[vinagre] Updated Swedish translation



commit 313946b33408f37bfcf39388c89860acd71035db
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Wed Jul 29 01:10:55 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  818 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 449 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index cc47806..bcc1fda 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 11:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 01:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 01:10+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,11 +17,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2
-#: ../src/vinagre-ui.h:37
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
@@ -32,624 +33,750 @@ msgstr "Få åtkomst till fjärrskrivbord"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../src/vinagre-applet.c:418
-#: ../src/vinagre-applet.c:473
-#: ../src/vinagre-main.c:151
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:421
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:476
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:185
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Fjärrskrivbordsklient"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:1
-msgid "<b>Authentication is required</b>"
-msgstr "<b>Autentisering krävs</b>"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktiva insticksmoduler"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:2
-msgid "<b>Connection options</b>"
-msgstr "<b>Anslutningsalternativ</b>"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
+msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Lista över aktiva insticksmoduler. Den innehåller \"Plats\" för de aktiva insticksmodulerna. Se filen .vinagre-plugin för att ta reda på \"Plats\" för en angiven insticksmodul."
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:3
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Anslutning</b>"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:4
-msgid "<b>Folder</b>"
-msgstr "<b>Mapp</b>"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:5
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Gränssnitt</b>"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Alternativ</b>"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maximalt antal historikobjekt i anslutningsdialogen"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:7
-msgid "<b>Parent Folder</b>"
-msgstr "<b>Föräldramapp</b>"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
+msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
+msgstr "Ställ in till \"false\" för att inaktivera menygenvägar. Ställ in till \"true\" för att aktivera dem. Observera att om de är aktiverade så kommer dessa tangenter att fångas upp av menyn och kommer inte att skickas till fjärrdatorn."
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:8
-msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
-msgstr "<b>Vilken dator vill du ansluta till?</b>"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
+msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
+msgstr "Ställ in till \"true\" för att alltid visa flikarna. Ställ in till \"false\" för att endast visa flikarna när det finns fler än en aktiv anslutning."
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:9
-msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
-msgstr "<i><small>Alla fält ovan är obligatoriska</small></i>"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Anger maximalt antal värdobjekt i rullgardinslistan."
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:10
-#: ../src/vinagre-fav.c:846
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+msgstr "Hanteraren för url:er av typen \"vnc://\""
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:11
-#: ../src/vinagre-fav.c:422
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:132
-msgid "Host:"
-msgstr "Värd:"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
+msgstr "Vid anslutning till en värd kan klienten säga till servern att lämna andra klienter anslutna eller att bryta de befintliga anslutningarna. Ställ in värdet till sant för att dela skrivbordet med andra klienter."
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:12
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Huruvida vi ska lämna andra klienter anslutna"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:13
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Huruvida vi ska visa flikar även om det endast finns en aktiv anslutning"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:14
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Huruvida vi ska visa menysnabbtangenter (genvägstangenter)"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:15
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Visa _alltid flikar"
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "Fjärrskrivbordsfil (VNC)"
 
-#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:17
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Autentisera"
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Fjärrskrivbordsanslutning"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:18
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_Helskärm"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:204
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:183
+#, c-format
+msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "Felaktigt värde för \"shared\"-flagga: %d. Det ska vara 0 eller 1. Ignorerar det."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:132
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Kunde inte tolka filen."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:139
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Filen är inte en VNC-fil: Saknar gruppen \"connection\"."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Filen är inte en VNC-fil: Nyckeln \"host\" saknas."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:211
+msgid "<b>VNC Options</b>"
+msgstr "<b>VNC-alternativ</b>"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:19
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Värd:"
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
+msgid "VNC Files"
+msgstr "VNC-filer"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:20
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:132
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Skrivbordsnamn:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:423
+msgid "Host:"
+msgstr "Värd:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:21
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensioner:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:22
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_Kom ihåg denna inloggningsuppgift"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:261
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Fel vid anslutning till värden."
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:23
-msgid "_Scaling"
-msgstr "_Skalning"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
+msgstr "Autentiseringsmetod mot värden <i>%s</i> stöds inte. (%u)"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:24
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "_Visa menygenvägar"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:301
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Autentisering stöds inte"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:25
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:566
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:583
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Autentiseringsfel"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:26
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:643
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:567
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Ett användarnamn krävs för att komma åt denna dator."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:584
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Ett lösenord krävs för att komma åt denna dator."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+msgid "S_caling"
+msgstr "Ska_lning"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:635
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr "Passar in fjärrskärmen i den aktuella fönsterstorleken"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:649
 msgid "_View only"
 msgstr "_Visa endast"
 
-#. Tooltip for host entry in connect dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:28
-msgid "host or host:display or host::port"
-msgstr "värd eller värd:display eller värd::port"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:650
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Skickar inte mus- och tangentbordshändelser"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maximalt antal historikobjekt i anslutningsdialogen"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:663
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Ursprunglig storlek"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "Ställ in till \"false\" för att inaktivera menygenvägar. Ställ in till \"true\" för att aktivera dem. Observera att om de är aktiverade så kommer dessa tangenter att fångas upp av menyn och kommer inte att skickas till fjärrdatorn."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:664
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Justerar fönstret till storleken för fjärrskrivbordet"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
-msgstr "Ställ in till \"true\" för att alltid visa flikarna. Ställ in till \"false\" för att endast visa flikarna när det finns fler än en aktiv anslutning."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:687
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Skicka Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Anger maximalt antal värdobjekt i rullgardinslistan."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:688
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "Skickar Ctrl+Alt+Del till fjärrdatorn"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "Hanteraren för url:er av typen \"vnc://\""
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalning"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
-msgstr "Vid anslutning till en värd kan klienten säga till servern att lämna andra klienter anslutna eller att bryta de befintliga anslutningarna. Ställ in värdet till sant för att dela skrivbordet med andra klienter."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+msgid "Read only"
+msgstr "Skrivskyddad"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Huruvida vi ska lämna andra klienter anslutna"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:910
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
+msgstr ""
+"Skalning stöds inte för denna installation.\n"
+"\n"
+"Läs filen README (kommer med Vinagre) för information om hur man aktiverar denna funktion."
 
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
-msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "Fjärrskrivbordsfil (VNC)"
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
-msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Fjärrskrivbordsanslutning"
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "VNC support"
+msgstr "VNC-stöd"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "En meny för att snabbt komma åt fjärrdatorer"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "Panelprogramsfabrik för Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:271
-#: ../src/vinagre-applet.c:349
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:352
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Kunde inte köra vinagre:"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:369
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:372
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "�ppna fjärrskrivbordsklient"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:419
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:422
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Kom åt dina bokmärken"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:327
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:533
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:455
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokollet %s stöds inte."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Fel vid initiering av bokmärken: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:327
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:442
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-commands.c:148
-#: ../src/vinagre-connect.c:277
-#: ../src/vinagre-fav.c:678
-#: ../src/vinagre-main.c:85
-#: ../src/vinagre-main.c:104
-#: ../src/vinagre-window.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:443
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:679
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:108
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:263
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Fel vid initiering av bokmärken: Filen verkar vara tom"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:341
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr "Fel vid initiering av bokmärken: Filen är inte en bokmärkesfil för vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:403
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:410
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Fel vid sparande av bokmärken: Misslyckades med att skapa XML-strukturen"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:417
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:424
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Fel vid sparande av bokmärken: Misslyckades med att initiera XML-strukturen"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:433
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Fel vid sparande av bokmärken: Misslyckades med att färdigställa XML-strukturen"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:442
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Fel när bokmärken sparades: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Fel vid migrering av bokmärken: Misslyckades med att skapa XML-strukturen"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Fel vid migrering av bokmärken: Misslyckades med att initiera XML-strukturen"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Fel vid migrering av bokmärken: Misslyckades med att färdigställa XML-strukturen"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Fel vid migrering av bokmärken: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr "Fel vid migrering av bokmärken: VNC-insticksmodulen är inte aktiverad"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
 msgstr "Migrerar bokmärkesfilen till det nya formatet. Denna åtgärd är endast tänkt att köras en gång."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Fel vid öppning av gammal bokmärkesfil: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migreringen avbröts"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Kunde inte ta bort den gamla bokmärkesfilen"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Rotmapp"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Ogiltigt namn för denna mapp"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:194
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Namnet \"%s\" används redan i denna mapp. Använd ett annat namn."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:184
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:195
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Ogiltigt namn för detta objekt"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
+#, c-format
+msgid "<small>(Protocol: <i>%s</i>)</small>"
+msgstr "<small>(Protokoll: <i>%s</i>)</small>"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:304
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
 msgstr "�r du säker på att du vill ta bort <i>%s</i> från dina bokmärken?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:309
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Ta bort mapp?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:304
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:310
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr "Observera att alla dess undermappar och objekt även kommer att tas bort."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:309
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Ta bort objekt?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:332
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Fel vid borttagning av bokmärke: Posten hittades inte"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:349
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ny mapp"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Välj filen"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:126
-#: ../src/vinagre-tab.c:703
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Format som stöds"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+msgid "There are none supported files"
+msgstr "Det finns inga filer som stöds"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+msgid "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some plugins and try again."
+msgstr "Inga av de aktiva insticksmodulerna erbjöd en fil som stöds att öppnas. Aktivera ytterligare insticksmoduler och försök igen."
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:183
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Följande fil kunde inte öppnas:"
 msgstr[1] "Följande filer kunde inte öppnas:"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:321
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:414
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgstr "Kunde inte få aktiva protokollet i protokollistan."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:304
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Fel när historikfil sparades: %s"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:193
-msgid "Choose a VNC Server"
-msgstr "Välj en VNC-server"
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:331
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Välj ett fjärrskrivbord"
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:556
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokollet %s stöds inte."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:669
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:641
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Kunde inte öppna filen."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:688
-msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Kunde inte tolka filen."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:733
-msgid "Could not find the host address in the file."
-msgstr "Kunde inte hitta värdadressen i filen."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:665
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Filen kändes inte igen av någon av insticksmodulerna."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:667
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:668
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Ogiltig åtgärd"
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:668
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:669
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Data som togs emot från dra&släpp-åtgärd är ogiltig."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:861
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:848
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Närliggande värdar"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "Opens a .vnc file"
-msgstr "Ã?ppnar en .vnc-fil"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "filename"
-msgstr "filnamn"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:60
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "Skapa ett nytt toppnivåsfönster i en befintlig instans av Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:60
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Följande fel har inträffat:"
 msgstr[1] "Följande fel har inträffat:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/vinagre-main.c:137
-msgid "- VNC Client for GNOME"
-msgstr "- VNC-klient för GNOME"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:158
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- Fjärrskrivbordsklient"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:180
 msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "Kör \"vinagre --help\" för att se en fullständig lista över tillgängliga kommandoradsflaggor"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att slå upp avahi-värdnamn: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:175
-#: ../src/vinagre-mdns.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#, c-format
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr "Insticksmodulen %s har redan registrerat en bläddrare för tjänsten %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "Misslyckades med att lägga till mDNS-bläddrare för tjänsten %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att söka efter värdar: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:399
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att initiera mDNS-bläddrare: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:401
 #, c-format
 msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
 msgstr "Anslutningen till värden <i>%s</i> stängdes."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:401
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:403
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Anslutningen stängdes"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:417
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:419
 #, c-format
 msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
 msgstr "Autentisering mot värden <i>%s</i> misslyckades"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:423
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:425
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentisering misslyckades"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:455
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:487
-#: ../src/vinagre-tab.c:379
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:380
 msgid "Close connection"
 msgstr "Stäng anslutning"
 
-#: ../src/vinagre-prefs.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Instickshanterare"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Insticksmodul"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "K_onfigurera"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ktivera"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ak_tivera alla"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Inaktivera alla"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Om insticksmodulen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "K_onfigurera insticksmodulen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:230
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Kan inte initiera inställningshanteraren."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:329
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:330
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Fel när senaste anslutningen sparades."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:393
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:394
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Minimera fönster"
 
 #. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:409
-#: ../src/vinagre-tab.c:410
-#: ../src/vinagre-ui.h:100
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:410
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:411
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:102
 msgid "Take screenshot"
 msgstr "Ta skärmbild"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:641
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:650
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Fel när inloggningsuppgifter sparades i nyckelringen."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:681
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:690
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Kunde inte få en skärmbild på anslutningen."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:689
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:698
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Skärmbild för %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:692
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:701
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Spara skärmbild"
 
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:712
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Format som stöds"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:448
+#, c-format
+msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgstr "%s vill dela sitt skrivbord med dig."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:453
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Inbjudan om skrivbordsdelning"
+
 #. Toplevel
-#: ../src/vinagre-ui.h:33
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
 msgid "_Machine"
 msgstr "_Dator"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:34
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:35
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:36
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmärken"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:41
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote machine"
 msgstr "Anslut till en fjärrdator"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:43
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "Ã?ppna en .VNC-fil"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:45
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Redigera programmets inställningar"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "I_nsticksmoduler"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Välj insticksmoduler"
+
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:52
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_�ppna bokmärke"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:53
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Anslut till denna dator"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "R_edigera bokmärke"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Redigera detaljerna för markerat bokmärke"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Ta bort från bokmärken"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Ta bort aktuellt markerad anslutning från bokmärken"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Ny mapp"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:59
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Skapa en ny mapp"
 
 #. Help menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:65
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "�ppna handboken för Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:65
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "About this application"
 msgstr "Om det här programmet"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:70
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:72
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:71
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:73
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:87
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Stäng aktuell anslutning"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:88
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
 msgid "C_lose All"
 msgstr "S_täng alla"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:89
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Stäng alla aktiva anslutningar"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "_Lägg till bokmärke"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:95
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Lägg till aktuell anslutning till dina bokmärken"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:101
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:103
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Ta en skärmbild på aktiv anslutning"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:107
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Visa den aktuella datorn i helskärm"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ett fel har inträffat:"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:433
-msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre är en VNC-klient för GNOME-skrivbordet"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not load builder file: %s"
+msgstr "Kunde inte läsa in byggfil: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr "Vinagre är en fjärrskrivbordsklient för GNOME-skrivbordet"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:436
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
 msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Vinagre är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
 msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Vinagre distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:444
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -657,118 +784,75 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunker på översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:469
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Webbplats för Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-vnc-connection.c:198
-#, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "Felaktigt värde för \"shared\"-flagga: %d. Det ska vara 0 eller 1. Ignorerar det."
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:131
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Skrivbordsnamn:"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:133
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:134
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensioner:"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:253
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Fel vid anslutning till värden."
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:289
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
-msgstr "Autentiseringsmetod mot värden <i>%s</i> stöds inte. (%u)"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:293
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Autentisering stöds inte"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:560
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:577
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Autentiseringsfel"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:561
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Ett användarnamn krävs för att komma åt denna dator."
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:578
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Ett lösenord krävs för att komma åt denna dator."
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:628
-msgid "S_caling"
-msgstr "Ska_lning"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:629
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr "Passar in fjärrskärmen i den aktuella fönsterstorleken"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:644
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
-msgstr "Skickar inte mus- och tangentbordshändelser"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:657
-msgid "_Original size"
-msgstr "_Ursprunglig storlek"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:658
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Justerar fönstret till storleken för fjärrskrivbordet"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:749
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:750
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Skicka Ctrl-Alt-Del"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:682
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Skickar Ctrl+Alt+Del till fjärrdatorn"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:728
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:729
-msgid "Scaling"
-msgstr "Skalning"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:738
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:739
-msgid "Read only"
-msgstr "Skrivskyddad"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:907
-msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
-msgstr ""
-"Skalning stöds inte för denna installation.\n"
-"\n"
-"Läs filen README (kommer med Vinagre) för information om hur man aktiverar denna funktion."
-
-#: ../src/vinagre-window.c:393
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:393
 #, c-format
 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 msgstr "Kunde inte sammanfoga vinagre-ui.xml: %s"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:421
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Tidigare anslutningar"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Ã?ppna %s:%d"
 
+#~ msgid "<b>Authentication is required</b>"
+#~ msgstr "<b>Autentisering krävs</b>"
+#~ msgid "<b>Connection options</b>"
+#~ msgstr "<b>Anslutningsalternativ</b>"
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Anslutning</b>"
+#~ msgid "<b>Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Mapp</b>"
+#~ msgid "<b>Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Gränssnitt</b>"
+#~ msgid "<b>Parent Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Föräldramapp</b>"
+#~ msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
+#~ msgstr "<b>Vilken dator vill du ansluta till?</b>"
+#~ msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
+#~ msgstr "<i><small>Alla fält ovan är obligatoriska</small></i>"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar"
+#~ msgid "_Always show tabs"
+#~ msgstr "Visa _alltid flikar"
+#~ msgid "_Authenticate"
+#~ msgstr "_Autentisera"
+#~ msgid "_Full screen"
+#~ msgstr "_Helskärm"
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "_Värd:"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Namn:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Lösenord:"
+#~ msgid "_Remember this credential"
+#~ msgstr "_Kom ihåg denna inloggningsuppgift"
+#~ msgid "_Scaling"
+#~ msgstr "_Skalning"
+#~ msgid "_Show menu shortcuts"
+#~ msgstr "_Visa menygenvägar"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Användarnamn:"
+#~ msgid "host or host:display or host::port"
+#~ msgstr "värd eller värd:display eller värd::port"
+#~ msgid "Choose a VNC Server"
+#~ msgstr "Välj en VNC-server"
+#~ msgid "Could not find the host address in the file."
+#~ msgstr "Kunde inte hitta värdadressen i filen."
+#~ msgid "Opens a .vnc file"
+#~ msgstr "Ã?ppnar en .vnc-fil"
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "filnamn"
+#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
+#~ msgstr "- VNC-klient för GNOME"
 #~ msgid "_Read only"
 #~ msgstr "S_krivskyddad"
 #~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
@@ -825,8 +909,6 @@ msgstr "Ã?ppna %s:%d"
 #~ msgstr "Vinagre"
 #~ msgid "_Favorites"
 #~ msgstr "_Favoriter"
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Konfigurera programmet"
 #~ msgid "_Open favorite"
 #~ msgstr "_Ã?ppna favorit"
 #~ msgid "Connect to this favorite"
@@ -837,8 +919,6 @@ msgstr "Ã?ppna %s:%d"
 #~ msgstr "Kopiera markeringen"
 #~ msgid "Paste the clipboard"
 #~ msgstr "Klistra in urklippet"
-#~ msgid "VNC Client"
-#~ msgstr "VNC-klient"
 #~ msgid "  "
 #~ msgstr "  "
 #~ msgid "gtk-cancel"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]