[dasher] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [dasher] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Wed, 10 Jun 2009 03:56:38 -0400 (EDT)
commit 470c8327eafd4dae7b6d236ca5d365a441ebdb22
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Jun 10 09:56:29 2009 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
---
po/nb.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 517771d..8c758ca 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher 3.1x.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 19:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-06 17:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 09:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:994 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1214
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:993
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Lagre fil som"
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1334
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1368
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1044
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1043
msgid "Select File"
msgstr "Velg fil"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Brukervalg"
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1122
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1121
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
@@ -612,12 +612,16 @@ msgid "Safety margin"
msgstr "Sikkerhetsmargin"
#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
+#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
+#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
+#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
+#.
+#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:35
msgid "Box non-uniformity"
msgstr "Ikke-uniformitet for boks"
#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
-#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
+#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:37
msgid "Global keyboard grab"
msgstr "Hold tastaturet globalt"
@@ -625,29 +629,29 @@ msgstr "Hold tastaturet globalt"
msgid "Well done!"
msgstr "Bra gjort!"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:943
msgid "Normal Control"
msgstr "Normal kontroll"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:955
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
msgid "Menu Mode"
msgstr "Menymodus"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:958
msgid "Direct Mode"
msgstr "Direktemodus"
#. RegisterModule(new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"));
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:958
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:960
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "Alternerende direkte modus"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:959
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
msgid "Compass Mode"
msgstr "Kompassmodus"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:960
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:962
msgid "Stylus Control"
msgstr "Kontroll av stylus"
@@ -841,49 +845,49 @@ msgstr "Skriv inn tekst"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:132
+#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
msgid "Speak"
msgstr "Snakk"
#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:145
+#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:148
+#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
msgid "Last"
msgstr "Sist"
#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:151
+#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:169
+#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
#, c-format
msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "Kan ikke initiere støtte for tale\n"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:192
+#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
msgid "Unable to initialize voices\n"
msgstr "Kan ikke initiere stemmer\n"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:204
+#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
msgstr "Advarsel: kunne ikke sette parametere for tale\n"
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:313
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:310
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "innstilling for alternativ mangler «=»."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:329
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:326
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Ugyldig streng oppgitt for alternativ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -894,7 +898,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Endringene vil gå tapt hvis du ikke lagrer dem."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -904,27 +908,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Endringene vil gå tapt hvis du ikke lagrer dem."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1097
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
msgid "Don't save"
msgstr "Ikke lagre"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1098 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1121
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1097 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
msgid "Don't quit"
msgstr "Ikke avslutt"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1099
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1098
msgid "Save and quit"
msgstr "Lagre og avslutt"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1118
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1117
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1201 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1217
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1164
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1216
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher er et forutseende program for inntasting av tekst"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1206 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1221
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
@@ -955,24 +963,21 @@ msgstr "Inndata for endimensjonal mus"
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:189
+#: ../Src/main.cc:178
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "Programstil (traditional, direct, compose eller fullscreen)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:191
+#: ../Src/main.cc:180
msgid "Override stored options"
msgstr "Overstyr lagrede alternativer"
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:193
+#: ../Src/main.cc:182
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "Beskriv «--options»."
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:200
+#: ../Src/main.cc:189
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Et program for tekstmanipulering som støtter tilgjengelighet"
-
-#~ msgid "Dasher - %s"
-#~ msgstr "Dasher - %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]