[banshee] Updated Portuguese translation



commit d27ac8f9af318dd7c44acd9b37588579bc8f2bd4
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Sun Jun 14 15:48:33 2009 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  607 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 423 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5193bb5..22dc0a1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,9 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banshee\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-05-15 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-21 20:08-0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=banshee&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-04 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 00:16+0000\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,13 +29,21 @@ msgid "Free Lossless Audio Codec"
 msgstr "Codec de Ã?udio Free Lossless"
 
 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
-msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality."
-msgstr "O Codec de �udio Free Lossless (FLAC) é um codec de código aberto que comprime mas não degrada a qualidade do áudio."
+msgid ""
+"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
+"does not degrade audio quality."
+msgstr ""
+"O Codec de �udio Free Lossless (FLAC) é um codec de código aberto que "
+"comprime mas não degrada a qualidade do áudio."
 
 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
-msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces larger files at lower bitrates."
-msgstr "Um formato de áudio proprietário e mais antigo, mas também popular, com perda que produz ficheiros maiores com taxas de bits mais baixas."
+msgid ""
+"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
+"larger files at lower bitrates."
+msgstr ""
+"Um formato de áudio proprietário e mais antigo, mas também popular, com "
+"perda que produz ficheiros maiores com taxas de bits mais baixas."
 
 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
 msgid "Average Bitrate"
@@ -59,22 +68,51 @@ msgid "Constant Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits Constante"
 
 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
+#| msgid "Extra"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Radical"
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
+#| msgid "name"
+msgid "Insane"
+msgstr "Louco"
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
+#| msgid "New Preset"
+msgid "LAME Preset"
+msgstr "LAME Predefinição"
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
 msgstr "MP3 (Codificador LAME)"
 
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
+#| msgid "_Media"
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
+#| msgid "New Preset"
+msgid "Preset"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
+msgid "Standard"
+msgstr "Por omissão"
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
 msgid "VBR Mode"
 msgstr "Modo VBR"
 
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
 msgid "VBR Quality"
 msgstr "Qualidade VBR"
 
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
 msgid "Variable Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits Variável"
 
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:16
 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
@@ -94,12 +132,21 @@ msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
-msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
-msgstr "Vorbis é um codec de áudio de código aberto, com saída de alta qualidade num ficheiro de tamanho menor que MP3."
+msgid ""
+"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
+"lower file size than MP3."
+msgstr ""
+"Vorbis é um codec de áudio de código aberto, com saída de alta qualidade num "
+"ficheiro de tamanho menor que MP3."
 
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
-msgid "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-quality lossy encoding with great dynamic range."
-msgstr "Um formato de áudio de código aberto rápido e eficiente, que oferece codificação sem perda e codificação com perda de alta qualidade com grande alcance dinâmico."
+msgid ""
+"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
+"quality lossy encoding with great dynamic range."
+msgstr ""
+"Um formato de áudio de código aberto rápido e eficiente, que oferece "
+"codificação sem perda e codificação com perda de alta qualidade com grande "
+"alcance dinâmico."
 
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
 msgid "Default"
@@ -146,16 +193,25 @@ msgid "Wavpack"
 msgstr "Wavpack"
 
 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
-msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) audio."
-msgstr "WAV+PCM é um formato de codificação sem perda que contém áudio de código de pulsos modulado (PCM) em bruto."
+msgid ""
+"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
+"modulated (PCM) audio."
+msgstr ""
+"WAV+PCM é um formato de codificação sem perda que contém áudio de código de "
+"pulsos modulado (PCM) em bruto."
 
 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
 msgid "Waveform PCM"
 msgstr "Waveform PCM"
 
 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
-msgid "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
-msgstr "Formato de áudio proprietário com perda com saída de alta qualidade num ficheiro de tamanho menor que MP3. Um WMA de 96 kbps equivale a um MP3 de 128 kbps."
+msgid ""
+"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
+"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
+msgstr ""
+"Formato de áudio proprietário com perda com saída de alta qualidade num "
+"ficheiro de tamanho menor que MP3. Um WMA de 96 kbps equivale a um MP3 de "
+"128 kbps."
 
 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
 msgid "Audio Quality"
@@ -169,8 +225,7 @@ msgstr "Utilizar uma taxa de bits variável"
 msgid "Windows Media Audio"
 msgstr "Windows Media Audio"
 
-#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202
-#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:268
+#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:268
 msgid "Could not create pipeline"
 msgstr "Incapaz de criar linha de processamento"
 
@@ -195,8 +250,7 @@ msgid "Could not create fakesink plugin"
 msgstr "Incapaz de criar o plugin fakesink"
 
 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
-#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250
-#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:309
+#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:309
 msgid "Could not link pipeline elements"
 msgstr "Incapaz de ligar elementos do canal de processamento"
 
@@ -216,35 +270,35 @@ msgstr "Incapaz de criar fila de plugin"
 msgid "Could not create filesink plugin"
 msgstr "Incapaz de criar o plugin filesink"
 
-#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:241
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
 msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
 msgstr "Incapaz de criar o plugin 'filesrc'"
 
-#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:247
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
 msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
 msgstr "Incapaz de criar o plugin 'decodebin'"
 
-#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:253
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
 msgid "Could not create 'filesink' plugin"
 msgstr "Incapaz de criar o plugin 'filesink'"
 
-#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:259
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
 msgstr "Incapaz de criar o plugin 'sinkben'"
 
-#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:265
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
 msgstr "Incapaz de criar o plugin 'audioconvert'"
 
-#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:271
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
 msgid "Could not create encoding pipeline"
 msgstr "Incapaz de criar linha de processamento de codificação"
 
-#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:277
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
 msgid "Could not get sink pad from encoder"
 msgstr "Incapaz de obter o bloco de depósito do codificador"
 
-#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:344
 msgid "Could not construct pipeline"
 msgstr "Incapaz de construir linha de processamento"
 
@@ -264,7 +318,7 @@ msgstr "Incapaz de gravar o CD"
 msgid "Brasero could not be started"
 msgstr "Não foi possível iniciar o Brasero"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:78
+#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:79
 msgid "Fullscreen video playback active"
 msgstr "Reprodução de vídeo em ecrã completo activa"
 
@@ -280,35 +334,38 @@ msgstr "Incapaz de criar controlador de extracção de áudio do CD."
 msgid "Could not create BPM detection driver."
 msgstr "Incapaz de criar o controlador de detecção BPM."
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:134
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:162
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:122
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:153
 msgid "Could not initialize GStreamer library"
 msgstr "Incapaz de inicializar a biblioteca GStreamer"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:271
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:262
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erro Desconhecido"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:560
-#| msgid "_Enable ReplayGain Correction"
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:555
 msgid "_Enable ReplayGain correction"
 msgstr "_Activar correcção ReplayGain"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:561
-msgid "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) playback volume."
-msgstr "Para faixas que possuem dados de ReplayGain, normalizar automaticamente o volume de reprodução."
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:556
+msgid ""
+"For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
+"playback volume."
+msgstr ""
+"Para faixas que possuem dados de ReplayGain, normalizar automaticamente o "
+"volume de reprodução."
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
 msgid "Could not create transcoder"
 msgstr "Incapaz de criar transcodificador"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:87
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:117
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:125
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:88
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:118
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:126
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -353,16 +410,24 @@ msgid "Playback Control Options"
 msgstr "Opções de Controle de Reprodução"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
-msgid "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
-msgstr "Reproduzir a próxima faixa, reiniciando opcionalmente se o valor 'reiniciar' estiver definido"
+msgid ""
+"Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
+msgstr ""
+"Reproduzir a próxima faixa, reiniciando opcionalmente se o valor 'reiniciar' "
+"estiver definido"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
-msgid "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
-msgstr "Reproduzir a faixa anterior, reiniciando opcionalmente se o valor 'reiniciar' estiver definido"
+msgid ""
+"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
+msgstr ""
+"Reproduzir a faixa anterior, reiniciando opcionalmente se o valor "
+"'reiniciar' estiver definido"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
-msgstr "Iniciar automaticamente a reprodução de qualquer faixa colocada em fila na linha de comandos"
+msgstr ""
+"Iniciar automaticamente a reprodução de qualquer faixa colocada em fila na "
+"linha de comandos"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:161
 msgid "Start playback"
@@ -381,8 +446,12 @@ msgid "Completely stop playback"
 msgstr "Parar a reprodução"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
-msgid "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value should be either 'true' or 'false')"
-msgstr "Activar ou desactivar parar a reprodução depois da faixa actual (o valor deve ser 'true' ou 'false')"
+msgid ""
+"Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
+"should be either 'true' or 'false')"
+msgstr ""
+"Activar ou desactivar parar a reprodução depois da faixa actual (o valor "
+"deve ser 'true' ou 'false')"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
 msgid "Set the playback volume (0-100)"
@@ -494,7 +563,9 @@ msgstr "Ocultar a interface do utilizador"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
-msgstr "Não apresentar a interface do utilizador, independentemente de quaisquer outras opções"
+msgstr ""
+"Não apresentar a interface do utilizador, independentemente de quaisquer "
+"outras opções"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
 msgid "Debugging and Development Options"
@@ -517,8 +588,12 @@ msgid "Specify an alternate database to use"
 msgstr "Especificar uma base de dados alternativa para utilização"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
-msgid "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an alternate Mono.Addins database in the working directory"
-msgstr "Optimizar instância para executar desinstalada; particularmente, isso irá criar uma base de dados alternativa de Mono.Addins no directório de trabalho."
+msgid ""
+"Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
+"alternate Mono.Addins database in the working directory"
+msgstr ""
+"Optimizar instância para executar desinstalada; particularmente, isso irá "
+"criar uma base de dados alternativa de Mono.Addins no directório de trabalho."
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
 msgid "Disable DBus support completely"
@@ -527,7 +602,9 @@ msgstr "Desactivar completamente o suporte a DBus"
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
 #, csharp-format
 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
-msgstr "Ignorar o carregamento de um ficheiro gtkrc ({0}) personalizado se ele existir"
+msgstr ""
+"Ignorar o carregamento de um ficheiro gtkrc ({0}) personalizado se ele "
+"existir"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:240
 #, csharp-format
@@ -720,7 +797,7 @@ msgid "Scanning for media"
 msgstr "A procurar media"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:187
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1142
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1171
 msgid "Scanning..."
 msgstr "A analisar..."
 
@@ -755,10 +832,13 @@ msgid "Upgrading your Banshee Database"
 msgstr "A Actualizar a sua Base de Dados do Banshee"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:231
-msgid "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto sua base de dados antiga do Banshee é migrada para o novo formato."
+msgid ""
+"Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
+msgstr ""
+"Por favor aguarde enquanto sua base de dados antiga do Banshee é migrada "
+"para o novo formato."
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1139
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1168
 msgid "Refreshing Metadata"
 msgstr "A Actualizar Metadados"
 
@@ -773,7 +853,6 @@ msgstr "Remover da Biblioteca"
 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:65
 #, csharp-format
-#| msgid "{0} Codec:"
 msgid "{0} Folder"
 msgstr "Pasta {0}:"
 
@@ -846,7 +925,8 @@ msgstr "Menos Favoritas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
-msgstr "Músicas avaliadas com uma ou duas estrelas ou que você saltou frequentemente"
+msgstr ""
+"Músicas avaliadas com uma ou duas estrelas ou que você saltou frequentemente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:118
 msgid "700 MB of Favorites"
@@ -901,15 +981,19 @@ msgstr "Não vistos"
 msgid "Videos that haven't been played yet"
 msgstr "Vídeos que ainda não foram reproduzidos"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:95
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:98
 msgid "Default player engine"
 msgstr "Motor de reprodução por omissão"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:102
-msgid "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly installed."
-msgstr "Nenhum motor de reprodução foi encontrado. Por favor certifique-se de que o Banshee foi correctamente instalado."
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:105
+msgid ""
+"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nenhum motor de reprodução foi encontrado. Por favor certifique-se de que o "
+"Banshee foi correctamente instalado."
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:288
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:320
 msgid "Problem with Player Engine"
 msgstr "Problema com Motor de Reprodução"
 
@@ -923,11 +1007,12 @@ msgid "Initializing"
 msgstr "A inicializar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:137
-msgid "Files are currently being converted to another format. Would you like to stop this?"
+msgid ""
+"Files are currently being converted to another format. Would you like to "
+"stop this?"
 msgstr "Os ficheiros estão a ser convertidos para outro formato. Deseja parar?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:51
-#| msgid "Write _metadata to files"
 msgid "Saving Metadata to File"
 msgstr "A Gravar Metadados para Ficheiro"
 
@@ -936,16 +1021,24 @@ msgid "Write _metadata to files"
 msgstr "Gravar _metadados nos ficheiros"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
-msgid "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio files."
-msgstr "Activar esta opção para gravar etiquetas e outros metadados dentro dos ficheiros de áudio que o suportam."
+msgid ""
+"Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio "
+"files."
+msgstr ""
+"Activar esta opção para gravar etiquetas e outros metadados dentro dos "
+"ficheiros de áudio que o suportam."
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:54
 msgid "_Update file and folder names"
 msgstr "_Actualizar nomes de ficheiros e pastas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
-msgid "Enabling this option ensures that files and folders are renamed according to the metadata."
-msgstr "Activar esta opção assegura que os ficheiros e pastas são renomeados de acordo com os metadados."
+msgid ""
+"Enabling this option ensures that files and folders are renamed according to "
+"the metadata."
+msgstr ""
+"Activar esta opção assegura que os ficheiros e pastas são renomeados de "
+"acordo com os metadados."
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
 msgid "There is no available network connection"
@@ -964,8 +1057,12 @@ msgid "_Disable features requiring Internet access"
 msgstr "_Desactivar funcionalidades que requerem acesso à Internet"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:151
-msgid "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or cover art fetching"
-msgstr "Algumas funcionalidades, tais como o Lastfm e a transferência de arte de capa, requerem uma ligação de banda larga à Internet"
+msgid ""
+"Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
+"cover art fetching"
+msgstr ""
+"Algumas funcionalidades, tais como o Lastfm e a transferência de arte de "
+"capa, requerem uma ligação de banda larga à Internet"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:314
@@ -989,7 +1086,6 @@ msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova Lista de Reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
-#| msgid "Windows Media Audio"
 msgid "Windows Media ASX"
 msgstr "Windows Media ASX"
 
@@ -1771,8 +1867,13 @@ msgid "Important tasks are running"
 msgstr "Encontram-se em execução tarefas importantes"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:51
-msgid "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be resumed automatically the next time Banshee is run."
-msgstr "Fechar o Banshee agora irá cancelar todas as tarefas actualmente em execução. Elas não podem ser retomadas automaticamente na próxima vez que o Banshee for executado."
+msgid ""
+"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
+"resumed automatically the next time Banshee is run."
+msgstr ""
+"Fechar o Banshee agora irá cancelar todas as tarefas actualmente em "
+"execução. Elas não podem ser retomadas automaticamente na próxima vez que o "
+"Banshee for executado."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:58
 msgid "Quit anyway"
@@ -1787,8 +1888,12 @@ msgid "Make Banshee the default media player?"
 msgstr "Tornar o Banshee o reprodutor de música por omissão?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
-msgid "Currently another program is configured as the default media player.  Would you prefer Banshee to be the default?"
-msgstr "Actualmente outra aplicação está configurada como reprodutor de música por omissão. Prefere que o Banshee seja o reprodutor por omissão?"
+msgid ""
+"Currently another program is configured as the default media player.  Would "
+"you prefer Banshee to be the default?"
+msgstr ""
+"Actualmente outra aplicação está configurada como reprodutor de música por "
+"omissão. Prefere que o Banshee seja o reprodutor por omissão?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:427
@@ -1838,7 +1943,6 @@ msgid "Import media from a variety of sources"
 msgstr "Importar media a partir de uma variedade de fontes"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
-#| msgid "Import Playlist..."
 msgid "Import _Playlist..."
 msgstr "Importar _Lista de Reprodução..."
 
@@ -1952,7 +2056,6 @@ msgstr "Listas de Reprodução"
 
 #. Translators: verb
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:178
-#| msgid "Import"
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
@@ -2068,15 +2171,19 @@ msgstr "Baralhar por A_rtista"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:92
 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
-msgstr "Reproduzir todas as músicas de um artista, depois escolher aleatoriamente outro artista"
+msgstr ""
+"Reproduzir todas as músicas de um artista, depois escolher aleatoriamente "
+"outro artista"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:96
 msgid "Shuffle by A_lbum"
-msgstr "Embaralhar por Ã?_lbum"
+msgstr "Baralhar por Ã?_lbum"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:97
 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
-msgstr "Reproduzir todas as músicas de um álbum, depois escolher aleatoriamente outro álbum"
+msgstr ""
+"Reproduzir todas as músicas de um álbum, depois escolher aleatoriamente "
+"outro álbum"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:73
 msgid "_New Playlist"
@@ -2146,7 +2253,8 @@ msgstr "Actualizar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:123
 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
-msgstr "Actualizar esta lista de reprodução inteligente ordenada aleatoriamente"
+msgstr ""
+"Actualizar esta lista de reprodução inteligente ordenada aleatoriamente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:290
 msgid "Could not export playlist"
@@ -2202,7 +2310,9 @@ msgstr "Adicionar à _Lista de Reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:84
 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
-msgstr "Acrescentar itens seleccionados à lista de reprodução ou criar uma nova lista de reprodução a partir da selecção"
+msgstr ""
+"Acrescentar itens seleccionados à lista de reprodução ou criar uma nova "
+"lista de reprodução a partir da selecção"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:89
 msgid "Create new playlist from selected tracks"
@@ -2230,7 +2340,9 @@ msgstr "_Apagar da Unidade"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:102
 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
-msgstr "Excluir permanentemente o(s) item(s) seleccionado(s) do suporte de armazenamento"
+msgstr ""
+"Excluir permanentemente o(s) item(s) seleccionado(s) do suporte de "
+"armazenamento"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108
 msgid "_Search"
@@ -2264,9 +2376,11 @@ msgstr "_Apagar De \"{0}\""
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:457
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
 msgstr[0] "Tem certeza que deseja apagar permanentemente este item?"
-msgstr[1] "Tem certeza que deseja apagar permanentemente os itens seleccionados {0}?"
+msgstr[1] ""
+"Tem certeza que deseja apagar permanentemente os itens seleccionados {0}?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:461
 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
@@ -2280,21 +2394,29 @@ msgstr "Remover selecção de {0}?"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:467
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
-msgid_plural "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
 msgstr[0] "Tem certeza que deseja remover o item seleccionado do seu {1}?"
-msgstr[1] "Tem certeza que deseja remover os item seleccionados {0} do seu {1}?"
+msgstr[1] ""
+"Tem certeza que deseja remover os item seleccionados {0} do seu {1}?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
 msgid "Com_pilation Album Artist:"
 msgstr "Artista do �lbum de Com_pilação:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
-msgid "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
-msgstr "Marque isto se esta faixa faz parte de um álbum com faixas de vários artistas"
+msgid ""
+"Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
+msgstr ""
+"Marque isto se esta faixa faz parte de um álbum com faixas de vários artistas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
-msgid "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
-msgstr "Este valor irá afectar como este álbum é ordenado. Se digitar 'Vários Artistas' então o álbum serão colocado com outros álbuns que começam por 'V'."
+msgid ""
+"This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
+"Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
+msgstr ""
+"Este valor irá afectar como este álbum é ordenado. Se digitar 'Vários "
+"Artistas' então o álbum serão colocado com outros álbuns que começam por 'V'."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
 msgid "Basic Details"
@@ -2596,8 +2718,12 @@ msgid "Sync all field _values"
 msgstr "Sincronizar todos os campos de _valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:272
-msgid "Apply the values of all common fields set for this track to all of the tracks selected in this editor"
-msgstr "Aplicar os valores de todos os campos comuns definidos para esta faixa a todas as faixas seleccionadas neste editor"
+msgid ""
+"Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
+"tracks selected in this editor"
+msgstr ""
+"Aplicar os valores de todos os campos comuns definidos para esta faixa a "
+"todas as faixas seleccionadas neste editor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:366
 #, csharp-format
@@ -2618,7 +2744,9 @@ msgstr "Fechar _sem Gravar"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:659
 #, csharp-format
 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
-msgstr "Se não gravar, todas as alterações dos últimos {0} serão perdidas permanentemente."
+msgstr ""
+"Se não gravar, todas as alterações dos últimos {0} serão perdidas "
+"permanentemente."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
 msgid "_View"
@@ -2637,7 +2765,6 @@ msgid "_Context Pane"
 msgstr "Painel de _Contexto"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:73
-#| msgid "Show the artist/album browser above the track list"
 msgid "Show the context pane beneath the track list"
 msgstr "Apresentar o painel de contexto abaixo da lista de faixas"
 
@@ -2649,17 +2776,13 @@ msgstr "_Ecrã Completo"
 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
 msgstr "Alternar o modo de ecrã completo"
 
-#. Translators: the number of jobs running is available for your use via {0}
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:83
-#, csharp-format
-msgid "Background Task Running:"
-msgid_plural "Background Tasks Running:"
-msgstr[0] "Tarefa de Processamento em Execução:"
-msgstr[1] "Tarefas de Processamento em Execução:"
-
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:89
-msgid "No background tasks running"
-msgstr "Nenhuma tarefa de processamento em execução"
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:92
+#| msgid "Background Task Running:"
+#| msgid_plural "Background Tasks Running:"
+msgid "Active Task Running"
+msgid_plural "Active Tasks Running"
+msgstr[0] "Tarefa Activa em Execução"
+msgstr[1] "Tarefas Activas em Execução"
 
 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
@@ -2723,7 +2846,8 @@ msgstr "A operação ainda não terminou. Deseja pará-la?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
 #, csharp-format
-msgid "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
+msgid ""
+"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
 msgstr "A operação '{0}' ainda não terminou. Deseja pará-la?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
@@ -2841,7 +2965,6 @@ msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
 msgstr "<big><b>Importar Media para a Biblioteca</b></big>"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:3
-#| msgid "Choose an import source:"
 msgid "Choose an import _source:"
 msgstr "Escolha uma fonte para _importar:"
 
@@ -2858,7 +2981,6 @@ msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
 msgstr "Introduza o endereço do ficheiro que deseja abrir:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:8
-#| msgid "Import Media Source"
 msgid "I_mport Media Source"
 msgstr "I_mportar Fonte de Media"
 
@@ -2883,8 +3005,12 @@ msgid "Seek to Position"
 msgstr "Avançar para Posição"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:15
-msgid "Your media library is empty. You may import new music and videos into your library now, or choose to do so later."
-msgstr "A sua biblioteca de media está vazia. Pode importar novas músicas e vídeos para a sua biblioteca agora, ou fazê-lo depois."
+msgid ""
+"Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
+"library now, or choose to do so later."
+msgstr ""
+"A sua biblioteca de media está vazia. Pode importar novas músicas e vídeos "
+"para a sua biblioteca agora, ou fazê-lo depois."
 
 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
 msgid ""
@@ -2957,12 +3083,17 @@ msgstr "Não"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:372
 #, csharp-format
-msgid "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to convert it"
-msgstr "O formato {0} não é suportado pelo dispositivo e não foi encontrado nenhum conversor para o converter"
+msgid ""
+"The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
+"convert it"
+msgstr ""
+"O formato {0} não é suportado pelo dispositivo e não foi encontrado nenhum "
+"conversor para o converter"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:378
 msgid "File format conversion support is not available"
-msgstr "O suporte para conversão de formatos de ficheiro não se encontra disponível"
+msgstr ""
+"O suporte para conversão de formatos de ficheiro não se encontra disponível"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:404
 msgid "Error converting file"
@@ -2973,16 +3104,27 @@ msgid "Manually manage this device"
 msgstr "Gerir este dispositivo manualmente"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:117
-msgid "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the device, and manually remove them."
-msgstr "Gerir manualmente o seu dispositivo significa que pode arrastar e largar itens no dispositivo e removê-los manualmente."
+msgid ""
+"Manually managing your device means you can drag and drop items onto the "
+"device, and manually remove them."
+msgstr ""
+"Gerir manualmente o seu dispositivo significa que pode arrastar e largar "
+"itens no dispositivo e removê-los manualmente."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:121
-msgid "Automatically sync the device when plugged in or when the libraries change"
-msgstr "Sincronizar automaticamente o dispositivo quando ligado ou quando as bibliotecas são alteradas"
+msgid ""
+"Automatically sync the device when plugged in or when the libraries change"
+msgstr ""
+"Sincronizar automaticamente o dispositivo quando ligado ou quando as "
+"bibliotecas são alteradas"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:122
-msgid "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the libraries change."
-msgstr "Começar a sincronizar o dispositivo assim que é ligado ou as bibliotecas são alteradas"
+msgid ""
+"Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
+"libraries change."
+msgstr ""
+"Começar a sincronizar o dispositivo assim que é ligado ou as bibliotecas são "
+"alteradas"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:125
 msgid "Sync Preferences"
@@ -3169,13 +3311,18 @@ msgstr "Incapaz de ler o seu iPod"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:75
 msgid ""
-"You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
+"You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the "
+"song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
 "\n"
-"Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
+"Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using "
+"Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
 msgstr ""
-"Você usou este iPod com uma versão do iTunes que grava a base de dados de músicas para o seu iPod numa versão que é muito recente para que Banshee a reconheça.\n"
+"Você usou este iPod com uma versão do iTunes que grava a base de dados de "
+"músicas para o seu iPod numa versão que é muito recente para que Banshee a "
+"reconheça.\n"
 "\n"
-"O Banshee pode reconstruir a base de dados, mas algumas definições podem ser perdidas. Não é recomendado utilizar o Banshee e o iTunes com o mesmo iPod."
+"O Banshee pode reconstruir a base de dados, mas algumas definições podem ser "
+"perdidas. Não é recomendado utilizar o Banshee e o iTunes com o mesmo iPod."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:86
 msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
@@ -3197,7 +3344,9 @@ msgstr "Qual é a razão para isto?"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:115
 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
-msgstr "O seu iPod está montado apenas com permissão de leitura. O Banshee não pode restaurar o seu iPod."
+msgstr ""
+"O seu iPod está montado apenas com permissão de leitura. O Banshee não pode "
+"restaurar o seu iPod."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:123
 msgid "Rebuild iPod Database..."
@@ -3209,11 +3358,14 @@ msgstr "Confirmar Reconstrução da Base de Dados do iPod"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:137
 msgid ""
-"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any playlists you have on your iPod will be lost.\n"
+"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
+"playlists you have on your iPod will be lost.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
 msgstr ""
-"Reconstruir a base de dados do seu iPod pode demorar algum tempo. Saiba também que todas as listas de reprodução que possui no seu iPod serão perdidas.\n"
+"Reconstruir a base de dados do seu iPod pode demorar algum tempo. Saiba "
+"também que todas as listas de reprodução que possui no seu iPod serão "
+"perdidas.\n"
 "\n"
 "Tem a certeza que quer reconstruir a base de dados do seu iPod?"
 
@@ -3251,24 +3403,34 @@ msgstr "Suporte a MTP a Ignorar Dispositivo"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:79
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:118
-msgid "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
-msgstr "O suporte do Banshee ao reprodutor de áudio MTP apenas pode gerir um dispositivo de cada vez."
+msgid ""
+"Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
+msgstr ""
+"O suporte do Banshee ao reprodutor de áudio MTP apenas pode gerir um "
+"dispositivo de cada vez."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:91
 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
 msgstr "Erro ao Inicializar Suporte a Dispositivos MTP"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:92
-msgid "There was an error intializing MTP device support.  See http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
-msgstr "Ocorreu um erro ao inicializar o suporte a dispositivos MTP. Veja http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP para mais informações."
+msgid ""
+"There was an error intializing MTP device support.  See http://www.banshee-";
+"project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao inicializar o suporte a dispositivos MTP. Veja http://www.";
+"banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP para mais informações."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:103
 msgid "Error Finding MTP Device Support"
 msgstr "Erro ao Procurar Suporte a Dispositivos MTP"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:104
-msgid "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
-msgstr "Foi detectado um dispositivo MTP, mas o Banshee foi incapaz de carregar o suporte para este."
+msgid ""
+"An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
+msgstr ""
+"Foi detectado um dispositivo MTP, mas o Banshee foi incapaz de carregar o "
+"suporte para este."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:145
 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
@@ -3307,8 +3469,12 @@ msgstr "A Inicializar Unidade"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
 #, csharp-format
-msgid "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to stop it?"
-msgstr "<i>{0}</i> ainda está a ser importado para a biblioteca de música. Deseja parar?"
+msgid ""
+"<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
+"stop it?"
+msgstr ""
+"<i>{0}</i> ainda está a ser importado para a biblioteca de música. Deseja "
+"parar?"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:247
 msgid "Cannot Import CD"
@@ -3331,8 +3497,12 @@ msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
 msgstr "Importar _automaticamente CDs de áudio quando inseridos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242
-msgid "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata can be found and it is not already in the library."
-msgstr "Quando um CD de áudio é inserido, começar a importá-lo automaticamente se forem encontrados metadados e este ainda não existir na biblioteca."
+msgid ""
+"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
+"can be found and it is not already in the library."
+msgstr ""
+"Quando um CD de áudio é inserido, começar a importá-lo automaticamente se "
+"forem encontrados metadados e este ainda não existir na biblioteca."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:246
 msgid "_Eject when done importing"
@@ -3347,8 +3517,12 @@ msgid "Use error correction when importing"
 msgstr "Utilizar correcção de erros ao importar"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
-msgid "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as surface scratches, but will slow down importing substantially."
-msgstr "A correcção de erros tenta solucionar áreas com problemas no disco, como riscos na superfície, mas tornará substancialmente mais lenta a importação."
+msgid ""
+"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
+"surface scratches, but will slow down importing substantially."
+msgstr ""
+"A correcção de erros tenta solucionar áreas com problemas no disco, como "
+"riscos na superfície, mas tornará substancialmente mais lenta a importação."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:319
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
@@ -3377,7 +3551,9 @@ msgstr "Incapaz de obter metadados para CD."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:191
 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
-msgstr "Desligar automaticamente importação desde que o álbum já existe na Biblioteca de Música."
+msgstr ""
+"Desligar automaticamente importação desde que o álbum já existe na "
+"Biblioteca de Música."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:214
 msgid "Could not import CD"
@@ -3454,7 +3630,8 @@ msgstr "Reproduzir esta música"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:111
 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
-msgstr "Tocar neste botão ao rítmo para definir manualmente as BPM desta música"
+msgstr ""
+"Tocar neste botão ao rítmo para definir manualmente as BPM desta música"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
@@ -3462,7 +3639,8 @@ msgstr "Detectar _automaticamente as BPM de todas as músicas"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:149
 msgid "Detect BPM for all songs that don't already have a value set"
-msgstr "Detectar as BPM de todas as músicas que ainda não tenham um valor definido"
+msgstr ""
+"Detectar as BPM de todas as músicas que ainda não tenham um valor definido"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
 msgid "Downloading Cover Art"
@@ -3508,13 +3686,19 @@ msgstr "Retroceder"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
 msgid ""
-"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with other iTunes® 7 clients.\n"
+"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
+"other iTunes® 7 clients.\n"
 "\n"
-"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the unfortunate inconvenience."
+"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
+"an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
+"unfortunate inconvenience."
 msgstr ""
-"O iTunes® 7 introduziu novos problemas de compatibilidade e actualmente só funciona com outros clientes iTunes® 7.\n"
+"O iTunes® 7 introduziu novos problemas de compatibilidade e actualmente só "
+"funciona com outros clientes iTunes® 7.\n"
 "\n"
-"Nenhum cliente de terceiros se pode ligar à partilha de música iTunes®. Esta é uma limitação intencional da Apple no iTunes® 7 e lamentamos o inconveniente."
+"Nenhum cliente de terceiros se pode ligar à partilha de música iTunes®. Esta "
+"é uma limitação intencional da Apple no iTunes® 7 e lamentamos o "
+"inconveniente."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
 msgid "Common reasons for connection failures:"
@@ -3675,8 +3859,12 @@ msgid "Edit radio station"
 msgstr "Editar estação de rádio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
-msgid "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A description is optional."
-msgstr "Digite o Género, Título e URL da estação de rádio que deseja adicionar. A descrição é opcional."
+msgid ""
+"Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
+"description is optional."
+msgstr ""
+"Digite o Género, Título e URL da estação de rádio que deseja adicionar. A "
+"descrição é opcional."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
 msgid "Station Genre:"
@@ -3705,35 +3893,35 @@ msgstr "Descrição:"
 msgid "Rating:"
 msgstr "Avaliação:"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126
 msgid "_Last.fm"
 msgstr "_Last.fm"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:127
 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
 msgstr "Configurar o plugin Audioscrobbler"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130
 msgid "Visit _User Profile Page"
 msgstr "Visitar Página de Perfil do _Utilizador"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:131
 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
 msgstr "Visitar o Seu Perfil no Last.fm"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:133
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:134
 msgid "_Configure..."
 msgstr "_Configurar..."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:134
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135
 msgid "Configure the Last.fm Extension"
 msgstr "Configurar a Extensão do Last.fm"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:139
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:140
 msgid "_Enable Song Reporting"
 msgstr "_Activar Relatórios de Música"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:140
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:141
 msgid "Enable song reporting"
 msgstr "Activar relatório de música"
 
@@ -3880,19 +4068,19 @@ msgstr "Semelhante a {0}"
 msgid "_Add Station"
 msgstr "_Adicionar Estação"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:125
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:126
 msgid "Recently Loved Tracks"
 msgstr "Faixas Marcadas como Preferidas Recentemente"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:126
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:127
 msgid "Recently Played Tracks"
 msgstr "Faixas Reproduzidas Recentemente"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:127
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:128
 msgid "My Top Artists"
 msgstr "Meus Artistas Preferidos"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:207
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:208
 #, csharp-format
 msgid "{0} plays"
 msgstr "{0} reproduções"
@@ -4048,7 +4236,6 @@ msgid "lastfm://"
 msgstr "lastfm://"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
-#| msgid "Show Recommendations"
 msgid "Last.fm Recommendations"
 msgstr "Recomendações Last.fm"
 
@@ -4108,39 +4295,39 @@ msgstr "Fonte actual:"
 msgid "Full Mode"
 msgstr "Modo Completo"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:124
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
 msgid "_Show Notifications"
-msgstr "_Mostrar Motificações"
+msgstr "_Mostrar Notificações"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:125
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
 msgid "Show notifications when item changes"
 msgstr "Mostrar notificações quando o item mudar"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:311
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:336
 msgid "Still Running"
 msgstr "Ainda a Executar"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:312
-msgid "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to end your session."
-msgstr "O Banshee foi fechado para a área de notificação. Utilize a opção <i>Sair</i> para terminar a sua sessão."
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:337
+msgid ""
+"Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
+"end your session."
+msgstr ""
+"O Banshee foi fechado para a área de notificação. Utilize a opção <i>Sair</"
+"i> para terminar a sua sessão."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:427
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:459
 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:48
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Agora a Reproduzir"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:432
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:464
 msgid "Skip this item"
 msgstr "Saltar este item"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:438
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:470
 msgid "Cannot show notification"
 msgstr "Incapaz de mostrar notificação"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying.Clutter/Banshee.NowPlaying.Clutter/NowPlayingSource.cs:48
-msgid "Now Playing Clutter"
-msgstr "Agora a Reproduzir Clutter"
-
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
 #, csharp-format
 msgid "Unable to import track: {0}"
@@ -4389,7 +4576,8 @@ msgid "Subscribe to New Podcast"
 msgstr "Subscrever Novo Podcast"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100
-msgid "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
+msgid ""
+"Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
 msgstr "Por favor digite o URL do podcast que gostaria de subscrever."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112
@@ -4429,7 +4617,6 @@ msgid "Stop SQL Monitoring"
 msgstr "Parar Monitorização de SQL"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
-#| msgid "skipped"
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
@@ -4602,7 +4789,7 @@ msgstr "Gravar e Iniciar Sessão"
 msgid "Sign up for Last.fm"
 msgstr "Registar-se no Last.fm"
 
-#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:439
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:446
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:458
 msgid "Last.fm username or password is invalid."
 msgstr "O nome de utilizador ou senha do Last.fm é inválido."
@@ -4640,8 +4827,11 @@ msgid "There are not enough neighbours for this station."
 msgstr "Não existem vizinhos suficientes para esta estação."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:446
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "O sistema de fluxo está desligado para manutenção, por favor tente novamente mais tarde."
+msgid ""
+"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgstr ""
+"O sistema de fluxo está desligado para manutenção, por favor tente novamente "
+"mais tarde."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:447
 msgid "There was an unknown error."
@@ -4653,7 +4843,8 @@ msgstr "Não ligado ao Last.fm."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:456
 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
-msgstr "Os detalhes da sua conta são necessários antes de poder ligar-se ao Last.fm"
+msgstr ""
+"Os detalhes da sua conta são necessários antes de poder ligar-se ao Last.fm"
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:457
 msgid "No network connection detected."
@@ -4671,96 +4862,144 @@ msgstr "Ligado ao Last.fm."
 msgid "Unknown Podcast"
 msgstr "Podcast Desconhecido"
 
+#~ msgid "No background tasks running"
+#~ msgstr "Nenhuma tarefa de processamento em execução"
+
+#~ msgid "Now Playing Clutter"
+#~ msgstr "Agora a Reproduzir Clutter"
+
 #~ msgid "Saving tags for {0}"
 #~ msgstr "A guardar etiquetas para {0}"
+
 #~ msgid "Renaming {0}"
 #~ msgstr "Remanescente {0}"
+
 #~ msgid "Music Library Preferences"
 #~ msgstr "Preferências da Biblioteca de Música"
+
 #~ msgid "Music Library Folder"
 #~ msgstr "Pasta da Biblioteca de Música"
+
 #~ msgid "Select for use"
 #~ msgstr "Seleccionar para utilização"
+
 #~ msgid "Preparing..."
 #~ msgstr "A preparar..."
+
 #~ msgid "Unknown Genre"
 #~ msgstr "Género Desconhecido"
+
 #~ msgid "Song"
 #~ msgstr "Música"
+
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Item"
+
 #~ msgid "Name Ascending"
 #~ msgstr "Nome Ascendente"
+
 #~ msgid "Name Descending"
 #~ msgstr "Nome Descendente"
+
 #~ msgid "Delete From {0}"
 #~ msgstr "Apagar De {0}"
+
 #~ msgid "Station Name"
 #~ msgstr "Nome da Estação"
+
 #~ msgid "Station Type"
 #~ msgstr "Tipo de Estação"
+
 #~ msgid "Play"
 #~ msgstr "Reproduzir"
+
 #~ msgid "Update Podcasts"
 #~ msgstr "Actualizar Podcasts"
+
 #~ msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
 #~ msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as "
 #~ "popular."
 #~ msgstr ""
 #~ "Formato proprietário e normalizado que é superior ao MP3, mas não tão "
 #~ "popular."
+
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
+
 #~ msgid "0 MB"
 #~ msgstr "0 MB"
+
 #~ msgid "0:00"
 #~ msgstr "0:00"
+
 #~ msgid "<b>Albu_m:</b>"
 #~ msgstr "<b>Ã?lbu_m:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Album Cover:</b>"
 #~ msgstr "<b>Capa Ã?lbum:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
 #~ msgstr "<b>Taxa de Bits:</b>"
+
 #~ msgid "<b>CD Importing</b>"
 #~ msgstr "<b>Importar CD</b>:"
+
 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
 #~ msgstr "<b>Canais:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Duration:</b>"
 #~ msgstr "<b>Duração:</b>"
+
 #~ msgid "<b>File name:</b>"
 #~ msgstr "<b>Nome do ficheiro:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Last played:</b>"
 #~ msgstr "<b>�ltima reprodução:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Location:</b>"
 #~ msgstr "<b>Localização:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Music _Library</b>"
 #~ msgstr "<b>Bib_lioteca de Música</b>"
+
 #~ msgid "<b>Play count:</b>"
 #~ msgstr "<b>Contagem de reproduzidas:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Sample rate:</b>"
 #~ msgstr "<b>Taxa de amostra:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Session Information</b>"
 #~ msgstr "<b>Informação da Sessão</b>"
+
 #~ msgid "<b>Track _number:</b>"
 #~ msgstr "<b>_Número da faixa:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Write Options</b>"
 #~ msgstr "<b>Opções de Gravação</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Artist:</b>"
 #~ msgstr "<b>_Artista:</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Genre:</b>"
 #~ msgstr "<b>_Género:</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Rating:</b>"
 #~ msgstr "<b>A_valiação:</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>_Título</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Year:</b>"
 #~ msgstr "<b>_Ano:</b>"
+
 #~ msgid "Apply common field values to all tracks"
 #~ msgstr "Aplicar valores de campo comuns a todas as faixas"
+
 #~ msgid "Artwork"
 #~ msgstr "Arte"
+
 #~ msgid "Copy to all"
 #~ msgstr "Copiar para todos"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]