[ekiga] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [ekiga] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 11 Jun 2009 03:31:06 -0400 (EDT)
commit 7bb1d0230854637e9ba00de8ef321676a8dcfedf
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Jun 11 09:30:58 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 513 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 263 insertions(+), 250 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 30b3a9c..cb5f758 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-23 07:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-23 19:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-09 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "EnvÃo DTMF"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Deshabilitar la aceleración del hardware de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main.cpp:3637
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main.cpp:3612
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Muestra las imágenes desde su dispositivo de cámara"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main.cpp:3263
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main.cpp:3238
msgid "Show the call panel"
msgstr "Mostrar el panel de llamada"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Contacto nuevo"
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Actualice los siguientes campos:"
@@ -883,15 +883,15 @@ msgstr "_Busca:"
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:334
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
-#: ../src/gui/main.cpp:3221
+#: ../src/gui/main.cpp:3196
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:310
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:336
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
@@ -903,19 +903,19 @@ msgstr "Editar contacto"
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:330
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:442
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:353
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:394
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:387
msgid "Remove contact"
msgstr "Quitar contacto"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:396
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:389
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar %s de la libreta de direcciones?"
@@ -1141,14 +1141,14 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:542
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
# Colisión con image. La resolvemos añadiendo "estática"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:543
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
msgid "Choose groups:"
msgstr "Elija los grupos:"
@@ -1228,19 +1228,19 @@ msgstr ""
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Poner los contactos en grupos:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Ha proporcionado una dirección no soportada"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Ya tiene un contacto con esa dirección."
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
msgid "Rename group"
msgstr "Renombrar grupo"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Edite el nombre del grupo"
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:226 ../src/gui/main.cpp:2995
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:226 ../src/gui/main.cpp:2970
msgid "Transfer"
msgstr "Desviar"
@@ -1276,42 +1276,52 @@ msgstr "Error en el transporte"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:300
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:203
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voicemail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgstr[0] "%s (con %d mensaje de voz)"
+msgstr[1] "%s (con %d mensajes de voz)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:326
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
msgid "_Enable"
msgstr "Ac_tivar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
#: ../src/gui/assistant.cpp:720
msgid "Recharge the account"
msgstr "Recargar la cuenta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Muestra el histórico de balance"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:334
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:360
msgid "Consult the call history"
msgstr "Consultar el histórico de llamadas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
msgid "Edit account"
msgstr "Editar cuenta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:381
msgid "Registrar:"
msgstr "Servidor de registro:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:358
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:384
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
@@ -1319,44 +1329,64 @@ msgstr "Usuario:"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
msgid "Authentication User:"
msgstr "Usuario para autenticación:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
msgid "Timeout:"
msgstr "Tiempo de expiración:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid "Enable Account"
msgstr "Activar cuenta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "No proporcionó un nombre para la cuenta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "No proporcionó un equipo en el que registrarse."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "No proporcionó un usuario para la cuenta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
msgid "The timeout should have a bigger value."
msgstr "El tiempo de expiración deberÃa tener un valor mayor."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:480
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
+msgid "Unregistered"
+msgstr "No registrado"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "No se pudo eliminar el registro"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
+msgid "Could not register"
+msgstr "No se pudo registrar"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+msgid "Processing..."
+msgstr "Procesandoâ?¦"
+
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Añadir una cuenta de Ekiga.net"
@@ -1424,81 +1454,81 @@ msgstr "Servidor de _registro:"
msgid "_Authentication User:"
msgstr "Usuario para _autenticación:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "El usuario local ha colgado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "El usuario local rechazó la llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "El usuario remoto ha colgado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "El usuario remoto rechazó la llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "El usuario remoto ha dejado de llamar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Terminación anormal de la llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470 ../src/gui/main.cpp:1517
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460 ../src/gui/main.cpp:1492
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "No se pudo conectar con el equipo remoto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "El gatekeeper colgó la llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Ancho de banda insuficiente"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
msgid "No common codec"
msgstr "No hay códec común"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
msgid "Call forwarded"
msgstr "Llamada desviada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:488
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
msgid "Security check failed"
msgstr "Falló la comprobación de seguridad"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
msgid "Local user is busy"
msgstr "El usuario local está ocupado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:494
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:490
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "LÃnea congestionada hacia el usuario remoto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
msgid "Remote user is busy"
msgstr "El usuario remoto está ocupado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:503
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
msgid "Remote host is offline"
msgstr "El equipo remoto no está en lÃnea"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:499
msgid "User is not available"
msgstr "El usuario no está disponible"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:520
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:510
msgid "Call completed"
msgstr "Llamada concluida"
@@ -1816,11 +1846,11 @@ msgstr "Usuario del servidor"
msgid "Server password"
msgstr "Contraseña del servidor"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
msgid "Add a remote contact"
msgstr "Añadir un contacto remoto"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"Rellene este formulario para crear un contacto nuevo en un servidor remoto"
@@ -1867,7 +1897,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3170
+#: ../src/gui/main.cpp:3145
msgid "Address _Book"
msgstr "Li_breta de direcciones"
@@ -1927,58 +1957,45 @@ msgstr "Mover abajo la prioridad del códec seleccionado"
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "No volver a mostrar este diálogo otra vez"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:230
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrado"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:234
-msgid "Unregistered"
-msgstr "No registrado"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:238
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "No se pudo eliminar el registro"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:244
-msgid "Could not register"
-msgstr "No se pudo registrar"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:250
-msgid "Processing..."
-msgstr "Procesandoâ?¦"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:636
+#: ../src/gui/accounts.cpp:508
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la cuenta"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:637
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "Correos de voz"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:638
+#: ../src/gui/accounts.cpp:509
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:520 ../src/gui/accounts.cpp:561
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3231
+#: ../src/gui/accounts.cpp:534 ../src/gui/main.cpp:3206
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3314
+#: ../src/gui/accounts.cpp:538 ../src/gui/main.cpp:3289
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#. Translators:
-#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
-#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
-#. * is activated or not (a status the user can choose).
-#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:587
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:614
+#| msgid "_Enable"
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:617
+#| msgid "_Disable"
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:620
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:623
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
#: ../src/gui/assistant.cpp:325
msgid ""
@@ -2132,8 +2149,8 @@ msgstr ""
"Ekiga usará durante las llamadas. Puede cambiarlos más tarde individualmente "
"en la ventana de preferencias."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:964 ../src/gui/main.cpp:3060
-#: ../src/gui/main.cpp:3064 ../src/gui/preferences.cpp:761
+#: ../src/gui/assistant.cpp:964 ../src/gui/main.cpp:3035
+#: ../src/gui/main.cpp:3039 ../src/gui/preferences.cpp:761
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de sonido"
@@ -2354,68 +2371,46 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:530
-#, c-format
-msgid "Registered %s"
-msgstr "%s registrado"
-
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:537
-#, c-format
-msgid "Unregistered %s"
-msgstr "%s no registrado"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:542
-#, c-format
-msgid "Could not unregister %s"
-msgstr "No se pudo eliminar el registro de %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:546
-#, c-format
-msgid "Could not register %s"
-msgstr "No se pudo registrar %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:616
+#: ../src/gui/main.cpp:591
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f CPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/main.cpp:662
+#: ../src/gui/main.cpp:637
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Conectado con %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:703 ../src/gui/main.cpp:3563
+#: ../src/gui/main.cpp:678 ../src/gui/main.cpp:3538
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: ../src/gui/main.cpp:764
+#: ../src/gui/main.cpp:739
msgid "Call on hold"
msgstr "Llamada retenida"
-#: ../src/gui/main.cpp:775
+#: ../src/gui/main.cpp:750
msgid "Call retrieved"
msgstr "Llamada recuperada"
-#: ../src/gui/main.cpp:791
+#: ../src/gui/main.cpp:766
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:928
+#: ../src/gui/main.cpp:903
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/gui/main.cpp:993
+#: ../src/gui/main.cpp:968
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Error al inicializar la salida de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:994
+#: ../src/gui/main.cpp:969
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Durante esta llamada no se mostrará el vÃdeo en su equipo"
-#: ../src/gui/main.cpp:1004
+#: ../src/gui/main.cpp:979
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2423,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que "
"ninguna otra aplicación está usando la salida acelerada de vÃdeo."
-#: ../src/gui/main.cpp:1006
+#: ../src/gui/main.cpp:981
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2432,28 +2427,27 @@ msgstr ""
"usando una profundidad de color de 24 ó 32 bits por pÃxel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1119
+#: ../src/gui/main.cpp:1094
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s añadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1131
+#: ../src/gui/main.cpp:1106
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s eliminado"
-#: ../src/gui/main.cpp:1148
+#: ../src/gui/main.cpp:1123
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Error al acceder el dispositivo de vÃdeo %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1151
-#| msgid "Only silence will be transmitted."
+#: ../src/gui/main.cpp:1126
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Se transmitirá un logotipo en movimiento durante las llamadas."
-#: ../src/gui/main.cpp:1155
+#: ../src/gui/main.cpp:1130
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2465,15 +2459,15 @@ msgstr ""
"contrario, o si aún no es accesible, compruebe los permisos y asegúrese de "
"que el controlador adecuado está cargado."
-#: ../src/gui/main.cpp:1159
+#: ../src/gui/main.cpp:1134
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Su controlador de vÃdeo no soporta el formato de vÃdeo solicitado."
-#: ../src/gui/main.cpp:1163
+#: ../src/gui/main.cpp:1138
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
-#: ../src/gui/main.cpp:1167
+#: ../src/gui/main.cpp:1142
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2485,42 +2479,42 @@ msgstr ""
" Revise la documentación de su controlador del núcleo para determinar qué "
"paleta está soportada."
-#: ../src/gui/main.cpp:1171
+#: ../src/gui/main.cpp:1146
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
-#: ../src/gui/main.cpp:1175
+#: ../src/gui/main.cpp:1150
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Error al configurar el tamaño de fotograma."
-#: ../src/gui/main.cpp:1180 ../src/gui/main.cpp:1282 ../src/gui/main.cpp:1397
+#: ../src/gui/main.cpp:1155 ../src/gui/main.cpp:1257 ../src/gui/main.cpp:1372
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1230
+#: ../src/gui/main.cpp:1205
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s añadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1247
+#: ../src/gui/main.cpp:1222
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main.cpp:1264
+#: ../src/gui/main.cpp:1239
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1269
+#: ../src/gui/main.cpp:1244
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Sólo se transmitirá silencio."
-#: ../src/gui/main.cpp:1273
+#: ../src/gui/main.cpp:1248
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2532,7 +2526,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
"configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
-#: ../src/gui/main.cpp:1277
+#: ../src/gui/main.cpp:1252
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2544,26 +2538,26 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
"accesible, compruebe su configuración de sonido."
-#: ../src/gui/main.cpp:1344
+#: ../src/gui/main.cpp:1319
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s añadido"
-#: ../src/gui/main.cpp:1360
+#: ../src/gui/main.cpp:1335
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main.cpp:1381
+#: ../src/gui/main.cpp:1356
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1384
+#: ../src/gui/main.cpp:1359
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "No se reproducirá ningún sonido de llegada."
-#: ../src/gui/main.cpp:1388
+#: ../src/gui/main.cpp:1363
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2575,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
"configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
-#: ../src/gui/main.cpp:1392
+#: ../src/gui/main.cpp:1367
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2587,342 +2581,342 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
"accesible, compruebe su configuración de sonido."
-#: ../src/gui/main.cpp:1595
+#: ../src/gui/main.cpp:1570
msgid "Video Settings"
msgstr "Configuración de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:1622
+#: ../src/gui/main.cpp:1597
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajuste del brillo"
-#: ../src/gui/main.cpp:1643
+#: ../src/gui/main.cpp:1618
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajuste de blancos"
-#: ../src/gui/main.cpp:1664
+#: ../src/gui/main.cpp:1639
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajuste del color"
-#: ../src/gui/main.cpp:1685
+#: ../src/gui/main.cpp:1660
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajuste del contraste"
-#: ../src/gui/main.cpp:1731
+#: ../src/gui/main.cpp:1706
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:2364
+#: ../src/gui/main.cpp:2339
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Recuperar llamada"
-#: ../src/gui/main.cpp:2377
+#: ../src/gui/main.cpp:2352
msgid "_Hold Call"
msgstr "Poner llamada en _espera"
-#: ../src/gui/main.cpp:2409 ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main.cpp:2384 ../src/gui/main.cpp:3172
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Suspender _sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:2411 ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main.cpp:2386 ../src/gui/main.cpp:3177
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Suspender _vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:2413
+#: ../src/gui/main.cpp:2388
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Reanudar _sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:2415
+#: ../src/gui/main.cpp:2390
msgid "Resume _Video"
msgstr "Reanudar _vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:2698 ../src/gui/main.cpp:2850
+#: ../src/gui/main.cpp:2673 ../src/gui/main.cpp:2825
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: ../src/gui/main.cpp:2700 ../src/gui/main.cpp:2849
+#: ../src/gui/main.cpp:2675 ../src/gui/main.cpp:2824
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/main.cpp:2706 ../src/gui/main.cpp:2837
+#: ../src/gui/main.cpp:2681 ../src/gui/main.cpp:2812
msgid "Incoming call from"
msgstr "Llamada entrante de"
-#: ../src/gui/main.cpp:2724 ../src/gui/main.cpp:2840
+#: ../src/gui/main.cpp:2699 ../src/gui/main.cpp:2815
msgid "Remote URI:"
msgstr "URI remota:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2736 ../src/gui/main.cpp:2842
+#: ../src/gui/main.cpp:2711 ../src/gui/main.cpp:2817
msgid "Remote Application:"
msgstr "Aplicación remota:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2749 ../src/gui/main.cpp:2844
+#: ../src/gui/main.cpp:2724 ../src/gui/main.cpp:2819
msgid "Account ID:"
msgstr "ID de la cuenta:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2757
+#: ../src/gui/main.cpp:2732
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:2963
+#: ../src/gui/main.cpp:2938
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Duración de la llamada: %s\n"
-#: ../src/gui/main.cpp:2994
+#: ../src/gui/main.cpp:2969
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Desviar la llamada a:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3046
+#: ../src/gui/main.cpp:3021
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gui/main.cpp:3048
+#: ../src/gui/main.cpp:3023
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/gui/main.cpp:3059
+#: ../src/gui/main.cpp:3034
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de entrada de sonido:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3063
+#: ../src/gui/main.cpp:3038
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de salida de sonido:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3067
+#: ../src/gui/main.cpp:3042
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de entrada de vÃdeo:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3068 ../src/gui/preferences.cpp:922
+#: ../src/gui/main.cpp:3043 ../src/gui/preferences.cpp:922
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispositivos de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:3086
+#: ../src/gui/main.cpp:3061
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "¿Quiere usarlo como el dispositivo predeterminado?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main.cpp:3129
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
-#: ../src/gui/main.cpp:3156
+#: ../src/gui/main.cpp:3131
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Llamada"
-#: ../src/gui/main.cpp:3156
+#: ../src/gui/main.cpp:3131
msgid "Place a new call"
msgstr "Realizar una llamada nueva"
-#: ../src/gui/main.cpp:3159
+#: ../src/gui/main.cpp:3134
msgid "_Hang up"
msgstr "_Colgar"
-#: ../src/gui/main.cpp:3160
+#: ../src/gui/main.cpp:3135
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Terminar la llamada actual"
-#: ../src/gui/main.cpp:3166
+#: ../src/gui/main.cpp:3141
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Aña_dir contacto"
-#: ../src/gui/main.cpp:3166
+#: ../src/gui/main.cpp:3141
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Añadir contacto a la lista"
-#: ../src/gui/main.cpp:3171
+#: ../src/gui/main.cpp:3146
msgid "Find contacts"
msgstr "Buscar contactos"
-#: ../src/gui/main.cpp:3178
+#: ../src/gui/main.cpp:3153
msgid "Co_ntact"
msgstr "Co_ntacto"
-#: ../src/gui/main.cpp:3179
+#: ../src/gui/main.cpp:3154
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Actuar sobre el contacto seleccionado"
-#: ../src/gui/main.cpp:3185
+#: ../src/gui/main.cpp:3160
msgid "H_old Call"
msgstr "Poner llamada en _espera"
-#: ../src/gui/main.cpp:3185 ../src/gui/main.cpp:3657
+#: ../src/gui/main.cpp:3160 ../src/gui/main.cpp:3632
msgid "Hold the current call"
msgstr "Poner en espera la llamada actual"
-#: ../src/gui/main.cpp:3189
+#: ../src/gui/main.cpp:3164
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Desviar llamada"
-#: ../src/gui/main.cpp:3190
+#: ../src/gui/main.cpp:3165
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Desviar la llamada actual"
-#: ../src/gui/main.cpp:3198
+#: ../src/gui/main.cpp:3173
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:3203
+#: ../src/gui/main.cpp:3178
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:3210
+#: ../src/gui/main.cpp:3185
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3217 ../src/gui/statusicon.cpp:414
+#: ../src/gui/main.cpp:3192 ../src/gui/statusicon.cpp:414
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/gui/main.cpp:3223
+#: ../src/gui/main.cpp:3198
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Asistente de _configuración"
-#: ../src/gui/main.cpp:3224
+#: ../src/gui/main.cpp:3199
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
-#: ../src/gui/main.cpp:3232
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Edite sus cuentas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3238
+#: ../src/gui/main.cpp:3213
msgid "Change your preferences"
msgstr "Cambiar sus preferencias"
-#: ../src/gui/main.cpp:3243
+#: ../src/gui/main.cpp:3218
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/main.cpp:3245
+#: ../src/gui/main.cpp:3220
msgid "Con_tacts"
msgstr "C_ontactos"
-#: ../src/gui/main.cpp:3245
+#: ../src/gui/main.cpp:3220
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ver la lista de contactos"
-#: ../src/gui/main.cpp:3250
+#: ../src/gui/main.cpp:3225
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Teclado"
-#: ../src/gui/main.cpp:3250
+#: ../src/gui/main.cpp:3225
msgid "View the dialpad"
msgstr "Mostrar el teclado"
-#: ../src/gui/main.cpp:3255
+#: ../src/gui/main.cpp:3230
msgid "_Call History"
msgstr "Histórico de _llamadas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3255
+#: ../src/gui/main.cpp:3230
msgid "View the call history"
msgstr "Ver el histórico de llamadas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3263
+#: ../src/gui/main.cpp:3238
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Mostrar el panel de llamada"
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/main.cpp:3246
msgid "_Local Video"
msgstr "VÃdeo _local"
-#: ../src/gui/main.cpp:3272
+#: ../src/gui/main.cpp:3247
msgid "Local video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo local"
-#: ../src/gui/main.cpp:3277
+#: ../src/gui/main.cpp:3252
msgid "_Remote Video"
msgstr "VÃdeo _remoto"
-#: ../src/gui/main.cpp:3278
+#: ../src/gui/main.cpp:3253
msgid "Remote video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo remoto"
-#: ../src/gui/main.cpp:3283
+#: ../src/gui/main.cpp:3258
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Imagen en imagen"
-#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/main.cpp:3290
+#: ../src/gui/main.cpp:3259 ../src/gui/main.cpp:3265
msgid "Both video images"
msgstr "Ambas imágenes de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:3289
+#: ../src/gui/main.cpp:3264
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Imagen en imagen en una _ventana separada"
-#: ../src/gui/main.cpp:3297
+#: ../src/gui/main.cpp:3272
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/gui/main.cpp:3301
+#: ../src/gui/main.cpp:3276
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/gui/main.cpp:3305
+#: ../src/gui/main.cpp:3280
msgid "Normal size"
msgstr "Tamaño normal"
-#: ../src/gui/main.cpp:3309
+#: ../src/gui/main.cpp:3284
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/gui/main.cpp:3309
+#: ../src/gui/main.cpp:3284
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pasar a pantalla completa"
-#: ../src/gui/main.cpp:3317 ../src/gui/statusicon.cpp:402
+#: ../src/gui/main.cpp:3292 ../src/gui/statusicon.cpp:402
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3322 ../src/gui/statusicon.cpp:407
+#: ../src/gui/main.cpp:3297 ../src/gui/statusicon.cpp:407
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ver información acerca de Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3396
+#: ../src/gui/main.cpp:3371
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Introduzca un URI a la izquierda, y pulse este botón para hacer una llamada "
"o colgar"
-#: ../src/gui/main.cpp:3447
+#: ../src/gui/main.cpp:3422
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../src/gui/main.cpp:3470
+#: ../src/gui/main.cpp:3445
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado"
-#: ../src/gui/main.cpp:3492
+#: ../src/gui/main.cpp:3467
msgid "Call history"
msgstr "Histórico de llamadas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3595
+#: ../src/gui/main.cpp:3570
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:3615
+#: ../src/gui/main.cpp:3590
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:3683
+#: ../src/gui/main.cpp:3658
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4287
+#: ../src/gui/main.cpp:4262
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4292
+#: ../src/gui/main.cpp:4267
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:4294
+#: ../src/gui/main.cpp:4269
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2935,25 +2929,25 @@ msgstr ""
"Paquetes desordenados: %.1f %%\n"
"Búfer de jitter: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main.cpp:4411
+#: ../src/gui/main.cpp:4386
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Imprime mensajes de depuración en la consola (nivel entre 1 y 5)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4416
+#: ../src/gui/main.cpp:4391
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"Imprime mensajes de depuración del plano del usuario en la consola (nivel "
"entre 1 y 4)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4421
+#: ../src/gui/main.cpp:4396
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Hace que Ekiga llame al URI dado"
-#: ../src/gui/main.cpp:4533
+#: ../src/gui/main.cpp:4508
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "No se detectó ningún complemento de sonido utilizable"
-#: ../src/gui/main.cpp:4534
+#: ../src/gui/main.cpp:4509
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2961,11 +2955,11 @@ msgstr ""
"Ekiga no encontró ningún complemento de sonido utilizable. Por favor, "
"asegúrese de que su instalación es correcta."
-#: ../src/gui/main.cpp:4537
+#: ../src/gui/main.cpp:4512
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "No se detectó ningún complemento de sonido utilizable"
-#: ../src/gui/main.cpp:4538
+#: ../src/gui/main.cpp:4513
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -3074,6 +3068,10 @@ msgstr "Responder _automáticamente las llamadas entrantes"
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Eventos de sonido de Ekiga"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:587
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
#: ../src/gui/preferences.cpp:599
msgid "Event"
msgstr "Evento"
@@ -3373,6 +3371,21 @@ msgstr "Borrar mensajes personalizados:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
+#~ msgid "Voice Mails"
+#~ msgstr "Correos de voz"
+
+#~ msgid "Registered %s"
+#~ msgstr "%s registrado"
+
+#~ msgid "Unregistered %s"
+#~ msgstr "%s no registrado"
+
+#~ msgid "Could not unregister %s"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar el registro de %s"
+
+#~ msgid "Could not register %s"
+#~ msgstr "No se pudo registrar %s"
+
#~ msgid ""
#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]