[gnote] Updated Spanish translation



commit 4dc64e42c30e2ba39229d6b1eb9da6b6c98377cc
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Jun 6 11:01:36 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 po/es.po |   66 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 32 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0cc47e9..b5b840d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-29 04:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-03 10:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-06 04:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-06 10:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -626,53 +626,53 @@ msgstr "S_incronizar las notas"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Comenzar a sincronizar las notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:235
+#: ../src/gnote.cpp:244
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "No se puede crear una nota nueva"
 
-#: ../src/gnote.cpp:279
+#: ../src/gnote.cpp:288
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "y los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:297
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gnote.cpp:296
+#: ../src/gnote.cpp:305
 msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
 msgstr "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
 
-#: ../src/gnote.cpp:297
+#: ../src/gnote.cpp:306
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
 
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:317
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:357
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicación para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:356
+#: ../src/gnote.cpp:365
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Ejecutar Gnote como una miniaplicación del panel de GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:361
+#: ../src/gnote.cpp:370
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especificar la ruta del directorio que contiene las notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:366
+#: ../src/gnote.cpp:375
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Abrir la ventana de búsqueda en todas las notas con el texto de búsqueda."
 
-#: ../src/gnote.cpp:371
+#: ../src/gnote.cpp:380
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprimir la información de la versión."
 
-#: ../src/gnote.cpp:404
+#: ../src/gnote.cpp:413
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Versión %1%"
 
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Usar _tipografía personalizada"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:102
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:107
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Plantilla de Nota nueva"
 
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:214
+#: ../src/notemanager.cpp:217
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
 "internal>Usando enlaces en Tomboy</link:internal> automáticamente aparece "
 "subrayado? Pulse en el enlace para abrir la nota.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:233
+#: ../src/notemanager.cpp:236
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -898,21 +898,21 @@ msgstr ""
 "automáticamente.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:248 ../src/notemanager.cpp:322
+#: ../src/notemanager.cpp:251 ../src/notemanager.cpp:325
 msgid "Start Here"
 msgstr "Comenzar aquí"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:253
+#: ../src/notemanager.cpp:256
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Usar los enlaces en Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:412
+#: ../src/notemanager.cpp:415
 msgid "New Note %1%"
 msgstr "Nota nueva %1%"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:489 ../src/notemanager.cpp:579
+#: ../src/notemanager.cpp:492 ../src/notemanager.cpp:582
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Describa aquí su nota nueva."
 
@@ -1196,11 +1196,11 @@ msgstr[1] "En %1% días"
 msgid "No Date"
 msgstr "Sin fecha"
 
-#: ../src/watchers.cpp:208
+#: ../src/watchers.cpp:207
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Sin título %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:242
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -1208,15 +1208,15 @@ msgstr ""
 "Ya existe una nota con el título <b>%1%</b>. Por favor, escoja otro nombre "
 "para esta nota antes de continuar."
 
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:256
 msgid "Note title taken"
 msgstr "El título de la nota ya existe"
 
-#: ../src/watchers.cpp:579
+#: ../src/watchers.cpp:578
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:584
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
@@ -1351,11 +1351,11 @@ msgstr "¿Qué enlaza aquí?"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:51
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Enlaces Bugzilla"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:55
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
 "note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "nota de Gnote. El número del error se introduce como un enlace con un "
 "pequeño icono de un bicho junto a él."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:61
@@ -1515,7 +1515,6 @@ msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "Página %1% de %2%"
 
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:53
-#| msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Importador de Notas adhesivas"
 
@@ -1537,17 +1536,16 @@ msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
 msgstr "No se encontró un archivo de Notas adhesivas válido en «%1%»."
 
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:192
-#| msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Importación de notas adhesivas completada"
 
 #. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:194
-msgid "<b>%1%</b> of <b>%s%</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "Se importaron correctamente <b>%1%</b> de <b>%s%</b> notas adhesivas."
+#| msgid "<b>%1%</b> of <b>%s%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "Se importaron correctamente <b>%1%</b> de <b>%2%</b> notas adhesivas."
 
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
-#| msgid "(Untitled %1%)"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]