[evince] Updated Spanish translation



commit 369ce2e964c0092b9d6e873f80e2468c4c3d8013
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Jun 13 13:19:02 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  377 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 188 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2bd65ef..53873bf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,23 +8,24 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
 # Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-17 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-18 20:15+0200\n"
-"Last-Translator: Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-11 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 13:14+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
 "\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
@@ -32,59 +33,58 @@ msgstr ""
 "Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic en el directorio "
 "temporal: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
 msgstr ""
 "El comando «%s» falló al descomprimir el cómic en el directorio temporal."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:171
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
 msgstr "El comando «%s» no finalizó de forma normal."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create a temporary directory on â??%sâ??: %s"
 msgid "Failed to create a temporary directory."
 msgstr "No se pudo crear un directorio temporal."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:327
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:334
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
 msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir el archivo de "
 "cómic"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:365
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME desconocido"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:392
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Archivo corrupto"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:404
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
 msgid "No files in archive"
 msgstr "No hay archivos en el archivador"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:436
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:676
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
 msgstr "Hubo un error al borrar «%s»."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:826
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Error %s"
@@ -118,60 +118,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:718
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:721
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:807
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:809
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
 msgid "No name"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconjunto incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:845
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustado"
 
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5103
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4055
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133
 #: ../shell/ev-window-title.c:150
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -458,69 +458,69 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:117 ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:235
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:278 ../shell/ev-window.c:4862
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4863
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:281 ../shell/ev-window.c:4865
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Siguiente página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:4849
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:4852
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-print-operation.c:1201
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1220
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:4821
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:411 ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
@@ -639,7 +639,6 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
 
 #: ../libview/ev-jobs.c:1435
 #, c-format
-#| msgid "Failed to print document"
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s"
 
@@ -663,59 +662,59 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1441
+#: ../libview/ev-view.c:1466
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1443
+#: ../libview/ev-view.c:1468
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1445
+#: ../libview/ev-view.c:1470
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1447
+#: ../libview/ev-view.c:1472
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1449
+#: ../libview/ev-view.c:1474
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1451
+#: ../libview/ev-view.c:1476
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1479
+#: ../libview/ev-view.c:1504
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1485
+#: ../libview/ev-view.c:1510
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1488
+#: ../libview/ev-view.c:1513
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1496
+#: ../libview/ev-view.c:1521
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2795
+#: ../libview/ev-view.c:2781
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3744
+#: ../libview/ev-view.c:3726
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar a la página:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4026 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ?¦"
@@ -756,7 +755,7 @@ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual"
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4838
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
@@ -764,7 +763,7 @@ msgstr "Buscar _anterior"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4836
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
@@ -780,12 +779,11 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
 
-#: ../shell/ev-application.c:257
-#| msgid "Reload the document"
+#: ../shell/ev-application.c:259
 msgid "Recover previous documents?"
 msgstr "¿Recuperar los documentos anteriores?"
 
-#: ../shell/ev-application.c:260
+#: ../shell/ev-application.c:262
 msgid ""
 "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
 "recover the opened documents."
@@ -793,15 +791,15 @@ msgstr ""
 "Evince parece haber salido de forma inesperada la última vez que se ejecutó. "
 "Puede recuperar los documentos que estaban abiertos."
 
-#: ../shell/ev-application.c:264
+#: ../shell/ev-application.c:266
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_No recuperar"
 
-#: ../shell/ev-application.c:267
+#: ../shell/ev-application.c:269
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Recuperar"
 
-#: ../shell/ev-application.c:270
+#: ../shell/ev-application.c:272
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Recuperación de cuelgue"
 
@@ -859,32 +857,32 @@ msgid "Remember _forever"
 msgstr "Recordar para _siempre"
 
 #. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:313
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "PrepaÅ?andose para imprimirâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:315
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
 msgid "Finishing..."
 msgstr "Terminandoâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:317
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Imprimiendo página %d de %d�"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1058
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1077
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1120
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1139
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Archivo zip inválido"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1121
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1140
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1123
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
 msgid "Your print range selection does not include any page"
 msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página"
 
@@ -929,118 +927,118 @@ msgstr "Ã?ndice"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:828
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:829
+#: ../shell/ev-window.c:830
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1252
+#: ../shell/ev-window.c:1253
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "El documento no contiene ninguna página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1256
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1478 ../shell/ev-window.c:1631
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1602
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
 msgstr "Cargando documento desde «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1740 ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1870
+#: ../shell/ev-window.c:1871
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando el documento desde %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1902
+#: ../shell/ev-window.c:1903
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Falló al recargar el documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:2055
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2118
+#: ../shell/ev-window.c:2134
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink â??%sâ??: "
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2145
+#: ../shell/ev-window.c:2161
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2397
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Guardando el documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2384
+#: ../shell/ev-window.c:2400
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Guardando el adjunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2387
+#: ../shell/ev-window.c:2403
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Guardando la imagen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431 ../shell/ev-window.c:2528
+#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2459
+#: ../shell/ev-window.c:2475
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2479
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2467
+#: ../shell/ev-window.c:2483
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2605
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
 msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
 msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3091
+#: ../shell/ev-window.c:3139
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr ""
 "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3094
+#: ../shell/ev-window.c:3142
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1048,28 +1046,28 @@ msgstr ""
 "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la "
 "impresora antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3106
+#: ../shell/ev-window.c:3154
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3158
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3114
+#: ../shell/ev-window.c:3162
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Cerrar _después de imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3768
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:3899
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1078,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4079
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1090,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4083
+#: ../shell/ev-window.c:4162
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1101,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4087
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1112,15 +1110,16 @@ msgstr ""
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307 EE. UU.\n"
 
 #. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4111 ../shell/main.c:441
+#: ../shell/ev-window.c:4190 ../shell/main.c:441
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4114
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4193
+#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4199
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -1131,307 +1130,307 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4801
+#: ../shell/ev-window.c:4909
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4802
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4803
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4804
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4805
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4808 ../shell/ev-window.c:4986
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrirâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4809 ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4811
+#: ../shell/ev-window.c:4919
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4812
+#: ../shell/ev-window.c:4920
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4814 ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copiaâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4815
+#: ../shell/ev-window.c:4923
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4817
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_uración de página�"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4818
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4820
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimirâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4823
+#: ../shell/ev-window.c:4931
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4831
+#: ../shell/ev-window.c:4939
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4833
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscarâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4834
+#: ../shell/ev-window.c:4942
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:4948
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:4950
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4844
+#: ../shell/ev-window.c:4952
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4854
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4855
+#: ../shell/ev-window.c:4963
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4858
+#: ../shell/ev-window.c:4966
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4869
+#: ../shell/ev-window.c:4977
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "_Last Page"
 msgstr "�_ltima página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4980
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4984
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4879
+#: ../shell/ev-window.c:4987
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4883
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4884
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4886
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4887
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4942
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4954
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4955
+#: ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4958
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _comoâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5194
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5199
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5203
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5274 ../shell/ev-window.c:5290
+#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5437
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5593
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5524
+#: ../shell/ev-window.c:5632
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../shell/ev-window.c:5664
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5674
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]