[nautilus-actions] Updated German translation



commit edb4e5a8dcc3167302fdc9e9b1e0193d6153738a
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Jun 1 12:14:25 2009 +0200

    Updated German translation
---
 po/de.po | 1301 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 657 insertions(+), 644 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 61d3f30..ef34bd4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-18 23:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-01 12:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 12:14+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,15 +21,573 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../nact/nact.desktop.in.h:1
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
+"existing one before trying to add this one"
+msgstr ""
+"Die Aktion »%s« mit dem Namen »%s« existiert bereits. Entfernen Sie zunächst "
+"die existierende Aktion, bevor Sie diese hinzufügen"
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config.c:229
+#, c-format
+msgid "Can't save action '%s'"
+msgstr "Aktion »%s« kann nicht gespeichert werden"
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
+"the existing one before trying to add this one"
+msgstr ""
+"Ein Profil mit dem Namen »%s« existiert bereits. Verschieben oder benennen Sie "
+"das existierende Profil zunächst um"
+
+#. GConf description strings :
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:57
+msgid "The label of the menu item"
+msgstr "Die Bezeichnung des Menüeintrags"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
+msgid ""
+"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
+"the selection matches the appearance condition settings"
+msgstr ""
+"Der Name einer Aktion, die im Nautilus-Kontextmenü erscheint, wenn die "
+"eingestellten Auswahlfilter zutreffen."
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:58
+msgid "The tooltip of the menu item"
+msgstr "Die Minihilfe des Menüeintrages"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
+msgid ""
+"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
+"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
+msgstr ""
+"Der Minihilfe der in der Nautilus-Statusleiste angezeigt wird, wenn der "
+"Benutzer mit der Maus über den Eintrag im Nautilus-Kontextmenü fährt"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
+msgid "The icon of the menu item"
+msgstr "Das Symbol vor dem Menüeintrag"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
+msgid ""
+"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
+"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
+msgstr ""
+"Das zugehörige Menüsymbol einer Aktion, die im Nautilus-Kontextmenü "
+"erscheint, wenn die eingestellten Auswahlfilter zutreffen"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
+msgid "A description name of the profile"
+msgstr "Eine Beschreibung des Profils"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
+msgid ""
+"The field is here to give the user a human readable name for a profile in the "
+"Nact interface. If not set there will be a default auto generated string set "
+"by default"
+msgstr ""
+"Dieses Feld ermöglicht das Setzen eines menschenlesbaren Namens für ein "
+"Profil. Falls nicht gesetzt, so wird ein automatisch erzeugter Vorgabename "
+"benutzt."
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:63
+msgid "The path of the command"
+msgstr "Der Pfad des Befehls"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
+msgid ""
+"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
+"Nautilus popup menu"
+msgstr ""
+"Der vollständige Dateisystempfad des auszuführenden Befehls, wenn der "
+"Benutzer auf den Eintrag im Nautilus-Kontextmenü klickt"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:61
+msgid "The parameters of the command"
+msgstr "Die Befehlsparameter"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
+msgid ""
+"The parameters of the command to start when the user selects the menu item in "
+"the Nautilus popup menu.\n"
+"\n"
+"The parameters can contain some special tokens which are replaced by Nautilus "
+"information before starting the command:\n"
+"\n"
+"%d: base folder of the selected file(s)\n"
+"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
+"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
+"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
+"paths\n"
+"%u: GnomeVFS URI\n"
+"%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
+"%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
+"%U: username of the GnomeVFS URI\n"
+"%%: a percent sign"
+msgstr ""
+"Die Parameter des zu startenden Befehls, wenn der Benutzer den Eintrag im "
+"Nautilus-Kontextmenü auswählt.\n"
+"\n"
+"Die Parameter können verschiedene Sonderzeichen enthalten, die von Nautilus "
+"vor dem Befehlsstart durch die entsprechenden Informationen ersetzt werden:\n"
+"\n"
+"%d: Basisordner der ausgewählten Datei(en)\n"
+"%f: Name der ausgewählten Datei oder der ersten Datei bei mehreren Dateien\n"
+"%m: Durch Leerzeichen getrennte List der Basisordner der ausgewählten Datei"
+"(en) und Ordner\n"
+"%M: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Datei(en) und "
+"Ordner mit vollständigen Pfaden\n"
+"%u: GnomeVFS-Adresse\n"
+"%s: Schema der Gnome-VFS-Adresse\n"
+"%h: Rechnername der GnomeVFS-Adresse\n"
+"%U: Benutzername der GnomeVFS-Adresse\n"
+"%%: Ein Prozentzeichen"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
+msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
+msgstr ""
+"Die Liste der Muster, die auf die ausgewählten Dateien und Ordner zutreffen "
+"müssen"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
+msgid ""
+"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected file"
+"(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the filename "
+"patterns for the action to appear"
+msgstr ""
+"Eine Liste von Zeichenketten mit »*« oder »?« als Platzhalter um markierte "
+"Dateien/Ordner nach ihren Namen zu filtern. Jedes der markierten Elemente "
+"muss mindestens einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
+msgid ""
+"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die die Auswahl mehrere Elemente enthalten kann (»true«), "
+"andernfalls »false«"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:95
+msgid ""
+"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
+"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
+"'false'"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Filtern nach Dateinamen GroÃ?- und Kleinschreibung beachtet "
+"werden soll (»true«), andernfalls »false«"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
+msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
+msgstr ""
+"Die Liste der Muster, die beim Filtern der ausgewählten Datei(en) nach dem "
+"MIME-Typen zutreffen müssen"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
+msgid ""
+"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
+"selected file(s). Each selected items must match at least one of the mimetype "
+"patterns for the action to appear"
+msgstr ""
+"Eine Liste von Zeichenketten mit »*« oder »?« als Platzhalter um markierte Datei"
+"(en) nach ihren MIME-Typen zu filtern. Jedes der markierten Elemente muss "
+"mindestens einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
+msgid ""
+"The valid combinations are:\n"
+"\n"
+"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
+"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear)"
+msgstr ""
+"Folgende Kombinationen sind gültig:\n"
+"\n"
+"»isfile« ist »true« und »isdir« ist »false«: Die Auswahl darf nur Dateien "
+"enthalten\n"
+"»isfile« ist »false« und »isdir« ist »true«: Die Auswahl darf nur Ordner "
+"enthalten\n"
+"»isfile« ist »true« und »isdir« ist »true«: Die Auswahl darf Dateien und Ordner "
+"enthalten\n"
+"»isfile« ist »false« und »isdir« ist »false«: Die Kombination ist ungültig (Ihre "
+"Konfiguration wird niemals angezeigt)"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
+msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
+msgstr "»true« wenn die Auswahl Dateien enthalten darf, andernfalls »false«"
+
+#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
+msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
+msgstr "Diese Einstellung ist verbunden mit der Einstellung »isdir«."
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
+msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
+msgstr "»true« wenn die Auswahl Ordner enthalten darf, andernfalls »false«"
+
+#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:104
+msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
+msgstr "Diese Einstellung ist verbunden mit der Einstellung »isfile«. "
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:105
+msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
+msgstr ""
+"»true« falls die Auswahl mehrere Elemente enthalten kann, andernfalls »false«"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:106
+msgid ""
+"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
+"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
+msgstr ""
+"Wenn ein oder mehrere Dateien oder Ordner ausgewählt werden darf, dann setzen "
+"Sie diesen Schlüssel auf »true«. Andernfalls auf »false«"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:107
+msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
+msgstr ""
+"Die Liste der GnomeVFS-Schemata, unter denen sich die Dateien befinden dürfen"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:108
+msgid ""
+"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the selected "
+"items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the files. The "
+"keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
+"\n"
+"Examples of GnomeVFS URI include: \n"
+"file:///tmp/foo.txt\n"
+"sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
+"\n"
+"The most common schemes are:\n"
+"\n"
+"'file': local files\n"
+"'sftp': files accessed via SSH\n"
+"'ftp': files accessed via FTP\n"
+"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
+"'dav': files accessed via WebDav\n"
+"\n"
+"All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
+msgstr ""
+"Legt die Liste der gültigen GnomeVFS-Schemata fest, die auf die markierten "
+"Elemente zutreffen. Das GnomeVFS-Schema ist das Protokoll, mit dem auf die "
+"Dateien zugegriffen wird. Das zu verwendende Schlüsselwort ist das aus der "
+"GnomeVFS-Adresse.\n"
+"\n"
+"Beispiele für GnomeVFS-Adressen sind:\n"
+"file:///tmp/bla.txt\n"
+"sftp:///root test beispiel net/tmp/bla.txt\n"
+"\n"
+"Die verbreitetsten Schemata sind:\n"
+"»file« für lokale Dateien\n"
+"»sftp« für den Zugriff über SSH\n"
+"»ftp« für den Zugriff per FTP\n"
+"»smb« für Zugriff auf Windows-Datei-Server über Samba\n"
+"»dav« für Dateizugriff über WebDAV\n"
+"\n"
+"Alle von Nautilus verwendeten GnomeVFS-Schemata können hier verwendet werden."
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:109
+msgid "The version of the configuration format"
+msgstr "Die Version des Konfigurationsformates"
+
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:110
+msgid ""
+"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
+"compatibility"
+msgstr ""
+"Die verwendete Version des Konfigurationsformates um Abwärtskompatibilität zu "
+"ermöglichen"
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated
+#. * to another error message
+#.
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:193
+msgid " and some profiles are incomplete: "
+msgstr " und einige Profil sind nicht komplett: "
+
+#. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one
+#. * character (ie, in French it will be ", ")
+#.
+#. i18n notes: this is a list separator, it can have more
+#. * than one character (ie, in French it will be ", ")
+#.
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:217
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:736
+msgid ","
+msgstr ", "
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#. * concatenated to another error message
+#.
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:320
+#, c-format
+msgid "%s (one missing key: %s)%s"
+msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
+msgstr[0] "%s (fehlender Schlüssel: %s)%s"
+msgstr[1] "%s (fehlende Schlüssel: %s)%s"
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:699
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> element "
+"instead of <%s>)"
+msgstr ""
+"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
+"(Element <%s> anstelle von <%s> vorgefunden)"
+
+#. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
+"support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want to "
+"be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
+msgstr ""
+"Diese Konfigurationsdatei ist neuer als die installierte Version von Nautilus-"
+"actions und wird nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie Nautilus-actions "
+"auf die neueste Version, um die Datei zu importieren (Dateiversion: %s, "
+"maximal unterstützte Version: %s)"
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
+msgid_plural ""
+"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%s"
+msgstr[0] ""
+"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
+"(fehlender Schlüssel: %s)%s"
+msgstr[1] ""
+"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
+"(fehlende Schlüssel: %s)%s"
+
+#. No error occured but we have not found the "version" gconf key
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
+msgstr ""
+"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
+"(fehlender Schlüssel: %s)"
+
+#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
+#: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
+"instead of <%s>)"
+msgstr ""
+"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
+"(Anfangsknoten ist <%s> anstelle von <%s>)"
+
+#. i18n notes: will be displayed in a dialog
+#: ../src/nact/nact.c:229
+#, c-format
+msgid "Can't duplicate action '%s'!"
+msgstr "Es kann keine Kopie der Aktion »%s« erstellt werden!"
+
+#. create columns on the tree view
+#: ../src/nact/nact.c:344 ../src/nact/nact-import-export.c:179
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/nact/nact.c:349 ../src/nact/nact-import-export.c:184
+msgid "Label"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: ../src/nact/nact.c:370 ../src/nact/nact-action-editor.c:161
+#: ../src/nact/nact-editor.c:663 ../src/nact/nact-import-export.c:331
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:567
+msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
+msgstr ""
+"Die grafische Benutzerschnittstelle des Nautilus-Aktionen-Werkzeugs konnte "
+"nicht geladen werden"
+
+#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
 msgstr "Aktionen zum Kontextmenü von Nautilus hinzufügen"
 
-#: ../nact/nact.desktop.in.h:2
+#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
 msgid "Nautilus Actions Configuration"
 msgstr "Nautilus-Aktionen"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
+#: ../src/nact/nact-action-editor.c:186 ../src/nact/nact-action-editor.c:189
+#: ../src/nact/nact-editor.c:681 ../src/nact/nact-editor.c:684
+msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
+msgstr "Beschriftung des Menüpunktes im Nautilus-Kontextmenü"
+
+#: ../src/nact/nact-action-editor.c:230
+msgid "Add a new action"
+msgstr "Neue Aktion hinzufügen"
+
+#: ../src/nact/nact-action-editor.c:234
+#, c-format
+msgid "Edit action \"%s\""
+msgstr "Aktion »%s« bearbeiten"
+
+#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
+#: ../src/nact/nact-editor.c:195
+msgid "None"
+msgstr "Keines"
+
+#. i18n notes: will be displayed in a dialog
+#: ../src/nact/nact-editor.c:485
+#, c-format
+msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
+msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht kopiert werden!"
+
+#. i18n notes: will be displayed in a dialog
+#: ../src/nact/nact-editor.c:509
+#, c-format
+msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
+msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht eingefügt werden!"
+
+#. printf ("profile_name : %s\n", action_profile->desc_name);
+#. i18n notes: this is the default name of a copied profile
+#: ../src/nact/nact-editor.c:514
+#, c-format
+msgid "%s Copy"
+msgstr "%s-Kopie"
+
+#. i18n notes: will be displayed in a dialog
+#: ../src/nact/nact-editor.c:573
+#, c-format
+msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
+msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht gelöscht werden!"
+
+#: ../src/nact/nact-editor.c:626
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilname"
+
+#: ../src/nact/nact-editor.c:706
+msgid "Add a New Action"
+msgstr "Neue Aktion hinzufügen"
+
+#: ../src/nact/nact-editor.c:710
+#, c-format
+msgid "Edit Action \"%s\""
+msgstr "Aktion »%s« bearbeiten"
+
+#: ../src/nact/nact-import-export.c:223
+#, c-format
+msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht als GConf-Schemabeschreibung eingelesen werden!"
+
+#. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
+#: ../src/nact/nact-import-export.c:244
+#, c-format
+msgid "Action '%s' importation failed!"
+msgstr "Import der Aktion »%s« gescheitert!"
+
+#. initialize the default schemes
+#. i18n notes : description of 'file' scheme
+#: ../src/nact/nact-prefs.c:172
+#, c-format
+msgid "%sLocal Files"
+msgstr "%s Lokale Dateien"
+
+#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
+#: ../src/nact/nact-prefs.c:174
+#, c-format
+msgid "%sSSH Files"
+msgstr "%s SSH-Dateien"
+
+#. i18n notes : description of 'smb' scheme
+#: ../src/nact/nact-prefs.c:176
+#, c-format
+msgid "%sWindows Files"
+msgstr "%s Windows-Dateien"
+
+#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
+#: ../src/nact/nact-prefs.c:178
+#, c-format
+msgid "%sFTP Files"
+msgstr "%s FTP-Dateien"
+
+#. i18n notes : description of 'dav' scheme
+#: ../src/nact/nact-prefs.c:180
+#, c-format
+msgid "%sWebdav Files"
+msgstr "%s WebDAV-Dateien"
+
+#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:299
+msgid "new-scheme"
+msgstr "Neues Schema"
+
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:300
+msgid "New Scheme Description"
+msgstr "Beschreibung des neuen Schemas"
+
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:396
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
+
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:407
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:608
+msgid "Add a New Profile"
+msgstr "Neues Profil hinzufügen"
+
+#: ../src/nact/nact-profile-editor.c:612
+#, c-format
+msgid "Edit Profile \"%s\""
+msgstr "Profil »%s« bearbeiten"
+
+#. i18n notes: example strings for the command preview
+#: ../src/nact/nact-utils.c:196
+msgid "/path/to"
+msgstr "/Pfad/zu"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:197 ../src/nact/nact-utils.c:199
+msgid "file1.txt"
+msgstr "Datei1.txt"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:197
+msgid "file2.txt"
+msgstr "Datei2.txt"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:198 ../src/nact/nact-utils.c:199
+msgid "folder1"
+msgstr "Ordner1"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:198
+msgid "folder2"
+msgstr "Ordner2"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:201
+msgid "test.example.net"
+msgstr "test.beispiel.net"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:202
+msgid "file.txt"
+msgstr "Datei.txt"
+
+#: ../src/nact/nact-utils.c:203
+msgid "folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
 msgid ""
 "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
 "(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
@@ -37,12 +595,12 @@ msgstr ""
 "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
 "(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:4
 #, no-c-format
 msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
 msgstr "<b>%%</b>: ein Prozentzeichen"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:6
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
@@ -51,17 +609,17 @@ msgstr ""
 "<b>%M</b>: Liste der gewählten Datei(en)/Ordner mit ihrem vollständigen Pfad, "
 "getrennt durch Leerzeichen"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:8
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:8
 #, no-c-format
 msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
 msgstr "<b>%U</b>: Benutzername der GnomeVFS-Adresse"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:10
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:10
 #, no-c-format
 msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
 msgstr "<b>%d</b>: Ausgangsordner der gewählten Datei(en)"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:12
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
@@ -69,12 +627,12 @@ msgstr ""
 "<b>%f</b>: Name der gewählten Datei oder der ersten Datei, wenn mehrere "
 "ausgewählt sind"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:14
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:14
 #, no-c-format
 msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
 msgstr "<b>%h</b>: Rechnername der GnomeVFS-Adresse"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:16
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:16
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
@@ -83,50 +641,50 @@ msgstr ""
 "<b>%m</b>: Liste der Ausgangsnamen der gewählten Datei(en)/Ordner,\n"
 "getrennt durch Leerzeichen"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:19
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:19
 #, no-c-format
 msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
 msgstr "<b>%s</b>: Schema der GnomeVFS-Adresse"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
 #, no-c-format
 msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
 msgstr "<b>%u</b>: GnomeVFS-Adresse"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
 msgid "<b>Action</b>"
 msgstr "<b>Aktionen</b>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
 msgid "<b>Appears if file matches</b>"
 msgstr "<b>Erscheint, wenn die Datei zutrifft</b>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
 msgstr "<b>Erscheint, wenn das Schema in dieser Liste ist</b>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
 msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
 msgstr "<b>Erscheint, wenn die Auswahl enthält</b>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
 msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
 msgstr "<b>Nautilus-Menüpunkt</b>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
 msgid "<b>Profiles</b>"
 msgstr "<b>Profile</b>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
 #, no-c-format
 msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
 msgstr "<i><b><span size=\"small\">z.B.: %s</span></b></i>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Legende der Parameter</b></span>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:31
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:31
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
 "\n"
@@ -136,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sekundären Text hier platzieren"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
 msgid ""
 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
 "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
@@ -146,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "Dateinamen genutzt wird. Sie können mehrere Dateinamenmuster getrennt durch "
 "Semikolons (;) eingeben."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
 msgid ""
 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
 "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
@@ -156,31 +714,31 @@ msgstr ""
 "Typen von Dateien genutzt wird. Sie können mehrere MIME-Typen-Muster getrennt "
 "durch Semikolons (;) eingeben."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
 msgid "Advanced Conditions"
 msgstr "Erweiterte Bedingungen"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
 msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
 msgstr "Erscheint, wenn die Auswahl mehrere Dateien oder Ordner enthält"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
 msgid "Both"
 msgstr "Beides"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
 msgid "Click to add a new scheme."
 msgstr "Klicken Sie hier, um ein neues Schema hinzuzufügen."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
 msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
 msgstr "Klicken Sie hier, um einen Befehl mit Hilfe des Dateidialogs zu wählen."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
 msgid ""
 "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
 "the drop-down list."
@@ -188,11 +746,11 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie hier, um ein eigenes Symbol aus einer Datei zu wählen anstatt "
 "eines der vorgegebenen Symbole aus der Liste zu verwenden."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
 msgid "Click to remove the selected scheme."
 msgstr "Klicken Sie hier, um das ausgewählte Schema zu entfernen."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
 msgid ""
 "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
 "parameter field."
@@ -200,42 +758,42 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie hier, um die Liste besonderer Zeichen anzuzeigen/zu verbergen, "
 "welche Sie im Paramterfeld verwenden können."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
 msgid "Conditions"
 msgstr "Bedingungen"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
 msgid "Create a copy of the selected action."
 msgstr "Eine Kopie der gewählten Aktion erstellen"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
 msgid ""
 "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
 msgstr ""
 "Die ausgewählte Aktion ohne Rückfrage und ohne Möglichkeit der "
 "Wiederherstellung löschen."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
 msgid "Export existing configs"
 msgstr "Bestehende Einstellungen exportieren"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
 msgid "File to Import:"
 msgstr "Zu importierende Datei:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
 msgid "Filenames:"
 msgstr "Dateinamen:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
 msgid "Icon:"
 msgstr "Symbol:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
 msgid ""
 "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
 "will not match photo.JPG)"
@@ -244,27 +802,27 @@ msgstr ""
 "und Kleinschreibung angewandt (z.B. die Suche nach »*.jpg« beinhaltet nicht "
 "»foto.JPG«)"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
 msgid "Import new configurations"
 msgstr "Neue Einstellungen importieren"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Import/Export"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
 msgid "Import/Export Settings"
 msgstr "Im- & Exporteinstellungen"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
 msgstr "Beschriftung des Menüpunktes im Nautilus-Kontextmenü."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
 msgid "Label:"
 msgstr "Beschriftung:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
 msgid ""
 "Manage importation of external action configurations and exportation of "
 "existing actions."
@@ -272,27 +830,27 @@ msgstr ""
 "Einstellungen externer Aktionen importieren und bestehende Aktionen "
 "exportieren"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
 msgid "Match case"
 msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
 msgid "Mimetypes:"
 msgstr "MIME-Typen:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
 msgid "Nautilus Action Editor"
 msgstr "Nautilus-Aktionen verwalten"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
 msgid "Nautilus Action Profile Editor"
 msgstr "Profile der Nautilus-Aktionen verwalten"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
 msgid "Nautilus Actions"
 msgstr "Nautilus-Aktionen"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
 msgid ""
 "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
 "Application to configure Nautilus Action extension"
@@ -300,15 +858,15 @@ msgstr ""
 "Konfiguration der Nautilus-Aktionen\n"
 "Werkzeug zur Konfiguration der Erweiterung für Nautilus-Aktionen"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
 msgid "Only files"
 msgstr "Nur Dateien"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
 msgid "Only folders"
 msgstr "Nur Ordner"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
 msgid ""
 "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
 "see the different replacement tokens."
@@ -316,23 +874,23 @@ msgstr ""
 "Parameter, die dem Programm übergeben werden. Klicken Sie auf die "
 "Schaltfläche »Legende«, um die verschiedenen Optionen anzuzeigen."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
 msgid "Parameters:"
 msgstr "Parameter:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
 msgid "Path:"
 msgstr "Pfad:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
 msgid "Project website"
 msgstr "Projekt-Webseite"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
 msgid "Save in Folder:"
 msgstr "In Ordner speichern:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
 msgid ""
 "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to select "
 "more than one."
@@ -340,22 +898,22 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie hier die zu exportierenden Einstellungen aus. Verwenden Sie die "
 "Umschalt- oder die Strg-Taste um mehrere Einträge gleichzeitig auszuwählen."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
 msgid "Select the configurations you want to export:"
 msgstr "Zu exportierende Einstellung auswählen:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
 msgid "Select the file you want to import."
 msgstr "Zu importierende Datei auswählen."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
 msgid ""
 "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must exist."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Ordner aus, in dem Ihre Einstellungen gespeichert werden "
 "sollen. Dieser Ordner muss bereits vorhanden sein."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
 msgid ""
 "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
 "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
@@ -367,14 +925,14 @@ msgstr ""
 "indem Sie auf »+« klicken"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
 msgstr ""
 "Gabriel Meier <gabriel meier web de>\n"
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
 msgid ""
 "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
 "menu."
@@ -382,242 +940,54 @@ msgstr ""
 "Der Befehl, der ausgeführt wird, wenn die Aktion im Nautilus-Kontextmenü "
 "ausgewählt wird."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
 msgstr ""
 "Diese Software ist lizenziert unter der GNU General Public License (GPL)"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
 msgstr "Minihilfe des Menüpunktes, der in der Nautilus-Statusleiste erscheint."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
 msgid "Tooltip:"
 msgstr "Minihilfe:"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Durchsuchen"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:86
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:86
 msgid "_Legend"
 msgstr "_Legende"
 
-#. i18n notes: will be displayed in a dialog
-#: ../nact/nact.c:183
-#, c-format
-msgid "Can't duplicate action '%s'!"
-msgstr "Es kann keine Kopie der Aktion »%s« erstellt werden!"
-
-#. create columns on the tree view
-#: ../nact/nact.c:297 ../nact/nact-import-export.c:178
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
-
-#: ../nact/nact.c:302 ../nact/nact-import-export.c:183
-msgid "Label"
-msgstr "Beschriftung"
-
-#: ../nact/nact.c:323 ../nact/nact-editor.c:644
-#: ../nact/nact-import-export.c:330 ../nact/nact-profile-editor.c:519
-msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
-msgstr ""
-"Die grafische Benutzerschnittstelle des Nautilus-Aktionen-Werkzeugs konnte "
-"nicht geladen werden"
-
-#. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../nact/nact-utils.c:192
-msgid "/path/to"
-msgstr "/Pfad/zu"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:193 ../nact/nact-utils.c:195
-msgid "file1.txt"
-msgstr "Datei1.txt"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:193
-msgid "file2.txt"
-msgstr "Datei2.txt"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:194 ../nact/nact-utils.c:195
-msgid "folder1"
-msgstr "Ordner1"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:194
-msgid "folder2"
-msgstr "Ordner2"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:197
-msgid "test.example.net"
-msgstr "test.beispiel.net"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:198
-msgid "file.txt"
-msgstr "Datei.txt"
-
-#: ../nact/nact-utils.c:199
-msgid "folder"
-msgstr "Ordner"
-
-#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../nact/nact-editor.c:185
-msgid "None"
-msgstr "Keines"
-
-#. i18n notes: will be displayed in a dialog
-#: ../nact/nact-editor.c:467
-#, c-format
-msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
-msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht kopiert werden!"
-
-#. i18n notes: will be displayed in a dialog
-#: ../nact/nact-editor.c:491
-#, c-format
-msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
-msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht eingefügt werden!"
-
-#. i18n notes: this is the default name of a copied profile
-#: ../nact/nact-editor.c:496
-#, c-format
-msgid "%s Copy"
-msgstr "%s-Kopie"
-
-#. i18n notes: will be displayed in a dialog
-#: ../nact/nact-editor.c:555
-#, c-format
-msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
-msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht gelöscht werden!"
-
-#: ../nact/nact-editor.c:607
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profilname"
-
-#: ../nact/nact-editor.c:682
-msgid "Add a New Action"
-msgstr "Neue Aktion hinzufügen"
-
-#: ../nact/nact-editor.c:686
-#, c-format
-msgid "Edit Action \"%s\""
-msgstr "Aktion »%s« bearbeiten"
-
-#: ../nact/nact-import-export.c:222
-#, c-format
-msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht als GConf-Schemabeschreibung eingelesen werden!"
-
-#. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
-#: ../nact/nact-import-export.c:243
-#, c-format
-msgid "Action '%s' importation failed!"
-msgstr "Import der Aktion »%s« gescheitert!"
-
-#. initialize the default schemes
-#. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:171
-#, c-format
-msgid "%sLocal Files"
-msgstr "%s Lokale Dateien"
-
-#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:173
-#, c-format
-msgid "%sSSH Files"
-msgstr "%s SSH-Dateien"
-
-#. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:175
-#, c-format
-msgid "%sWindows Files"
-msgstr "%s Windows-Dateien"
-
-#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:177
-#, c-format
-msgid "%sFTP Files"
-msgstr "%s FTP-Dateien"
-
-#. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:179
-#, c-format
-msgid "%sWebdav Files"
-msgstr "%s WebDAV-Dateien"
-
-#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:265
-msgid "new-scheme"
-msgstr "Neues Schema"
-
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:266
-msgid "New Scheme Description"
-msgstr "Beschreibung des neuen Schemas"
-
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:352
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schema"
-
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:364
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:556
-msgid "Add a New Profile"
-msgstr "Neues Profil hinzufügen"
-
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:560
-#, c-format
-msgid "Edit Profile \"%s\""
-msgstr "Profil »%s« bearbeiten"
-
-#. GConf description strings :
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
-msgid "The label of the menu item"
-msgstr "Die Bezeichnung des Menüeintrags"
-
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:57
 msgid "LABEL"
 msgstr "BEZEICHNUNG"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
-msgid "The tooltip of the menu item"
-msgstr "Die Minihilfe des Menüeintrages"
-
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:58
 msgid "TOOLTIP"
 msgstr "MINIHILFE"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:59
 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
 msgstr "Das Symbol des Menüeintrages (Dateiname oder GTK-Stock-ID)"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:59
 msgid "ICON"
 msgstr "SYMBOL"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:62
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
-msgid "The path of the command"
-msgstr "Der Pfad des Befehls"
-
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:62
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:68
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:69
 msgid "PATH"
 msgstr "PFAD"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
-msgid "The parameters of the command"
-msgstr "Die Befehlsparameter"
-
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:61
 msgid "PARAMS"
 msgstr "PARAMETER"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:62
 msgid ""
 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
 "(you must set one option for each pattern you need)"
@@ -625,12 +995,12 @@ msgstr ""
 "Ein Muster mit Platzhaltern »?« und »*«, das auf Dateien zutreffen muss (Sie "
 "müssen für jedes Muster, das Sie benötigen ein weiteres erstellen)"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:62
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:64
 msgid "EXPR"
 msgstr "AUSDRUCK"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:64
 msgid ""
 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards (* "
 "or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
@@ -638,19 +1008,19 @@ msgstr ""
 "Ein Muster mit Platzhaltern »?« und »*«, das auf MIME-Typen zutreffen muss (Sie "
 "müssen für jedes Muster, das Sie benötigen ein weiteres erstellen)"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:64
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:65
 msgid "Set it if the selection can contain files"
 msgstr "Gesetzt, falls die Auswahl Dateien enthalten darf"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:65
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:66
 msgid "Set it if the selection can contain folders"
 msgstr "Gesetzt, falls die Auswahl Ordner enthalten darf"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:66
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:67
 msgid "Set it if the selection can have several items"
 msgstr "Gesetzt, falls die Auswahl mehrere Elemente enthalten darf"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:67
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:68
 msgid ""
 "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set it "
 "for each scheme you need)"
@@ -658,11 +1028,11 @@ msgstr ""
 "Ein GnomeVFS-Schema über das auf die Dateien zugegriffen werden soll (Sie "
 "müssen dieses für jedes Schema festlegen, dass Sie benötigen)"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:67
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:68
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHEMA"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:68
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:69
 msgid ""
 "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
 "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
@@ -670,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "Der Pfad der Datei in der die neuen GConf-Schema-Definitionen gespeichert "
 "werden [Standard: /tmp/config_UUID.schemas]"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:107
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error:\n"
@@ -681,393 +1051,36 @@ msgstr ""
 "\t- %s\n"
 "Versuchen Sie %s --help\n"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:159
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:160
 #, c-format
 msgid "Creating %s..."
 msgstr "%s wird erstellt â?¦"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:178
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:179
 #, c-format
 msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
 msgstr " Gescheitert: %s konnte nicht erstellt werden: %s\n"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:187
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:188
 #, c-format
 msgid "  OK, saved in %s\n"
 msgstr "  Abgeschlossen, gespeichert in %s\n"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:192
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:193
 #, c-format
 msgid " Failed: %s\n"
 msgstr "  Gescheitert: %s\n"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:56
+#: ../src/utils/nautilus-actions-tools-utils.c:57
 #, c-format
 msgid "Can't write data in file %s\n"
 msgstr "Daten konnten nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:62
+#: ../src/utils/nautilus-actions-tools-utils.c:63
 #, c-format
 msgid "Can't open file %s for writing\n"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden\n"
 
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
-msgid ""
-"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
-"the selection matches the appearance condition settings"
-msgstr ""
-"Der Name einer Aktion, die im Nautilus-Kontextmenü erscheint, wenn die "
-"eingestellten Auswahlfilter zutreffen."
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
-msgid ""
-"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
-"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
-msgstr ""
-"Der Minihilfe der in der Nautilus-Statusleiste angezeigt wird, wenn der "
-"Benutzer mit der Maus über den Eintrag im Nautilus-Kontextmenü fährt"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
-msgid "The icon of the menu item"
-msgstr "Das Symbol vor dem Menüeintrag"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
-msgid ""
-"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
-"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
-msgstr ""
-"Das zugehörige Menüsymbol einer Aktion, die im Nautilus-Kontextmenü "
-"erscheint, wenn die eingestellten Auswahlfilter zutreffen"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
-msgid "A description name of the profile"
-msgstr "Eine Beschreibung des Profils"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
-msgid ""
-"The field is here to give the user a human readable name for a profile in the "
-"Nact interface. If not set there will be a default auto generated string set "
-"by default"
-msgstr ""
-"Dieses Feld ermöglicht das Setzen eines menschenlesbaren Namens für ein "
-"Profil. Falls nicht gesetzt, so wird ein automatisch erzeugter Vorgabename "
-"benutzt."
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
-msgid ""
-"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
-"Nautilus popup menu"
-msgstr ""
-"Der vollständige Dateisystempfad des auszuführenden Befehls, wenn der "
-"Benutzer auf den Eintrag im Nautilus-Kontextmenü klickt"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
-msgid ""
-"The parameters of the command to start when the user selects the menu item in "
-"the Nautilus popup menu.\n"
-"\n"
-"The parameters can contain some special tokens which are replaced by Nautilus "
-"information before starting the command:\n"
-"\n"
-"%d: base folder of the selected file(s)\n"
-"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
-"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
-"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
-"paths\n"
-"%u: GnomeVFS URI\n"
-"%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
-"%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
-"%U: username of the GnomeVFS URI\n"
-"%%: a percent sign"
-msgstr ""
-"Die Parameter des zu startenden Befehls, wenn der Benutzer den Eintrag im "
-"Nautilus-Kontextmenü auswählt.\n"
-"\n"
-"Die Parameter können verschiedene Sonderzeichen enthalten, die von Nautilus "
-"vor dem Befehlsstart durch die entsprechenden Informationen ersetzt werden:\n"
-"\n"
-"%d: Basisordner der ausgewählten Datei(en)\n"
-"%f: Name der ausgewählten Datei oder der ersten Datei bei mehreren Dateien\n"
-"%m: Durch Leerzeichen getrennte List der Basisordner der ausgewählten Datei"
-"(en) und Ordner\n"
-"%M: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Datei(en) und "
-"Ordner mit vollständigen Pfaden\n"
-"%u: GnomeVFS-Adresse\n"
-"%s: Schema der Gnome-VFS-Adresse\n"
-"%h: Rechnername der GnomeVFS-Adresse\n"
-"%U: Benutzername der GnomeVFS-Adresse\n"
-"%%: Ein Prozentzeichen"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
-msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
-msgstr ""
-"Die Liste der Muster, die auf die ausgewählten Dateien und Ordner zutreffen "
-"müssen"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
-msgid ""
-"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected file"
-"(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the filename "
-"patterns for the action to appear"
-msgstr ""
-"Eine Liste von Zeichenketten mit »*« oder »?« als Platzhalter um markierte "
-"Dateien/Ordner nach ihren Namen zu filtern. Jedes der markierten Elemente "
-"muss mindestens einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
-msgid ""
-"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die die Auswahl mehrere Elemente enthalten kann (»true«), "
-"andernfalls »false«"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
-msgid ""
-"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
-"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
-"'false'"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Filtern nach Dateinamen GroÃ?- und Kleinschreibung beachtet "
-"werden soll (»true«), andernfalls »false«"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:95
-msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
-msgstr ""
-"Die Liste der Muster, die beim Filtern der ausgewählten Datei(en) nach dem "
-"MIME-Typen zutreffen müssen"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
-msgid ""
-"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
-"selected file(s). Each selected items must match at least one of the mimetype "
-"patterns for the action to appear"
-msgstr ""
-"Eine Liste von Zeichenketten mit »*« oder »?« als Platzhalter um markierte Datei"
-"(en) nach ihren MIME-Typen zu filtern. Jedes der markierten Elemente muss "
-"mindestens einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
-msgid ""
-"The valid combinations are:\n"
-"\n"
-"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
-"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-"configuration will never appear)"
-msgstr ""
-"Folgende Kombinationen sind gültig:\n"
-"\n"
-"»isfile« ist »true« und »isdir« ist »false«: Die Auswahl darf nur Dateien "
-"enthalten\n"
-"»isfile« ist »false« und »isdir« ist »true«: Die Auswahl darf nur Ordner "
-"enthalten\n"
-"»isfile« ist »true« und »isdir« ist »true«: Die Auswahl darf Dateien und Ordner "
-"enthalten\n"
-"»isfile« ist »false« und »isdir« ist »false«: Die Kombination ist ungültig (Ihre "
-"Konfiguration wird niemals angezeigt)"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
-msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
-msgstr "»true« wenn die Auswahl Dateien enthalten darf, andernfalls »false«"
-
-#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
-msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
-msgstr "Diese Einstellung ist verbunden mit der Einstellung »isdir«."
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
-msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
-msgstr "»true« wenn die Auswahl Ordner enthalten darf, andernfalls »false«"
-
-#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:103
-msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
-msgstr "Diese Einstellung ist verbunden mit der Einstellung »isfile«. "
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:104
-msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
-msgstr ""
-"»true« falls die Auswahl mehrere Elemente enthalten kann, andernfalls »false«"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:105
-msgid ""
-"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
-"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
-msgstr ""
-"Wenn ein oder mehrere Dateien oder Ordner ausgewählt werden darf, dann setzen "
-"Sie diesen Schlüssel auf »true«. Andernfalls auf »false«"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:106
-msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
-msgstr ""
-"Die Liste der GnomeVFS-Schemata, unter denen sich die Dateien befinden dürfen"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:107
-msgid ""
-"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the selected "
-"items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the files. The "
-"keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
-"\n"
-"Examples of GnomeVFS URI include: \n"
-"file:///tmp/foo.txt\n"
-"sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
-"\n"
-"The most common schemes are:\n"
-"\n"
-"'file': local files\n"
-"'sftp': files accessed via SSH\n"
-"'ftp': files accessed via FTP\n"
-"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
-"'dav': files accessed via WebDav\n"
-"\n"
-"All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
-msgstr ""
-"Legt die Liste der gültigen GnomeVFS-Schemata fest, die auf die markierten "
-"Elemente zutreffen. Das GnomeVFS-Schema ist das Protokoll, mit dem auf die "
-"Dateien zugegriffen wird. Das zu verwendende Schlüsselwort ist das aus der "
-"GnomeVFS-Adresse.\n"
-"\n"
-"Beispiele für GnomeVFS-Adressen sind:\n"
-"file:///tmp/bla.txt\n"
-"sftp:///root test beispiel net/tmp/bla.txt\n"
-"\n"
-"Die verbreitetsten Schemata sind:\n"
-"»file« für lokale Dateien\n"
-"»sftp« für den Zugriff über SSH\n"
-"»ftp« für den Zugriff per FTP\n"
-"»smb« für Zugriff auf Windows-Datei-Server über Samba\n"
-"»dav« für Dateizugriff über WebDAV\n"
-"\n"
-"Alle von Nautilus verwendeten GnomeVFS-Schemata können hier verwendet werden."
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:108
-msgid "The version of the configuration format"
-msgstr "Die Version des Konfigurationsformates"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:109
-msgid ""
-"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
-"compatibility"
-msgstr ""
-"Die verwendete Version des Konfigurationsformates um Abwärtskompatibilität zu "
-"ermöglichen"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
-"existing one before trying to add this one"
-msgstr ""
-"Die Aktion »%s« mit dem Namen »%s« existiert bereits. Entfernen Sie zunächst "
-"die existierende Aktion, bevor Sie diese hinzufügen"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:228
-#, c-format
-msgid "Can't save action '%s'"
-msgstr "Aktion »%s« kann nicht gespeichert werden"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:476
-#, c-format
-msgid ""
-"A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
-"the existing one before trying to add this one"
-msgstr ""
-"Ein Profil mit dem Namen »%s« existiert bereits. Verschieben oder benennen Sie "
-"das existierende Profil zunächst um"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated
-#. * to another error message
-#.
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:192
-msgid " and some profiles are incomplete: "
-msgstr " und einige Profil sind nicht komplett: "
-
-#. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one
-#. * character (ie, in French it will be ", ")
-#.
-#. i18n notes: this is a list separator, it can have more
-#. * than one character (ie, in French it will be ", ")
-#.
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:216
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:735
-msgid ","
-msgstr ", "
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#. * concatenated to another error message
-#.
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:319
-#, c-format
-msgid "%s (one missing key: %s)%s"
-msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
-msgstr[0] "%s (fehlender Schlüssel: %s)%s"
-msgstr[1] "%s (fehlende Schlüssel: %s)%s"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:698
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> element "
-"instead of <%s>)"
-msgstr ""
-"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
-"(Element <%s> anstelle von <%s> vorgefunden)"
-
-#. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:712
-#, c-format
-msgid ""
-"This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
-"support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want to "
-"be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
-msgstr ""
-"Diese Konfigurationsdatei ist neuer als die installierte Version von Nautilus-"
-"actions und wird nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie Nautilus-actions "
-"auf die neueste Version, um die Datei zu importieren (Dateiversion: %s, "
-"maximal unterstützte Version: %s)"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:762
-#, c-format
-msgid ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
-msgid_plural ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%s"
-msgstr[0] ""
-"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
-"(fehlender Schlüssel: %s)%s"
-msgstr[1] ""
-"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
-"(fehlende Schlüssel: %s)%s"
-
-#. No error occured but we have not found the "version" gconf key
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:771
-#, c-format
-msgid ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
-msgstr ""
-"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
-"(fehlender Schlüssel: %s)"
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:845
-#, c-format
-msgid ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
-"instead of <%s>)"
-msgstr ""
-"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
-"(Anfangsknoten ist <%s> anstelle von <%s>)"
-
-#~ msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
-#~ msgstr "Beschriftung des Menüpunktes im Nautilus-Kontextmenü"
-
 #~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
 #~ msgstr "Altes Profil »%s« kann nicht entfernt werden"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]