[gnome-disk-utility] Added Polish translation



commit 54a1d517dd4a1b1c4ce72e5b2dab178883bf4a17
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Jun 4 14:35:51 2009 +0200

    Added Polish translation
---
 help/pl/pl.po |  137 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 137 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..60b7818
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-02 19:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-04 14:28+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/palimpsest.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'figures/main-app.png'; md5=5bc3f0bd4d9ae5bb4e46e19d1d649f4b"
+msgstr "@@image: 'figures/main-app.png'; md5=5bc3f0bd4d9ae5bb4e46e19d1d649f4b"
+
+#: C/palimpsest.xml:18(title)
+msgid "<application>Palimpsest Disk Utility</application> Manual"
+msgstr "PodrÄ?cznik użytkownika <application>NarzÄ?dzia do obsÅ?ugi dysków Palimpsest</application>"
+
+#: C/palimpsest.xml:20(para)
+msgid "This document describes the Palimpsest Disk Utility application."
+msgstr "Ten dokument opisuje program NarzÄ?dzie dysku Palimpsest."
+
+#: C/palimpsest.xml:25(year)
+#: C/palimpsest.xml:45(date)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/palimpsest.xml:26(holder)
+msgid "David Zeuthen"
+msgstr "David Zeuthen"
+
+#: C/palimpsest.xml:29(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projekt dokumentacji GNOME"
+
+#: C/palimpsest.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Udziela siÄ? zezwolenia na kopiowanie, rozpowszechniania i modyfikacjÄ? tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji 1.1 lub dowolnej późniejszej wersji opublikowanej przez Free Software Foundation; bez CzÄ?Å?ci StaÅ?ych, bez TreÅ?ci Przedniej OkÅ?adki oraz bez TreÅ?ci Tylnej OkÅ?adki. KopiÄ? GFDL można znaleźÄ? pod tym <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">odnoÅ?nikiem</ulink> lub w pliku COPYING-DOCS rozpowszechnianym z tym podrÄ?cznikiem."
+
+#: C/palimpsest.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Ten podrÄ?cznik jest czÄ?Å?ciÄ? zbioru podrÄ?czników GNOME, rozpowszechnianych na warunkach GFDL. JeÅ?li chcesz rozpowszechniaÄ? ten podrÄ?cznik oddzielnie od zbioru, można to zrobiÄ? dodajÄ?c kopiÄ? licencji do podrÄ?cznika, jak opisano w sekcji 6 licencji."
+
+#: C/palimpsest.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Wiele nazw używanych przez firmy do rozróżniania ich produktów i usÅ?ug jest znakami handlowymi. JeÅ?li te nazwy pojawiajÄ? siÄ? w dokumentacji GNOME, a czÅ?onkowie Projektu dokumentacji GNOME o nich wiedzÄ?, sÄ? one zapisane wielkimi literami lub kapitalikami."
+
+#: C/palimpsest.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+
+#: C/palimpsest.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#: C/palimpsest.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+
+#: C/palimpsest.xml:34(firstname)
+msgid "David"
+msgstr "David"
+
+#: C/palimpsest.xml:34(surname)
+msgid "Zeuthen"
+msgstr "Zeuthen"
+
+#: C/palimpsest.xml:37(email)
+msgid "davidz redhat com"
+msgstr "davidz redhat com"
+
+#: C/palimpsest.xml:44(revnumber)
+msgid "Palimpsest Disk Utility Manual V 0.1"
+msgstr "PodrÄ?cznik użytkownika narzÄ?dzia dysku Palimpsest v0.1"
+
+#: C/palimpsest.xml:47(para)
+msgid "David Zeuthen <email>davidz redhat com</email>"
+msgstr "David Zeuthen <email>davidz redhat com</email>"
+
+#: C/palimpsest.xml:54(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.1 of Palimpsest Disk Utility."
+msgstr "Ten podrÄ?cznik użytkownika opisuje wersjÄ? 0.1 narzÄ?dzia dysku Palimpsest."
+
+#: C/palimpsest.xml:57(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Opinie"
+
+#: C/palimpsest.xml:58(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Palimpsest Disk Utility</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Aby zgÅ?osiÄ? bÅ?Ä?d lub zaproponowaÄ? poprawkÄ? w programie <application>NarzÄ?dzie dysku Palimpsest</application> lub tym podrÄ?czniku użytkownika, proszÄ? postÄ?powaÄ? zgodnie ze wskazówkami na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">stronie zgÅ?aszania opinii GNOME</ulink>."
+
+#: C/palimpsest.xml:66(title)
+msgid "Introduction."
+msgstr "WstÄ?p."
+
+#: C/palimpsest.xml:67(para)
+msgid "This is the <application>Palimpsest Disk Utility</application> user's guide."
+msgstr "To jest podrÄ?cznik użytkownika <application>NarzÄ?dzia dysku Palimpsest</application>."
+
+#: C/palimpsest.xml:69(title)
+msgid "<application>Palimpsest Disk Utility</application> Window"
+msgstr "Okno <application>NarzÄ?dzia dysku Palimpsest</application>"
+
+#: C/palimpsest.xml:0(application)
+msgid "Palimpsest Disk Utility"
+msgstr "NarzÄ?dzie dysku Palimpsest"
+
+#: C/palimpsest.xml:77(phrase)
+msgid "Shows <placeholder-1/> main window."
+msgstr "WyÅ?wietla gÅ?ówne okno <placeholder-1/>."
+
+#: C/palimpsest.xml:85(title)
+msgid "Advanced Palimpsest Disk Utility."
+msgstr "Zaawansowane narzÄ?dzie dysku Palimpsest."
+
+#: C/palimpsest.xml:86(para)
+msgid "Palimpsest Disk Utility is a complex program, with many advanced features."
+msgstr "NarzÄ?dzie dysku Palimpsest jest zÅ?ożonym programem, z wieloma zaawansowanymi funkcjami."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/palimpsest.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009\n"
+"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2009"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]