[gnome-games] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-games] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 1 Jun 2009 15:17:25 -0400 (EDT)
commit f2127e2b947df7fa6b6d44470d9ab9768ad08122
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 1 21:17:06 2009 +0200
Updated Spanish translation
Signed-off-by: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
---
po/es.po | 609 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 301 insertions(+), 308 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f110edc..f09e7bc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-08 23:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 12:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-27 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-28 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <Gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Seleccione el número del juego"
msgid "NUMBER"
msgstr "NÃ?MERO"
-#: ../aisleriot/sol.c:583 ../aisleriot/window.c:610 ../aisleriot/window.c:2826
+#: ../aisleriot/sol.c:583 ../aisleriot/window.c:610 ../aisleriot/window.c:2828
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -629,7 +629,6 @@ msgid "Bakers Game"
msgstr "Juego de panaderos"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
-#| msgid "Board Size"
msgid "Bear River"
msgstr "RÃo oso"
@@ -950,7 +949,7 @@ msgstr "Yukon"
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
-#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2519
+#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2521
msgid "Select Game"
msgstr "Elegir un juego"
@@ -1003,9 +1002,9 @@ msgstr ""
"AisleRiot es parte de los Juegos de GNOME."
#: ../aisleriot/window.c:630 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:884 ../glines/glines.c:1221
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:860 ../glines/glines.c:1221
#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1296 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:722
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1296 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
#: ../gnomine/gnomine.c:484 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
@@ -1064,170 +1063,170 @@ msgid "_Report"
msgstr "_Informar"
#. Menu actions
-#: ../aisleriot/window.c:2161 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../aisleriot/window.c:2163 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:108
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../gnomine/gnomine.c:825
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 ../gnomine/gnomine.c:825
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
msgid "_Game"
msgstr "_Juego"
-#: ../aisleriot/window.c:2162 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../aisleriot/window.c:2164 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253 ../gnotravex/gnotravex.c:303
#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../aisleriot/window.c:2163 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2165 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
-#: ../aisleriot/window.c:2165 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../aisleriot/window.c:2167 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766
#: ../gnobots2/menu.c:72 ../gnometris/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261 ../gnomine/gnomine.c:827
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271 ../gnomine/gnomine.c:827
#: ../gnotravex/gnotravex.c:306 ../gnotski/gnotski.c:416
#: ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../aisleriot/window.c:2170 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../aisleriot/window.c:2172 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:54
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar un juego nuevo"
-#: ../aisleriot/window.c:2173 ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2175 ../libgames-support/games-stock.c:58
msgid "Restart the game"
msgstr "Reiniciar el juego"
-#: ../aisleriot/window.c:2175
+#: ../aisleriot/window.c:2177
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Seleccionar un juego..."
-#: ../aisleriot/window.c:2177
+#: ../aisleriot/window.c:2179
msgid "Play a different game"
msgstr "Iniciar un juego distinto"
-#: ../aisleriot/window.c:2179
+#: ../aisleriot/window.c:2181
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Recientemente jugados"
-#: ../aisleriot/window.c:2180
+#: ../aisleriot/window.c:2182
msgid "S_tatistics"
msgstr "Es_tadÃsticas"
-#: ../aisleriot/window.c:2181
+#: ../aisleriot/window.c:2183
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mostrar estadÃsticas de juego"
-#: ../aisleriot/window.c:2184 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2186 ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: ../aisleriot/window.c:2187 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2189 ../libgames-support/games-stock.c:61
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "Anular el último movimiento"
-#: ../aisleriot/window.c:2190 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2192 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Rehacer el movimiento deshecho"
-#: ../aisleriot/window.c:2193
+#: ../aisleriot/window.c:2195
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Repartir la siguiente carta o cartas"
-#: ../aisleriot/window.c:2196 ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2198 ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento"
-#: ../aisleriot/window.c:2199
+#: ../aisleriot/window.c:2201
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Mostrar la ayuda para Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2203 ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2205 ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "View help for this game"
msgstr "Mostrar la ayuda de este juego"
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2208 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "About this game"
msgstr "Acerca de este juego"
-#: ../aisleriot/window.c:2209
+#: ../aisleriot/window.c:2211
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Instalar temas de las cartas..."
-#: ../aisleriot/window.c:2210
+#: ../aisleriot/window.c:2212
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Instalar temas de cartas nuevos desde los repositorios de distribución de "
"paquetes"
-#: ../aisleriot/window.c:2219
+#: ../aisleriot/window.c:2221
msgid "_Card Style"
msgstr "Estilo de _carta"
-#: ../aisleriot/window.c:2259 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../aisleriot/window.c:2261 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de herramien_tas"
-#: ../aisleriot/window.c:2260 ../gnobots2/menu.c:96
+#: ../aisleriot/window.c:2262 ../gnobots2/menu.c:96
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../aisleriot/window.c:2264
+#: ../aisleriot/window.c:2266
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../aisleriot/window.c:2265
+#: ../aisleriot/window.c:2267
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
-#: ../aisleriot/window.c:2269 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2271 ../gnotravex/gnotravex.c:351
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Pulse para mover"
-#: ../aisleriot/window.c:2270
+#: ../aisleriot/window.c:2272
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Recoge y tira las cartas pulsando con el ratón"
#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2273
+#: ../aisleriot/window.c:2275
msgid "_Sound"
msgstr "_Sonido"
-#: ../aisleriot/window.c:2274
+#: ../aisleriot/window.c:2276
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indica si se deben reproducir eventos de sonido"
-#: ../aisleriot/window.c:2278
+#: ../aisleriot/window.c:2280
msgid "_Animations"
msgstr "_Animaciones"
-#: ../aisleriot/window.c:2279
+#: ../aisleriot/window.c:2281
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Indica si se debe usar animación para los movimientos de las cartas"
#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2546 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../aisleriot/window.c:2548 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:447
msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"
-#: ../aisleriot/window.c:2558 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
+#: ../aisleriot/window.c:2560 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
-#: ../aisleriot/window.c:2886
+#: ../aisleriot/window.c:2888
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "No se puede iniciar el juego «%s»"
@@ -2384,7 +2383,7 @@ msgstr "Error al unirse a la sala: %s"
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "GGZ Gaming Zone"
@@ -2945,7 +2944,7 @@ msgstr "No implementado"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -3097,7 +3096,7 @@ msgstr "No hay descripción disponible."
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
msgid "Seats"
msgstr "Asientos"
@@ -3738,7 +3737,7 @@ msgid "The width of the window"
msgstr "La anchura de la ventana"
#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:355
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:331
msgid "Chess"
msgstr "Ajedrez"
@@ -3788,7 +3787,7 @@ msgstr "Una hora"
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:134
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -3809,7 +3808,7 @@ msgstr "horas"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:177
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:503
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
@@ -3820,7 +3819,7 @@ msgstr "Normal"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:181
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:501
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
msgid "Hard"
msgstr "DifÃcil"
@@ -3853,8 +3852,8 @@ msgstr "%(white)s contra %(black)s"
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
#. Translators: Name of white player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:350
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
msgid "White"
msgstr "Blancas"
@@ -3862,45 +3861,45 @@ msgstr "Blancas"
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
#. Translators: Name of black player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:357
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
msgid "Black"
msgstr "Negras"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
msgid "PGN files"
msgstr "Archivos PNG"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
msgid "Please select a file to load"
msgstr "Seleccione un archivo para cargar"
#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
msgid "Unabled to load game"
msgstr "No se puede cargar la partida"
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:547
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:549
msgid "Please enter a file name"
msgstr "Introduzca un nombre de archivo"
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:560
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:562
msgid "Unabled to save game"
msgstr "No se puede guardar la partida"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:586
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:224 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:204 ../gnect/src/prefs.c:249
#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
#: ../iagno/properties.c:490
msgid "Human"
@@ -3908,100 +3907,100 @@ msgstr "Humano"
# #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:588
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Algebraico estándar"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
msgid "Figurine"
msgstr "Figura"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:595
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Algebraico largo"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:602
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
msgid "White Side"
msgstr "Lado blanco"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:604
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
msgid "Black Side"
msgstr "Lado negro"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
msgid "Human Side"
msgstr "Lado humano"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:611
msgid "Current Player"
msgstr "Jugador actual"
#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:613
msgid "Face to Face"
msgstr "Cara a cara"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:620
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
msgid "chess-piece|Queen"
msgstr "Reina"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:622
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
msgid "chess-piece|Knight"
msgstr "Caballo"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
msgid "chess-piece|Rook"
msgstr "Torre"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
msgid "chess-piece|Bishop"
msgstr "Alfil"
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:349
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:325
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "Ajedrez - *%(game_name)s"
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:352
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:328
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "Ajedrez - %(game_name)s"
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:367
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:343
msgid "â??"
msgstr "â??"
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:416
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
msgstr "Si no guarda los cambios en este juego se perderán para siempre"
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:418
msgid "Close _without saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:557
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:533
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "Un indicador para activar el modo 3D"
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:537
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -4017,12 +4016,12 @@ msgstr ""
"hasta entonces podrá jugar al ajedrez en modo 2D."
#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:823
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:799
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "No se puede pedir tablas"
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:825
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:801
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -4037,7 +4036,7 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:847 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:732
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:823 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "No se puede mostrar la ayuda: %s"
@@ -4058,568 +4057,568 @@ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
msgstr "Las bibliotecas OpenGL no soportan el modo de pantalla requerido"
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:258
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
msgid "Game Start"
msgstr "Inicio del juego"
#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:296
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
msgid "No comment"
msgstr "Sin comentario"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
msgid "White castles long"
msgstr "Las blancas hacen enroque largo"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
msgid "Black castles long"
msgstr "Las negras hacen enroque largo"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
msgid "White castles short"
msgstr "Las blancas hacen enroque corto"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
msgid "Black castles short"
msgstr "Las negras hacen enroque corto"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
#, python-format
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "El peón blanco se mueve de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "El peón blanco en %(start)s come el peón negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "El peón blanco en %(start)s come la torre negra en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "El peón blanco en %(start)s come el caballo negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "El peón blanco en %(start)s come el alfil negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "El peón blanco en %(start)s come la reina negra en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
#, python-format
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "La torre blanca se mueve de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "La torre blanca en %(start)s come el peón negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "La torre blanca en %(start)s come la torre negra en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "La torre blanca en %(start)s come el caballo negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "La torre blanca en %(start)s come el alfil negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "La torre blanca en %(start)s come la reina negra en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
#, python-format
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "El caballo blanco en %(start)s se mueve a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "El rey blanco en %(start)s come el peón negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "El rey blanco en %(start)s come la torre negra en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "El rey blanco en %(start)s come el caballo negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "El rey blanco en %(start)s come el alfil negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "El rey blanco en %(start)s come la reina negra en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
#, python-format
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "El alfil blanco en %(start)s se mueve a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "El alfil blanco en %(start)s come el peón negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "El alfil blanco en %(start)s come la torre negra en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "El alfil blanco en %(start)s come el caballo negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "El alfil blanco en %(start)s come el alfil negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "El alfil blanco en %(start)s come la reina negra en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
#, python-format
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "La reina blanca en %(start)s se mueve a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "La reina blanca en %(start)s come el peón negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "La reina blanca en %(start)s come la torre negra en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "La reina blanca en %(start)s come el caballo negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "La reina blanca en %(start)s come al alfil negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "La reina blanca en %(start)s come a la reina negra en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
#, python-format
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "El rey blanco en %(start)s se mueve a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "El rey blanco en %(start)s come el peón negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "El rey blanco en %(start)s come la torre negra en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "El rey blanco en %(start)s come el caballo negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "El rey blanco en %(start)s come el alfil negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "El rey blanco en %(start)s come la reina negra en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
#, python-format
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "El peón negro en %(start)s se mueve a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "El peón negro en %(start)s come el peón blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "El peón negro en %(start)s come la torre blanca en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "El peón negro en %(start)s come el caballo blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "El peón negro en %(start)s come el alfil blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "El peón negro en %(start)s come la reina blanca en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
#, python-format
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "La torre negra se mueve de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "La torre negra en %(start)s come el peón blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "La torre negra en %(start)s come la torre blanca en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "La torre negra en %(start)s come el caballo blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "La torre negra en %(start)s come el alfil blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "La torre negra en %(start)s come la reina blanca en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
#, python-format
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "El caballo negro en %(start)s se mueve a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "El caballo negro en %(start)s come el peón blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "El caballo negro en %(start)s come la torre blanca en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "El caballo negro en %(start)s come el rey blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "El caballo negro en %(start)s come el alfil blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "El caballo negro en %(start)s come la reina blanca en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
#, python-format
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "El alfil negro en %(start)s se mueve a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "El alfil negro en %(start)s come le peón blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "El alfil negro en %(start)s come la torre blanca en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "El alfil negro en %(start)s come el caballo blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "El alfil negro en %(start)s come el alfil blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "El alfil negro en %(start)s come la reina blanca en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
#, python-format
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "La reina negra en %(start)s se mueve a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "La reina negra en %(start)s come el peón blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "La reina negra en %(start)s come la torre blanca en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "La reina negra en %(start)s come el caballo blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "La reina negra en %(start)s come el alfil blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "La reina negra en %(start)s come el alfil blanco en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
#, python-format
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "El rey negro en %(start)s se mueve a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "El rey negro en %(start)s come el peón blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "El rey negro en %(start)s come la torre blanca en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "El rey negro en %(start)s come el caballo blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:515
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "El rey negro en %(start)s come el alfil blanco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "El rey negro en %(start)s come la reina blanca en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Jaque)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Jaque mate)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Tablas)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Jaque)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Jaque Mate)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Tablas)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:586
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "Ganan las %s"
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
msgid "Game is drawn"
msgstr "El juego ha resultado en empate."
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:600
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "El oponente está en jaque y no puede mover (jaque mate)"
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:603
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "El oponente no puede mover (tablas)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:606
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr ""
"No se ha comido ninguna pieza ni se ha movido ningún peón en las últimas "
"cincuenta jugadas"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "El oponente se ha quedado sin tiempo"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr ""
"El mismo estado del tablero ha ocurrido en tres ocasiones (repetición triple)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr ""
"Ninguno de los jugadores puede causar jaque mate (piezas insuficientes)"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:619
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
msgid "The black player has resigned"
msgstr "El jugador con negras se ha rendido"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
msgid "The white player has resigned"
msgstr "El jugador con blancas se ha rendido"
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "Se ha abandonado el juego"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
msgid "One of the players has died"
msgstr "Uno de los jugadores ha muerto"
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
msgid "New profile..."
msgstr "Perfil nuevo..."
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
msgid "Table"
msgstr "Tablero"
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
msgid "Seat"
msgstr "Asiento"
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
msgid "Spectator"
msgstr "Espectador"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "Reservado para %s"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
msgid "Seat empty"
msgstr "Asiento vacÃo"
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "IA (%s)"
@@ -4739,31 +4738,31 @@ msgstr "R"
#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
#. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:118
+#: ../glchess/src/lib/main.py:113
#, python-format
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
msgstr "'%(name)s' en '%(game)s'"
#. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:451
+#: ../glchess/src/lib/main.py:423
msgid "Application Log"
msgstr "Registro de la aplicación"
#. FIXME: Should be in a dialog
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:695
+#: ../glchess/src/lib/main.py:667
#, python-format
msgid "Usage: %s [game]"
msgstr "Uso: %s [juego]"
#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:706
+#: ../glchess/src/lib/main.py:678
#, python-format
msgid "Human versus %s"
msgstr "Humano contra %s"
#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:720
+#: ../glchess/src/lib/main.py:692
msgid ""
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
"Debug output:"
@@ -4771,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"glChess se ha colgado. Informe de este error en http://bugzilla.gnome.org\n"
"Salida de depuración:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:471
+#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:481
msgid "Save game before closing?"
msgstr "¿Quiere guardar la partida antes de cerrar?"
@@ -4844,31 +4843,31 @@ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
msgstr "No se ha podido crear el directorio de datos %(dir)s: %(error)s"
#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
msgid "Account in use"
msgstr "Cuenta en uso"
#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
#, python-format
msgid "Connection closed: %s"
msgstr "Conexión cerrada: %s"
#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
msgid "A password is required"
msgstr "Se necesita una contraseña"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:306
+#: ../glchess/src/lib/network.py:309
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconectado del servidor"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:356
+#: ../glchess/src/lib/network.py:359
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"
@@ -5156,7 +5155,7 @@ msgstr "Esperando un juego de red de %s."
msgid "It's a draw!"
msgstr "Es un empate"
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
msgid "You win!"
msgstr "Usted gana"
@@ -6420,8 +6419,8 @@ msgid "Gnometris Scores"
msgstr "Puntuación de GNOMEtris"
#: ../gnometris/blockops.cpp:724
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:172
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:211
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
msgid "Paused"
msgstr "Detenido"
@@ -6464,168 +6463,163 @@ msgstr ""
"lógico japonés.\n"
"GNOME Sudoku es parte de los Juegos de GNOME."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:120
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
msgid "No Space"
msgstr "Sin espacio"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:121
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
msgid "No space left on disk"
msgstr "No hay espacio libre en el disco"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
#, python-format
-msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
-msgstr "Sudoku no pudo crear la carpeta de datos %(path)s."
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "No se pudo crear la carpeta de datos %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "No hay espacio libre en el disco."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:130
-#, python-format
-msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Sudoku no pudo crear la carpeta de datos %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:131 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Error %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:150 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "Sudoku no pudo guardar la partida."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "No se pudo guardar el archivo %(filename)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:175 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:176
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "No se puede marcar la partida como terminada."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:35
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
msgid "Track moves"
msgstr "Seguir movimientos"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
msgid "New game"
msgstr "Partida nueva"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Print current game"
msgstr "Imprimir partida actual"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
msgid "Print _Multiple Sudokus"
msgstr "Imprimir _múltiples sudokus"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Imprimir más de un sudoku al tiempo."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
msgid "Close Sudoku"
msgstr "Cerrar Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
msgid "_Tools"
msgstr "Herramien_tas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../libgames-support/games-stock.c:317
msgid "_Hint"
msgstr "_Sugerencia"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr "Muestra qué números podrÃan ir en el cuadrado actual."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
msgid "_Fill"
msgstr "_Rellenar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
msgstr "Rellenar automáticamente el cuadrado actual si es posible."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
msgid "Fill _all squares"
msgstr "Rellenar _todos los cuadrados"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
msgid ""
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
msgstr ""
"Rellenar automáticamente todos los cuadrados para los que sólo hay un valor "
"válido."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
msgid "_Generate new puzzles"
msgstr "_Generar puzles nuevos"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
msgid "Generate new puzzles."
msgstr "Genera puzles nuevos."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
msgid "Puzzle _Statistics"
msgstr "EstadÃsticas de _puzle"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
msgid "Show statistics about current puzzle"
msgstr "Muestra las estadÃsticas acerca del puzle actual"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:265 ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275 ../libgames-support/games-stock.c:315
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
msgid "_Always show hint"
msgstr "_Siempre mostrar sugerencias"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Mostrar siempre los números posibles en un cuadrado"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
msgid "Warn about _unfillable squares"
msgstr "Advertir acerca de cuadros no _rellenables"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr ""
"Advertir de los cuadrados convertidos en no rellenables por un movimiento"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
msgid "_Track additions"
msgstr "_Seguir adiciones"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr ""
"Marcar las adiciones nuevas en un color distinto para que pueda hacer un "
"seguimiento de ellas."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar la _barra de herramientas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Resaltador"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Resaltar la columna, fila y caja actual"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:288
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
msgid "Generate new puzzles _while you play"
msgstr "Generar puzles nuevos _mientras juega"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:300
msgid ""
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
"automatically pause when the game goes into the background."
@@ -6633,153 +6627,153 @@ msgstr ""
"Genera puzles nuevos en segundo plano mientras juega. Esto automáticamente "
"pausará cuando el juego se vaya a segundo plano."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
msgid "Undo last action"
msgstr "Deshace la última acción"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "Redo last action"
msgstr "Rehace la última acción"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
msgid "Clear entries you've filled in"
msgstr "Limpiar entradas introducidas por usted"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:300
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:310
msgid "Clear _Notes"
msgstr "Limpiar _notas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:300
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:310
msgid "Clear notes and hints"
msgstr "Limpia notas y sugerencias"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgstr "Ha completado el juego en %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:418
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint"
msgid_plural "You got %(n)s hints"
msgstr[0] "Obtuvo %(n)s pista"
msgstr[1] "Obtuvo %(n)s pistas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "Se le indicó %(n)s imposibilidad."
msgstr[1] "Se le indicaron %(n)s imposibilidades."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:436
#, python-format
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
msgstr[0] "Utilizó autorellenar %(n)s vez"
msgstr[1] "Utilizó autorellenar %(n)s veces"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:451
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:461
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "¿Desea guardar esta partida antes de iniciar una nueva?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:452
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:462
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Guardar juego para más tarde"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:463
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandonar partida"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
#, python-format
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
msgstr "Jugando puzle %(difficulty)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:670
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Información del puzle"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "No hay puzle actual."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:676
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Dificultad calculada: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Número de movimientos rellenados instantáneamente por eliminación: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Número de movimientos rellenados instantáneamente por relleno: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:686
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:694
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Cantidad de intentos requeridos para resolver: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:689 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:690
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:697 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "EstadÃsticas del puzle"
#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:780
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
msgid "No Tracker"
msgstr "Sin seguimiento"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "_Limpiar seguimiento"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:798
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr ""
"Limpiar todos los movimientos seguidos por el seguimiento seleccionado."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:794
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:802
msgid "_Clear Others"
msgstr "_Limpiar otros"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr ""
"Limpiar todos los movimientos no seguidos por el seguimiento seleccionado."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:821
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:829
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Seguimiento %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:135
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
#, python-format
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
msgstr "Su última partida fue %(timeAgo)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "Juego %(level)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Jugado durante %(duration)s"
@@ -6796,49 +6790,38 @@ msgid_plural "%(n)s puzzles"
msgstr[0] "%(n)s puzle"
msgstr[1] "%(n)s puzles"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:177
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:192
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:202
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
#, python-format
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
msgstr[0] "Generados %(n)s de %(total)s puzle"
msgstr[1] "Generados %(n)s de %(total)s puzles"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:210
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
#, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
msgstr[0] "Generado %(n)s puzle"
msgstr[1] "Generados %(n)s puzles"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:500
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
msgid "Very Hard"
msgstr "Muy difÃcil"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:502
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
-#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
-#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "¿Desea realmente hacer esto?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "No preguntarme de nuevo."
@@ -8453,6 +8436,10 @@ msgstr "_Dejar partida"
msgid "Player _List"
msgstr "_Lista de jugadores"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
#: ../libgames-support/games-stock.c:335
msgid "Res_ume"
msgstr "C_ontinuar"
@@ -8821,6 +8808,12 @@ msgstr ""
"No es posible jugar el juego. Compruebe que el juego se ha instalado "
"correctamente y vuelva a intentarlo."
+#~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "Sudoku no pudo crear la carpeta de datos %(path)s."
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Parar"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error in hinting"
#~ msgstr "Error creando el contorno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]