[gnome-keyring] Updated Swedish translation



commit d8e3f67b1bc68cb2545358d5d4882efc9a1b5376
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Wed Jul 22 23:38:46 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  804 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 514 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a5840fc..7e9a0ed 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,99 +7,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-01 11:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 23:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../common/gkr-location.c:321
-#, c-format
-msgid "Removable Disk: %s"
-msgstr "Flyttbar disk: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:323
-msgid "Removable Disk"
-msgstr "Flyttbar disk"
-
-#: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556
-msgid "Home"
-msgstr "Hem"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129
-msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-msgstr "Disken eller enheten som den här filen finns på är inte tillgänglig"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1137
-#, c-format
-msgid "Couldn't create directory: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa katalog: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1171
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the file: %s"
-msgstr "Kunde inte ta bort filen: %s"
-
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-"prop='name'/>' in the default keyring."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>"
-"\" i standardnyckelringen."
+msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
+msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i standardnyckelringen."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-"prop='name'/>' in %s."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>"
-"\" i %s."
+msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
+msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i %s."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in the default keyring."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i "
-"standardnyckelringen."
+msgid "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
+msgstr "Programmet \"%s\" vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i standardnyckelringen."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in %s."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i %"
-"s."
+msgid "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
+msgstr "Programmet \"%s\" vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i %s."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
-msgid ""
-"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in the default keyring."
-msgstr ""
-"Ett okänt program vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i "
-"standardnyckelringen."
+msgid "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
+msgstr "Ett okänt program vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i standardnyckelringen."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in %s."
-msgstr ""
-"Ett okänt program vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i %"
-"s."
+msgid "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
+msgstr "Ett okänt program vill komma åt lösenordet för \"<object prop='name'/>\" i %s."
 
 #. And put together the ask request
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
@@ -113,29 +64,25 @@ msgstr "Tillåt åtkomst till nyckelringen för programmet?"
 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-"locked"
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst"
+msgid "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is locked"
+msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst"
 
 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst"
+msgid "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst"
 
 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
+msgid "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
 msgstr "Programmet \"%s\" vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst"
 
 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
 #, c-format
 msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr "Programmet \"%s\" vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst"
@@ -143,15 +90,13 @@ msgstr "Programmet \"%s\" vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst"
 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
+msgid "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
 msgstr "Ett okänt program vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst"
 
 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgid "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr "Ett okänt program vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst"
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
@@ -175,62 +120,40 @@ msgstr "Lås automatiskt upp den här nyckelringen när jag loggar in."
 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
-"have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du "
-"måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
+msgid "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
+msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
 
 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja "
-"det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
+msgid "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
 
 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du måste "
-"välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
+msgid "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
+msgstr "Programmet \"%s\" vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
 
 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja det "
-"lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
+msgid "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+msgstr "Programmet \"%s\" vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
 
 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
 #, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
-"to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Ett okänt program vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du måste "
-"välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
+msgid "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
+msgstr "Ett okänt program vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
 
 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Ett okänt program vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja det "
-"lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
+msgid "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+msgstr "Ett okänt program vill skapa en ny standardnyckelring. Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
 
 #. And put together the ask request
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
@@ -243,66 +166,44 @@ msgstr "Välj lösenord för den nya nyckelringen"
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" (%s) vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du "
-"måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
+msgid "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
-"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" (%s) vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du "
-"måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
+msgid "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
-"have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du måste "
-"välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
+msgid "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+msgstr "Programmet \"%s\" vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du måste "
-"välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
+msgid "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+msgstr "Programmet \"%s\" vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
 #, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Ett okänt program vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du måste "
-"välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
+msgid "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+msgstr "Ett okänt program vill ändra lösenordet för nyckelringen \"%s\". Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
 #, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Ett okänt program vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du måste "
-"välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
+msgid "An unknown application wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+msgstr "Ett okänt program vill ändra lösenordet för standardnyckelringen. Du måste välja det lösenord som du vill använda för den nyckelringen."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
 #, c-format
-msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
+msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
 msgstr "Välj ett nytt lösenord för nyckelringen \"%s\"."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
 #, c-format
-msgid "Choose a new password for the default keyring. "
+msgid "Choose a new password for the default keyring."
 msgstr "Välj ett nytt lösenord för standardnyckelringen."
 
 #. And put together the ask request
@@ -312,36 +213,19 @@ msgstr "�ndra lösenord för nyckelring"
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
-"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
-"it."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" (%s) vill lagra ett lösenord, men det finns ingen "
-"standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du vill "
-"använda för den."
+msgid "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
+msgstr "Programmet \"%s\" (%s) vill lagra ett lösenord, men det finns ingen standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du vill använda för den."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
-"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
-"it."
-msgstr ""
-"Programmet \"%s\" vill lagra ett lösenord, men det finns ingen "
-"standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du vill "
-"använda för den."
+msgid "The application '%s' wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
+msgstr "Programmet \"%s\" vill lagra ett lösenord, men det finns ingen standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du vill använda för den."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
 #, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
-"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
-"it."
-msgstr ""
-"Ett okänt program vill lagra ett lösenord, men det finns ingen "
-"standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du vill "
-"använda för den."
+msgid "An unknown application wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
+msgstr "Ett okänt program vill lagra ett lösenord, men det finns ingen standardnyckelring. För att skapa en måste du välja det lösenord som du vill använda för den."
 
 #. And put together the ask request
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
@@ -353,28 +237,12 @@ msgid "Choose password for default keyring"
 msgstr "Välj lösenord för standardnyckelringen"
 
 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
-"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
-"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
-"passed to the daemon."
-msgstr ""
-"Detta alternativ aktiverar PKCS#11-komponenten i gnome-keyring-demonen. Den "
-"blir endast aktiverad när gnome-keyring-daemon startar, (alltså när "
-"användaren loggar in). Denna inställning kan åsidosättas när vissa "
-"kommandoradsflaggor skickas till demonen."
+msgid "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
+msgstr "Detta alternativ aktiverar PKCS#11-komponenten i gnome-keyring-demonen. Den blir endast aktiverad när gnome-keyring-daemon startar, (alltså när användaren loggar in). Denna inställning kan åsidosättas när vissa kommandoradsflaggor skickas till demonen."
 
 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
-"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
-"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
-"the daemon."
-msgstr ""
-"Detta alternativ aktiverar SSH-agenten i gnome-keyring-demonen. Den blir "
-"endast aktiverad när gnome-keyring-daemon startar, (alltså när användaren "
-"loggar in). Denna inställning kan åsidosättas när vissa kommandoradsflaggor "
-"skickas till demonen."
+msgid "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
+msgstr "Detta alternativ aktiverar SSH-agenten i gnome-keyring-demonen. Den blir endast aktiverad när gnome-keyring-daemon startar, (alltså när användaren loggar in). Denna inställning kan åsidosättas när vissa kommandoradsflaggor skickas till demonen."
 
 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
@@ -389,168 +257,154 @@ msgid "GNOME Keyring Daemon"
 msgstr "GNOME-nyckelringsdemon"
 
 #. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
 msgid "Unlock Login Keyring"
 msgstr "LÃ¥s upp inloggningsnyckelring"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
 msgid "Enter login password to unlock keyring"
 msgstr "Ange inloggningslösenordet för att låsa upp nyckelringen"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
-msgid ""
-"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
-"computer."
-msgstr ""
-"Din inloggningsnyckelring låstes inte upp automatiskt när du loggade in på "
-"denna dator."
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101
+msgid "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this computer."
+msgstr "Din inloggningsnyckelring låstes inte upp automatiskt när du loggade in på denna dator."
 
 #. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
 msgid "Create Login Keyring"
 msgstr "Skapa nyckelring för inloggning"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
 msgid "Enter your login password"
 msgstr "Ange ditt inloggningslösenord"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
-msgid ""
-"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
-"computer. It will now be created."
-msgstr ""
-"Din inloggningsnyckelring skapades inte automatiskt när du loggade in på "
-"denna dator. Den kommer nu att skapas."
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127
+msgid "Your login keyring was not automatically created when you logged into this computer. It will now be created."
+msgstr "Din inloggningsnyckelring skapades inte automatiskt när du loggade in på denna dator. Den kommer nu att skapas."
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587
 #, c-format
 msgid "Unlock password for %s keyring"
 msgstr "Upplåsningslösenord för nyckelringen %s"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "LÃ¥s upp privat nyckel"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100
 msgid "Unlock certificate"
 msgstr "LÃ¥s upp certifikat"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "LÃ¥s upp publik nyckel"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104
 msgid "Unlock"
 msgstr "LÃ¥s upp"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:436
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113
+#: ../gcr/gcr-importer.c:436
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp privata nyckeln"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:438
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115
+#: ../gcr/gcr-importer.c:438
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp certifikatet"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp publika nyckeln"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:440
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119
+#: ../gcr/gcr-importer.c:440
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp"
 
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 msgstr "Ett program vill komma åt privata nyckeln \"%s\", men den är låst"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgstr "Ett program vill komma åt certifikatet \"%s\", men det är låst"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 msgstr "Ett program vill komma åt den publika nyckeln \"%s\", men den är låst"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138
 #, c-format
 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 msgstr "Ett program vill komma åt \"%s\", men den är låst"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147
 msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
 msgstr "Lås automatiskt upp den här privata nyckeln när jag loggar in."
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149
 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
 msgstr "Lås automatiskt upp det här certifikatet när jag loggar in."
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151
 msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
 msgstr "Lås automatiskt upp den här publika nyckeln när jag loggar in."
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153
 msgid "Automatically unlock this when I log in"
 msgstr "Lås automatiskt upp denna när jag loggar in"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:393
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
 msgid "Unlock certificate/key storage"
 msgstr "LÃ¥s upp certifikat/nyckellager"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp certifikatet/nyckellagret"
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:397
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398
 #, c-format
-msgid ""
-"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
-"locked"
-msgstr ""
-"Ett program vill komma åt certifikatet/nyckellagret \"%s\", men det är låst"
+msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
+msgstr "Ett program vill komma åt certifikatet/nyckellagret \"%s\", men det är låst"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:402
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:553
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554
 msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
 msgstr "Lås automatiskt upp säkerhetslagret när jag loggar in."
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:545
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
 msgid "New Password Required"
 msgstr "Nytt lösenord krävs"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547
 msgid "New password required for secure storage"
 msgstr "Nytt lösenord krävs för säker lagring"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:548
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
-"required"
-msgstr ""
-"Ett lösenord krävs för att förbereda \"%s\" för lagring av certifikat eller "
-"nycklar"
+msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
+msgstr "Ett lösenord krävs för att förbereda \"%s\" för lagring av certifikat eller nycklar"
 
 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
 msgid ""
 "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
 "\n"
-"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
-"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
 "<b><big>Kunde inte fånga din mus.</big></b>\n"
 "\n"
-"En ondsint klient kanske tjuvlyssnar på din session, du kanske klickade i en "
-"meny eller något program bestämde sig för att ta fokus.\n"
+"En ondsint klient kanske tjuvlyssnar på din session, du kanske klickade i en meny eller något program bestämde sig för att ta fokus.\n"
 "\n"
 "Prova igen."
 
@@ -558,15 +412,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
 "\n"
-"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
-"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
 "<b><big>Kunde inte fånga ditt tangentbord.</big></b>\n"
 "\n"
-"En ondsint klient kanske tjuvlyssnar på din session, du kanske klickade i en "
-"meny eller något program bestämde sig för att ta fokus.\n"
+"En ondsint klient kanske tjuvlyssnar på din session, du kanske klickade i en meny eller något program bestämde sig för att ta fokus.\n"
 "\n"
 "Prova igen."
 
@@ -575,14 +427,8 @@ msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Lagra lösenord okrypterade?"
 
 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
-msgid ""
-"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
-"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
-"files."
-msgstr ""
-"Genom att välja att använda ett blankt lösenord kommer dina lagrade lösenord "
-"inte att vara krypterade på ett säkert sätt. De kommer att vara åtkomliga "
-"för alla som har tillgång till dina filer."
+msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
+msgstr "Genom att välja att använda ett blankt lösenord kommer dina lagrade lösenord inte att vara krypterade på ett säkert sätt. De kommer att vara åtkomliga för alla som har tillgång till dina filer."
 
 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
 msgid "Use Unsafe Storage"
@@ -636,6 +482,35 @@ msgstr "Tillåt _denna gång"
 msgid "_Always Allow"
 msgstr "Tillåt _alltid"
 
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:320
+#, c-format
+msgid "Removable Disk: %s"
+msgstr "Flyttbar disk: %s"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:322
+msgid "Removable Disk"
+msgstr "Flyttbar disk"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:543
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:555
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:1104
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:1128
+msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
+msgstr "Disken eller enheten som den här filen finns på är inte tillgänglig"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:1136
+#, c-format
+msgid "Couldn't create directory: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa katalog: %s"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:1170
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the file: %s"
+msgstr "Kunde inte ta bort filen: %s"
+
 #: ../egg/egg-oid.c:41
 msgid "Domain Component"
 msgstr "Domänkomponent"
@@ -676,7 +551,7 @@ msgstr "Common Name"
 msgid "Surname"
 msgstr "Förnamn"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
+#: ../egg/egg-oid.c:69
 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummer"
@@ -765,74 +640,6 @@ msgstr "<i>Inte en del av certifikatet</i>"
 msgid "<i>unknown</i>"
 msgstr "<i>okänt</i>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Inte en del av certifikatet>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Fingeravtryck</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Utfärdat av</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Utfärdat till</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Detta certifikat har verifierats för följande användning:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Giltighet</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Common Name (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certifikat för e-postmottagare"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certifikat för e-postsignering"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "GÃ¥r ut den"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Utfärdat den"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5-fingeravtryck"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisation (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Avdelning (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1-fingeravtryck"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL-klientcertifikat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL-servercertifikat"
-
 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
 msgid "Extension"
 msgstr "Utökning"
@@ -915,7 +722,8 @@ msgstr "Nyckelparametrar"
 msgid "Key Size"
 msgstr "Nyckelstorlek"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390
+#: ../gcr/gcr-parser.c:202
 msgid "Public Key"
 msgstr "Publik nyckel"
 
@@ -924,20 +732,9 @@ msgstr "Publik nyckel"
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Fingeravtryck"
 
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr ""
-"<span size='large' weight='bold'>Importera certifikat och nycklar</span>"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
-msgid "Import Into:"
-msgstr "Importera till:"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1573
+#: ../gp11/gp11-misc.c:98
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "�tgärden avbröts"
 
@@ -1007,366 +804,407 @@ msgstr "Kunde inte tolka ogiltigt eller skadat data."
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Data är låst"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gp11/gp11-misc.c:101
 msgid "Insufficient memory available"
 msgstr "Slut på minne"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gp11/gp11-misc.c:103
 msgid "The specified slot ID is not valid"
 msgstr "Angivet plats-id är inte giltigt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gp11/gp11-misc.c:105
 msgid "Internal error"
 msgstr "Internt fel"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gp11/gp11-misc.c:107
 msgid "The operation failed"
 msgstr "�tgärden misslyckades"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gp11/gp11-misc.c:109
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "Ogiltiga argument"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gp11/gp11-misc.c:111
 msgid "The module cannot create needed threads"
 msgstr "Modulen kan inte skapa nödvändiga trådar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
+#: ../gp11/gp11-misc.c:113
 msgid "The module cannot lock data properly"
 msgstr "Modulen kan inte låsa data korrekt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gp11/gp11-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
 msgstr "Fältet är skrivskyddat"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Fältet är känsligt och kan inte visas"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119
 msgid "The field is invalid or does not exist"
 msgstr "Fältet är ogiltigt eller finns inte"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121
 msgid "Invalid value for field"
 msgstr "Ogiltigt värde för fält"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Data är inte giltigt eller känns inte igen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125
 msgid "The data is too long"
 msgstr "Data är för långt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
 msgstr "Ett fel inträffade på enheten"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gp11/gp11-misc.c:129
 msgid "Insufficient memory available on device"
 msgstr "Slut på minne på enhet"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131
 msgid "The device was removed or unplugged"
 msgstr "Enheten togs bort eller kopplades från"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Krypterat data är inte giltigt eller känns inte igen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135
 msgid "The encrypted data is too long"
 msgstr "Krypterat data är för långt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137
 msgid "This operation is not supported"
 msgstr "Denna åtgärd stöds inte"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139
 msgid "The key is missing or invalid"
 msgstr "Nyckeln saknas eller är ogiltig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141
 msgid "The key is the wrong size"
 msgstr "Nyckeln har felaktig storlek"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143
 msgid "The key is of the wrong type"
 msgstr "Nyckeln är av fel typ"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145
 msgid "No key is needed"
 msgstr "Ingen nyckel behövs"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gp11/gp11-misc.c:147
 msgid "The key is different than before"
 msgstr "Nyckeln har ändrats sedan sist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149
 msgid "A key is needed"
 msgstr "En nyckel behövs"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gp11/gp11-misc.c:151
 msgid "Cannot include the key in digest"
 msgstr "Kan inte inkludera nyckeln i sammandrag"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153
 msgid "This operation cannot be done with this key"
 msgstr "Denna åtgärd kan inte genomföras med denna nyckel"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155
 msgid "The key cannot be wrapped"
 msgstr "Nyckeln kan inte radbrytas"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157
 msgid "Cannot export this key"
 msgstr "Kan inte exportera denna nyckel"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
 msgstr "Krypteringsmekanismen är ogiltig eller känns inte igen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
 msgstr "Krypteringsmekanismen har ett ogiltigt argument"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163
 msgid "The object is missing or invalid"
 msgstr "Objektet saknas eller är ogiltigt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
 msgstr "En annan åtgärd pågår för tillfället"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
 msgstr "Ingen åtgärd pågår för tillfället"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169
 msgid "The password or PIN is incorrect"
 msgstr "Lösenordet eller PIN-koden är felaktig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171
 msgid "The password or PIN is invalid"
 msgstr "Lösenordet eller PIN-koden är ogiltig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
 msgstr "Lösenordet eller PIN-koden har ogiltig längd"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175
 msgid "The password or PIN has expired"
 msgstr "Lösenordet eller PIN-koden har gått ut"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177
 msgid "The password or PIN is locked"
 msgstr "Lösenordet eller PIN-koden är låst"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179
 msgid "The session is closed"
 msgstr "Sessionen är stängd"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181
 msgid "Too many sessions are active"
 msgstr "För många sessioner är aktiva"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183
 msgid "The session is invalid"
 msgstr "Sessionen är ogiltig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185
 msgid "The session is read-only"
 msgstr "Sessionen är skrivskyddad"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187
 msgid "An open session exists"
 msgstr "En öppen session finns"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189
 msgid "A read-only session exists"
 msgstr "En skrivskyddad session finns"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191
 msgid "An administrator session exists"
 msgstr "En administratörssession finns"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193
 msgid "The signature is bad or corrupted"
 msgstr "Signaturen är felaktig eller skadad"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
 msgstr "Signaturen känns inte igen eller är skadad"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197
 msgid "Certain required fields are missing"
 msgstr "Vissa nödvändiga fält saknas"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199
 msgid "Certain fields have invalid values"
 msgstr "Vissa fält har ogiltiga värden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201
 msgid "The device is not present or unplugged"
 msgstr "Enheten finns inte eller är frånkopplad"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
 msgstr "Enheten är ogiltig eller känns inte igen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
 msgstr "Enheten är skrivskyddad"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
 msgstr "Kan inte importera därför att nyckeln är ogiltig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
 msgstr "Kan inte importera därför att nyckeln har felaktig storlek"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
 msgstr "Kan inte importera därför att nyckeln har felaktig typ"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213
 msgid "You are already logged in"
 msgstr "Du är redan inloggad"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215
 msgid "No user has logged in"
 msgstr "Ingen användare har loggat in"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217
 msgid "The user's password or PIN is not set"
 msgstr "Användarens lösenord eller PIN-kod har inte angivits"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
 msgstr "Användaren är av en ogiltig typ"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
 msgstr "En annan användare är redan inloggad"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gp11/gp11-misc.c:223
 msgid "Too many users of different types logged in"
 msgstr "För många användare av olika typer är inloggade"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225
 msgid "Cannot import an invalid key"
 msgstr "Kan inte importera en ogiltig nyckel"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
 msgstr "Kan inte importera en nyckel med felaktig storlek"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
 msgstr "Kan inte exportera därför att nyckeln är ogiltig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
 msgstr "Kan inte exportera nyckeln därför att den har felaktig storlek"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
 msgstr "Kan inte exportera nyckeln därför att den har felaktig typ"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235
 msgid "Unable to initialize the random number generator"
 msgstr "Kunde inte initiera slumptalsgeneratorn"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237
 msgid "No random number generator available"
 msgstr "Ingen slumptalsgenerator finns tillgänglig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
 msgstr "Krypteringsmekanismen har en ogiltig parameter"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket utrymme för att lagra resultatet"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:259
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243
 msgid "The saved state is invalid"
 msgstr "Sparat tillstånd är ogiltigt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Informationen är känslig och kan inte visas"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:263
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247
 msgid "The state cannot be saved"
 msgstr "Tillståndet kan inte sparas"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:265
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249
 msgid "The module has not been initialized"
 msgstr "Modulen har inte initierats"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:267
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251
 msgid "The module has already been initialized"
 msgstr "Modulen har redan initierats"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:269
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253
 msgid "Cannot lock data"
 msgstr "Kan inte låsa data"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:271
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255
 msgid "The data cannot be locked"
 msgstr "Data kan inte låsas"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:273
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257
 msgid "The signature request was rejected by the user"
 msgstr "Signaturbegäran avvisades av användaren"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:277
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
 msgid "Access Denied"
 msgstr "Ã?tkomst nekad"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
 msgstr "Programmet gnome-keyring-daemon kör inte."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
 msgstr "Fel vid kommunikation med gnome-keyring-daemon"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
 msgid "A keyring with that name already exists"
 msgstr "En nyckelring med det namnet finns redan"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
 msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
 msgstr "Programmeringsfel: Programmet skickade ogiltigt data."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
 msgid "No matching results"
 msgstr "Inga matchande resultat"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
 msgid "A keyring with that name does not exist."
 msgstr "En nyckelring med det namnet finns inte."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
 msgid "The keyring has already been unlocked."
 msgstr "Nyckelringen har redan låsts upp."
 
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
+#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:711
 msgid "Unnamed Certificate"
 msgstr "Namnlöst certifikat"
 
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:309
+#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328
 msgid "Couldn't parse public SSH key"
 msgstr "Kunde inte tolka publik SSH-nyckel"
 
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Inte en del av certifikatet>"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Fingeravtryck</b>"
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Utfärdat av</b>"
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Utfärdat till</b>"
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr "<b>Detta certifikat har verifierats för följande användning:</b>"
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Giltighet</b>"
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Common Name (CN)"
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certifikat för e-postmottagare"
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certifikat för e-postsignering"
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "GÃ¥r ut den"
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Utfärdat den"
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "MD5-fingeravtryck"
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organisation (O)"
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Avdelning (OU)"
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "SHA1-fingeravtryck"
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "SSL-klientcertifikat"
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "SSL-servercertifikat"
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='large' weight='bold'>Importera certifikat och nycklar</span>"
+#~ msgid "Import Into:"
+#~ msgstr "Importera till:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lösenord:"
 #~ msgid ""
 #~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
 #~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
@@ -1376,40 +1214,28 @@ msgstr "Kunde inte tolka publik SSH-nyckel"
 #~ "listas för närvarande som standard eftersom detta fortfarande är en "
 #~ "experimentell funktion. Denna används av seahorse och andra program som "
 #~ "känner till PKCS#11."
-
 #~ msgid "PKCS#11 Modules"
 #~ msgstr "PKCS#11-moduler"
-
 #~ msgid "Import private key"
 #~ msgstr "Importera privat nyckel"
-
 #~ msgid "Import certificate"
 #~ msgstr "Importera certifikat"
-
 #~ msgid "Import public key"
 #~ msgstr "Importera publik nyckel"
-
 #~ msgid "Import"
 #~ msgstr "Importera"
-
 #~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Systemet vill importera publika nyckeln \"%s\", men den är låst"
-
 #~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Systemet vill importera certifikatet \"%s\", men det är låst"
-
 #~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Systemet vill importera publika nyckeln \"%s\", men den är låst"
-
 #~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Systemet vill importera \"%s\", men den är låst"
-
 #~ msgid "Create Storage for Key Information"
 #~ msgstr "Skapa lagringsplats för nyckelinformation"
-
 #~ msgid "Choose password to protect storage"
 #~ msgstr "Välj ett lösenord för att skydda lagringsplatsen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
 #~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
@@ -1418,211 +1244,161 @@ msgstr "Kunde inte tolka publik SSH-nyckel"
 #~ "Systemet vill lagra information om dina nycklar och certifikat. För att "
 #~ "skydda denna information måste du välja ett lösenord att låsa "
 #~ "informationen med."
-
 #~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
 #~ msgstr "Lås upp lagringsplats för nyckelinformation"
-
 #~ msgid "Enter password to unlock storage"
 #~ msgstr "Ange lösenordet för att låsa upp lagringsplatsen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
 #~ "but it is locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Systemet vill komma åt information om dina nycklar och certifikat, men "
 #~ "den är låst."
-
 #~ msgid "Trust Association"
 #~ msgstr "Tillitsassociering"
-
 #~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
 #~ msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" därför att den är bunden till andra objekt."
-
 #~ msgid "Lock private key"
 #~ msgstr "LÃ¥s privat nyckel"
-
 #~ msgid "Lock"
 #~ msgstr "LÃ¥s"
-
 #~ msgid "Enter password to protect the private key"
 #~ msgstr "Ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln"
-
 #~ msgid "Enter password to protect storage"
 #~ msgstr "Ange ett lösenord för att skydda lagringsplatsen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
 #~ "a password to lock it with."
 #~ msgstr ""
 #~ "Systemet vill lagra den privata nyckeln \"%s\" på din disk. Ange ett "
 #~ "lösenord att låsa den med."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
 #~ "lock it with."
 #~ msgstr ""
 #~ "Systemet vill lagra \"%s\" på din disk. Ange ett lösenord att låsa den "
 #~ "med."
-
 #~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
 #~ msgstr "Filen är okänd eller stöds inte."
-
 #~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
 #~ msgstr "Kunde inte tolka ogiltig eller skadad fil."
-
 #~ msgid "Couldn't encode secure shell public key."
 #~ msgstr "Kunde inte koda publik Secure Shell-nyckel."
-
 #~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte läsa privat Secure Shell-nyckel: %s"
-
 #~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
 #~ msgstr "Ogiltig privat Secure Shell-nyckel på: %s"
-
 #~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
 #~ msgstr "Kunde inte kryptera SSH-nyckeln för att lagra den."
-
 #~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
 #~ msgstr "Kunde inte koda SSH-nyckeln för att lagra den."
-
 #~ msgid "Unlock password for '%s'"
 #~ msgstr "Lösenord för att låsa upp \"%s\""
-
 #~ msgid "Unlock %s"
 #~ msgstr "LÃ¥s upp %s"
-
 #~ msgid "key"
 #~ msgstr "nyckel"
-
 #~ msgid "Old password cannot be blank."
 #~ msgstr "Gamla lösenord får inte vara blanka."
-
 #~ msgid "Must be run from gnome-keyring\n"
 #~ msgstr "Måste köras från gnome-keyring\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okänt program vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
 #~ "unknown keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt lösenordet för \"%s\" i en okänd "
 #~ "nyckelring."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
 #~ "keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma åt lösenordet för \"%s\" i en okänd "
 #~ "nyckelring."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
 #~ "unknown keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okänt program vill komma åt lösenordet för \"%s\" i en okänd "
 #~ "nyckelring."
-
 #~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
 #~ msgstr "Du måste ange typen av begäran att köra\n"
-
 #~ msgid "Unknown request type\n"
 #~ msgstr "Okänd begäranstyp\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt standardnyckelringen, men den är "
 #~ "låst."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okänt program vill komma åt standardnyckelringen, men den är låst."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okänt program vill komma åt nyckelringen \"%s\", men den är låst."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okänt program vill komma åt en okänd nyckelring, men den är låst."
-
 #~ msgid "The application '%s' (%s)"
 #~ msgstr "Programmet \"%s\" (%s)"
-
 #~ msgid "The application '%s'"
 #~ msgstr "Programmet \"%s\""
-
 #~ msgid "The application %s"
 #~ msgstr "Programmet %s"
-
 #~ msgid "the default keyring"
 #~ msgstr "standardnyckelringen"
-
 #~ msgid "the keyring '%s'"
 #~ msgstr "nyckelringen \"%s\""
-
 #~ msgid "an unknown keyring"
 #~ msgstr "en okänd nyckelring"
-
 #~ msgid "Allow application access to keyring"
 #~ msgstr "Tillåt åtkomst till nyckelringen för programmet"
-
 #~ msgid "You must specify the type of request to run"
 #~ msgstr "Du måste ange typen av begäran att köra"
-
 #~ msgid "Unknown request type"
 #~ msgstr "Okänd begäranstyp"
-
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
-
 #~ msgid "Password"
 #~ msgstr "Lösenord"
-
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "_Namn:"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]