[gnome-control-center] Updating Estonian translation



commit 1c4a3a3b0e92a82fd9cefac85d48474c8e038fee
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Fri Jun 26 22:36:54 2009 +0300

    Updating Estonian translation

 po/et.po |  251 +++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 609e978..2f4e6ce 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNOME Control Center HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 11:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-08 09:21+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-26 01:39+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,98 +48,98 @@ msgstr "_Näita üksikasjalisemalt"
 
 #, c-format
 msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta vasak pöial %s-le"
 
 #, c-format
 msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmba vasak pöial üle %s"
 
 #, c-format
 msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta vasak nimetisõrm %s-le"
 
 #, c-format
 msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmba vasak nimetisõrm üle %s"
 
 #, c-format
 msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta vasak pikk Peeter %s-le"
 
 #, c-format
 msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmba vasak pikk Peeter üle %s"
 
 #, c-format
 msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta vasak nimeta Mats %s-le"
 
 #, c-format
 msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmba vasak nimeta Mats üle %s"
 
 #, c-format
 msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta vasak väike Ats %s-le"
 
 #, c-format
 msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmba vasak väike Ats üle %s"
 
 #, c-format
 msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta parem pöial %s-le"
 
 #, c-format
 msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmba parem pöial üle %s"
 
 #, c-format
 msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta parem nimetisõrm %s-le"
 
 #, c-format
 msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmba parem nimetisõrm üle %s"
 
 #, c-format
 msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta parem pikk Peeter %s-le"
 
 #, c-format
 msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmba parem pikk Peeter üle %s"
 
 #, c-format
 msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta parem nimeta Mats %s-le"
 
 #, c-format
 msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmba parem nimeta Mats üle %s"
 
 #, c-format
 msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta parem väike Ats %s-le"
 
 #, c-format
 msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmba parem väike Ats üle %s"
 
 msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta sõrm uuesti lugejale"
 
 msgid "Swipe your finger again"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmba sõrm uuesti üle lugeja"
 
 msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmme oli liiga lühike, proovi uuesti"
 
 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr ""
+msgstr "Su sõrm ei olnud keskel, proovi seda uuesti üle lugeja tõmmata"
 
 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr ""
+msgstr "Tõsta sõrm üles ja proovi seda uuesti üle lugeja tõmmata"
 
 msgid "Select Image"
 msgstr "Pildi valimine"
@@ -171,10 +171,10 @@ msgid "About %s"
 msgstr "Kasutaja %s andmed"
 
 msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sõrmejäljega sisselogimise lubamine..."
 
 msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sõrmejäljega sisselogimise keelamine..."
 
 msgid "About Me"
 msgstr "Minust"
@@ -204,6 +204,8 @@ msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr ""
+"Kas sa tahad kustutada registreeritud sõrmejäljed, sellega keelatakse "
+"sõrmejäljega sisselogimine?"
 
 msgid "Done!"
 msgstr "Valmis!"
@@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "Seadmele '%s' pole võimalik ligi pääseda"
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr ""
+msgstr "Ei suudetud alustada sõrmejälje salvestamist seadmel '%s'"
 
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "�helegi sõrmejäjelugejale pole võimalik ligi pääseda"
@@ -229,7 +231,7 @@ msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Abi saamiseks võta palun ühendust oma süsteemiülemaga."
 
 msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr ""
+msgstr "Sõrmejäljega logimise lubamine"
 
 msgid "Select finger"
 msgstr "Sõrme valimine"
@@ -243,9 +245,11 @@ msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
 msgstr ""
+"Et sisse lülitada sõrmejäljega sisselogimist, pead sa salvestama '%s' "
+"seadmega vähemalt ühe sõrmejälje."
 
 msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmba sõrm üle lugeja"
 
 msgid "Place finger on reader"
 msgstr "Aseta sõrm lugejale"
@@ -263,6 +267,14 @@ msgid ""
 "Right ring finger\n"
 "Right little finger"
 msgstr ""
+"Vasak pöial\n"
+"Vasak pikk Peeter\n"
+"Vasak nimeta Mats\n"
+"Vasak väike Ats\n"
+"Parem pöial\n"
+"Parem pikk Peeter\n"
+"Parem nimeta Mats\n"
+"Parem väike Ats"
 
 msgid "Other finger: "
 msgstr "Muu sõrm: "
@@ -600,7 +612,11 @@ msgid_plural ""
 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
 "smaller than %d."
 msgstr[0] ""
+"Valitud kiri on %d punkti suurune, see võib raskendada arvuti efektiivset "
+"kasutamist.  Soovitatav on kasutada väiksemat kirjasuurust kui %d."
 msgstr[1] ""
+"Valitud kiri on %d punkti suurune, see võib raskendada arvuti efektiivset "
+"kasutamist.  Soovitatav on kasutada väiksemat kirjasuurust kui %d."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -612,7 +628,11 @@ msgid_plural ""
 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 "sized font."
 msgstr[0] ""
+"Valitud kiri on %d punkti suurune, see võib raskendada arvuti efektiivset "
+"kasutamist.  Soovitatav on kasutada väiksemat kirjasuurust."
 msgstr[1] ""
+"Valitud kiri on %d punkti suurune, see võib raskendada arvuti efektiivset "
+"kasutamist.  Soovitatav on kasutada väiksemat kirjasuurust."
 
 msgid "Use previous font"
 msgstr "Kasuta eelmist kirjatüüpi"
@@ -647,6 +667,8 @@ msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
 "'%s' is not installed."
 msgstr ""
+"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik GTK+ teemamootor '%"
+"s' pole paigaldatud."
 
 msgid "Apply Background"
 msgstr "Rakenda taust"
@@ -678,12 +700,14 @@ msgid ""
 "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 "can be reverted."
 msgstr ""
+"Valitud teema soovitab ka fonti. Viimati rakendatud fondisoovituse saab "
+"tagasi pöörata."
 
 msgid "The current theme suggests a background."
 msgstr "Käesolev teema vihjab taustale."
 
 msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Viimati rakendatud fondisoovituse saab tagasi pöörata."
 
 msgid "The current theme suggests a font."
 msgstr "Käesolev teema vihjab kirjatüübile."
@@ -1283,18 +1307,24 @@ msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
+"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik GTK+ teema '%s' pole "
+"paigaldatud."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required window manager "
 "theme '%s' is not installed."
 msgstr ""
+"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik aknahalduri teema '%"
+"s' pole paigaldatud."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
+"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik ikooniteema '%s' "
+"pole paigaldatud."
 
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "Eelistatud rakendused"
@@ -1485,8 +1515,9 @@ msgstr "Linuxi ekraanilugeja"
 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
 msgstr "Linuxi ekraanilugeja koos luubiga"
 
+#, fuzzy
 msgid "Listen"
-msgstr ""
+msgstr "Kuula"
 
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -1569,8 +1600,9 @@ msgstr "<i>Monitoride asukoha määramiseks lohista need sobivale kohale</i>"
 msgid "Display Preferences"
 msgstr "Kuvaeelistused"
 
+#, fuzzy
 msgid "Include _panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Paneeli kaasamine"
 
 msgid ""
 "Normal\n"
@@ -1645,14 +1677,11 @@ msgstr "%d x %d"
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Ekraanid on peegeldatud"
 
-msgid "Could not apply the selected configuration"
-msgstr "Valitud sätteid pole võimalik rakendata"
-
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Monitori sätteid pole võimalik salvestada"
 
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaseadistuse rakendamisel ei saadud seansisiiniga ühendust"
 
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Kuvasid pole võimalik tuvastada"
@@ -1760,10 +1789,10 @@ msgstr ""
 "hallatakse nüüd deemoni poolt)"
 
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr ""
+msgstr "Lehekülje alguses näidatakse tippimisvaheaegade sätteid"
 
 msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-msgstr ""
+msgstr "Lehekülje alguses näidatakse hõlbustuste sätteid"
 
 msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 msgstr "- GNOME Klaviatuurieelistused"
@@ -1786,8 +1815,9 @@ msgstr "<b>Aeglased klahvid</b>"
 msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 msgstr "<b>Kleepuvad klahvid</b>"
 
+#, fuzzy
 msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Koos hoiatushelidega visuaalhoiatused</b>"
 
 #. fast acceleration
 msgid "<small><i>Fast</i></small>"
@@ -1923,8 +1953,9 @@ msgstr "_Kiirus:"
 msgid "Separate _layout for each window"
 msgstr "_Eraldi paigutus iga akna jaoks"
 
+#, fuzzy
 msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiatusheliga koos seda ka _näidatakse"
 
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Tippimise vaheaeg"
@@ -2181,7 +2212,7 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgstr "Automaatse seadistuse U_RL:"
 
 msgid "C_reate"
-msgstr ""
+msgstr "_Loo"
 
 msgid "Create New Location"
 msgstr "Uue asukoha loomine"
@@ -2292,134 +2323,6 @@ msgstr "Akende omaduste seadmine"
 msgid "Windows"
 msgstr "Aknad"
 
-#. make start action
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>Käivita %s</b>"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Abi"
-
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Uuenda"
-
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Eemalda"
-
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Eemalda lemmikute hulgast"
-
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Lisa lemmikute hulka"
-
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "Eemalda kävitusprogrammide hulgast"
-
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Lisa käivitusprogrammide hulka"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>Vastavusi ei leitud.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Sinu filter \"<b>%s</b>\" ei vasta ühelegi kirjele.</span>"
-
-msgid "Other"
-msgstr "�lejäänud"
-
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Uus arvutustabel"
-
-msgid "New Document"
-msgstr "Uus dokument"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Kodus"
-
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumendid"
-
-msgid "File System"
-msgstr "Failisüsteem"
-
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Võrguserverid"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Otsing"
-
-#. make open with default action
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Ava</b>"
-
-#. make rename action
-msgid "Rename..."
-msgstr "Muuda nime..."
-
-msgid "Send To..."
-msgstr "Saada..."
-
-#. make move to trash action
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Tõsta prügikasti"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Kas sa soovid \"%s\" jäädavalt kustutada?"
-
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Kui sa kirje kustutad, siis on see jäädavalt kadunud."
-
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>Ava programmiga \"%s\"</b>"
-
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Ava vaikimisi rakendusega"
-
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Ava failihaldur"
-
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
-
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Täna %H:%M"
-
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Eile %H:%M"
-
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
-
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d. %b %H:%M"
-
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d. %b %Y"
-
-msgid "Find Now"
-msgstr "Leia nüüd"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>Ava programmiga \"%s\"</b>"
-
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "Eemalda süsteemsete kirjete hulgast"
-
 #, c-format
 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 msgstr "Aknahalduril \"%s\" ei ole registreeritud seadistamisvahendit\n"
@@ -2647,6 +2550,8 @@ msgstr "Kas Type1 kirjatüüpidest tuleb pisilte teha"
 
 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 msgstr ""
+"Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis. "
+"0123456789"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]