgid "Set it if the selection can contain folders"
 msgstr "Establézcalo si la selección puede contener carpetas"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:67
 msgid "Set it if the selection can have several items"
 msgstr "Establézcalo si la selección puede contener varios elementos"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:68
 msgid ""
 "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
 "it for each scheme you need)"
@@ -653,11 +1063,11 @@ msgstr ""
 "Un esquema GnomeVFS donde los archivos seleccionados deberían situarse (debe "
 "establecerla por cada esquema que necesite)"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:68
 msgid "SCHEME"
 msgstr "ESQUEMA"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:69
 msgid ""
 "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
 "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
@@ -665,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "La ruta del archivo donde guardar el archivo de definición nuevo del esquema "
 "GConf [predeterminado: /tmp/config_UUID.schemas]"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error:\n"
@@ -676,396 +1086,42 @@ msgstr ""
 "\t- %s\n"
 "Intente %s --help\n"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:160
 #, c-format
 msgid "Creating %s..."
 msgstr "Creando %s..."
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:179
 #, c-format
 msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
 msgstr "Falló: No es posible crear %s: %s\n"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:188
 #, c-format
 msgid "  OK, saved in %s\n"
 msgstr "  Correcto, Guardado en %s\n"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:193
 #, c-format
 msgid " Failed: %s\n"
 msgstr " Falló: %s\n"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
+#: ../src/utils/nautilus-actions-tools-utils.c:57
 #, c-format
 msgid "Can't write data in file %s\n"
 msgstr "No es posiblen escribir datos en el archivo %s\n"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
+#: ../src/utils/nautilus-actions-tools-utils.c:63
 #, c-format
 msgid "Can't open file %s for writing\n"
 msgstr "No es posible abrir el archivo %s para escribir\n"
 
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
-msgid ""
-"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
-"the selection matches the appearance condition settings"
-msgstr ""
-"La etiqueta del elemento del menú que aparecerá en el menú emergente de "
-"nautilus cuando la selección coincida con los ajustes de condiciones de "
-"aparición"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
-msgid ""
-"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
-"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
-msgstr ""
-"El consejo del elemento del menú que aparecerá en la barra de estado de "
-"Nautilus cuando se apunte al elemento del menú emergente de Nautilus con su "
-"ratón"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
-msgid "The icon of the menu item"
-msgstr "El icono del elemento del menú"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
-msgid ""
-"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
-"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
-msgstr ""
-"El icono del elemento del menú que aparecerá en la barra al lado de la "
-"etiqueta en el menú emergente de nautilus cuando la selección coincida con "
-"los ajustes de las condiciones de aparición"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
-msgid "A description name of the profile"
-msgstr "Un nombre de descripción del perfil"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
-msgid ""
-"The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
-"the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
-"set by default"
-msgstr ""
-"El campo está aquí para dar al usuario un nombre legible por humanos para un "
-"perfil en el interfaz de Acciones de Nautilus. Si no se establece allí, se "
-"generará automáticamente una cadena predeterminada"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
-msgid ""
-"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
-"Nautilus popup menu"
-msgstr ""
-"La ruta del comando a iniciar cuando el usuario selecciona el elemento del "
-"menú en el menú emergente de Nautilus"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
-msgid ""
-"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
-"in the Nautilus popup menu.\n"
-"\n"
-"The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
-"Nautilus information before starting the command:\n"
-"\n"
-"%d: base folder of the selected file(s)\n"
-"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
-"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
-"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
-"paths\n"
-"%u: GnomeVFS URI\n"
-"%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
-"%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
-"%U: username of the GnomeVFS URI\n"
-"%%: a percent sign"
-msgstr ""
-"Los parámetros del comando para iniciar cuando el usuario seleccione el "
-"elemento del menú en el menú contextual de Nautilus.\n"
-"\n"
-"Los parámetros pueden contener algunos tokens especiales que se reemplazan "
-"por información de Nautilus antes de iniciar el comando:\n"
-"\n"
-"%d: carpeta base de los archivos seleccionados\n"
-"%f: el nombre del archivo seleccionado o el del primer archivo si hay varios "
-"seleccionados\n"
-"%m: lista de los nombres base de los archivos/carpetas seleccionados "
-"separados por un espacio\n"
-"%M: lista de los archivos/carpetas seleccionados con su ruta completa "
-"separada por un espacio\n"
-"%u: URI de GnomeVFS \n"
-"%s: esquema del URI de GnomeVFS\n"
-"%h : nombre de host del URI GnomeVFS\n"
-"%U: nombre de usuario del URI %s/GnomeVFS\n"
-"%%: un signo de porcentaje"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
-msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
-msgstr ""
-"La lista de patrones con la que coincidir los archivos/carpetas seleccionados"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
-msgid ""
-"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
-"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
-"filename patterns for the action to appear"
-msgstr ""
-"Una lista de cadenas con comodines «*» o «?» para coincidir con los archivos/"
-"carpetas seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir al menos "
-"con uno de los patrones para que aparezca la acción"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
-msgid ""
-"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
-msgstr ""
-"«True» si la los patrones del nombre del archivo deben discriminar según la "
-"capitalización, «false» en otro caso"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
-msgid ""
-"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
-"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
-"'false'"
-msgstr ""
-"Si necesita que hacer coincidir un nombre de archivo discriminando según "
-"capitalización, ponga a «true» esta clave. Si quiere, por ejemplo que «*.jpg» "
-"coincida con «foto.JPG», póngala a «false»"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
-msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
-msgstr ""
-"La lista de patrones con la que coincidir los tipos MIME de los archivos "
-"seleccionados"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
-msgid ""
-"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
-"selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
-"mimetype patterns for the action to appear"
-msgstr ""
-"Una lista de cadenas con comodines «*» o «?» para coincidir con los tipos MIME "
-"de los archivos seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir al "
-"menos con uno de los patrones de tipos MIME para que aparezca la acción"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The valid combinations are:\n"
-"\n"
-"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
-"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-"configuration will never appear)"
-msgstr ""
-"Aquí están las combinaciones válidas:\n"
-"\n"
-"isfile=TRUE e isdir=FALSE: la selección sólo puede contener archivos\n"
-"isfile=FALSE e isdir=TRUE: la selección sólo pude contener carpetas\n"
-"isfile=TRUE e isdir=TRUE: la selección contiene tanto archivos como "
-"carpetas\n"
-"isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
-"aparecerá)"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
-msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
-msgstr "«true» si la selección debe tener archivos, «false» en otro caso"
-
-#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
-msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
-msgstr "Esta opción está unida con el ajuste de «isdir»."
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
-msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
-msgstr "«true» si la selección debe tener carpetas, «false» en otro caso"
-
-#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
-msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
-msgstr "Esta opción está unida con el ajuste de «isfile»."
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
-msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
-msgstr "«True» si la selección debe tener varios elementos, «false» en otro caso"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
-msgid ""
-"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
-"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
-msgstr ""
-"Si necesita que se selecciones uno o más archivos o carpetas, ponga a «true» "
-"esta clave. Si tan sólo quiere un archivo o carpeta, póngala a «false»"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
-msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
-msgstr ""
-"La lista de esquemas de GnomeVFS donde los archivos seleccionados deberían "
-"ser ubicados"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
-msgid ""
-"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
-"selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
-"files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
-"\n"
-"Examples of GnomeVFS URI include: \n"
-"file:///tmp/foo.txt\n"
-"sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
-"\n"
-"The most common schemes are:\n"
-"\n"
-"'file': local files\n"
-"'sftp': files accessed via SSH\n"
-"'ftp': files accessed via FTP\n"
-"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
-"'dav': files accessed via WebDav\n"
-"\n"
-"All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
-msgstr ""
-"Define la lista de esquemas GnomeVFS válidos para coincidir con los "
-"elementos seleccionados. El esquema GnomeVFS es el protocolo que se usa para "
-"acceder a los archivos. La palabra clave para usar es la que se usa en el "
-"URI de GnomeVFS:\n"
-"\n"
-"Ejemplo de URI GnomeVFS:\n"
-"file:///tmp/foo.txt\n"
-"sftp:///root prueba ejemplo net/tmp/foo.txt\n"
-"\n"
-"Los esquemas más comunes son:\n"
-"\n"
-"«file»: archivos locales\n"
-"«sftp»: archivos accedidos por ssh\n"
-"«ftp»: archivos accedidos por FTP\n"
-"«smb»: archivos accedidos por Samba (Compartido por Windows)\n"
-"«dav»: archivos accedidos por WebDav\n"
-"\n"
-"Se pueden usar todos los esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquí."
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
-msgid "The version of the configuration format"
-msgstr "La versión del formato de configuración"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
-msgid ""
-"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
-"compatibility"
-msgstr ""
-"La versión del formato de configuración que se usará para gestionar la "
-"compatibilidad hacia atrás"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
-"existing one before trying to add this one"
-msgstr ""
-"La acción «%s» ya existe con el nombre «%s», quite la existente antes de "
-"intentar añadir ésta."
+#~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
+#~ msgstr "No se puede borrar el perfil antiguo «%s»"
 
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222
-#, c-format
-msgid "Can't save action '%s'"
-msgstr "No es posible guardar la acción «%s»"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470
-#, c-format
-msgid ""
-"A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
-"the existing one before trying to add this one"
-msgstr ""
-"Ya existe un perfil con el nombre «%s», quite o renombre el existente antes "
-"de intentar añadir éste otr."
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove the old profile '%s'"
-msgstr "No se puede borrar el perfil antiguo «%s»"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531
-#, c-format
-msgid "Can't find profile named '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar el perfil llamado «%s»"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184
-msgid " and some profiles are incomplete: "
-msgstr " y algunos perfiles están incompletos: "
-
-#. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303
-#, c-format
-msgid "%s (one missing key: %s)%s"
-msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
-msgstr[0] "%s (falta la clave: %s)%s"
-msgstr[1] "%s (faltan las claves: %s)%s"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:817
-#, c-format
-msgid ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
-"element instead of <%s>)"
-msgstr ""
-"Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
-"actions (se encontró el elemento <%s> en vez de <%s>)"
-
-#. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
-"support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
-"to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
-msgstr ""
-"Este archivo de configuración es más reciente que lo que esta versión de "
-"Nautilus-actions soporta. Si quiere importarlo actualice Nautilus-actions a "
-"la última versión. (Versión del archivo: %s (máxima versión soportada: %s))"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744
-#, c-format
-msgid ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
-msgid_plural ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
-"s"
-msgstr[0] ""
-"Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
-"actions (falta la clave: %s)%s"
-msgstr[1] ""
-"Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
-"actions (faltan las claves: %s)%s"
-
-#. No error occured but we have not found the "version" gconf key
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
-msgstr ""
-"Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
-"actions (falta la clave: %s)"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827
-#, c-format
-msgid ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
-"instead of <%s>)"
-msgstr ""
-"Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
-"actions (el nodo raíz es <%s> en vez de <%s>)"
+#~ msgid "Can't find profile named '%s'"
+#~ msgstr "No se puede encontrar el perfil llamado «%s»"
 
 #~ msgid "Can't paste action's profile '%s' !"
 #~ msgstr "No se puede pegar el perfil de acciones «%s»"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]