[gimp-help-2] Update de translations



commit 54d7a5e82bee747d87d07f999038813e4e76b658
Author: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>
Date:   Tue Jul 21 12:20:57 2009 +0200

    Update de translations

 po/de/appendix.po              |  777 +++++++++++++++++++++-------------------
 po/de/concepts.po              |  173 ++++++---
 po/de/filters/decor.po         |   86 +++---
 po/de/filters/enhance.po       |   66 ++--
 po/de/filters/light_effects.po |  128 ++++----
 po/de/gimp.po                  |   83 +++---
 po/de/glossary.po              |  763 ++++++++++++++++++---------------------
 po/de/menus/image.po           |  192 ++++++-----
 po/de/menus/layer.po           |   73 +++--
 po/de/toolbox.po               |  232 ++++++++-----
 po/de/tutorial.po              |    4 +-
 po/de/using.po                 |  270 +++++++-------
 po/de/using/preferences.po     |  141 +++++---
 13 files changed, 1569 insertions(+), 1419 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/appendix.po b/po/de/appendix.po
index ad33039..92d6e65 100644
--- a/po/de/appendix.po
+++ b/po/de/appendix.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-11 12:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-11 12:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,10 +15,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:15(title)
 msgid "GIMP History"
-msgstr "Die Geschichte von GIMP"
+msgstr "Die Geschichte von <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/appendix/history.xml:17(primary) src/appendix/bugs.xml:14(primary)
-#: src/appendix/bibliography.xml:308(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:318(abbrev)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
@@ -3606,175 +3606,187 @@ msgid "Books"
 msgstr "Bücher"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:17(abbrev)
-msgid "Bunks00"
-msgstr "Bunks00"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
-msgid "Grokking the Gimp"
-msgstr "Grokking the Gimp"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
-msgid "Carey"
-msgstr "Carey"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
-msgid "Bunks"
-msgstr "Bunks"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
-msgid "New Riders Publishing"
-msgstr "New Riders Publishing"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
-msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
-msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:32(isbn)
-msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
-msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:34(ulink)
-msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
-msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:40(abbrev)
 msgid "APRESS00"
 msgstr "APRESS00"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:41(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
 msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
 msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:43(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
 msgid "Akkana"
 msgstr "Akkana"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:44(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
 msgid "Peck"
 msgstr "Peck"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:47(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:48(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
 msgid "Apress Inc."
 msgstr "Apress Inc."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:51(publishername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
 msgid "Apress Inc, www.apress.com"
 msgstr "Apress Inc, www.apress.com"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:53(isbn)
+#: src/appendix/bibliography.xml:30(isbn)
 msgid "ISBN 1-59059-587-4"
 msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:55(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:32(ulink)
 msgid "http://gimpbook.com/";
 msgstr "http://gimpbook.com/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:59(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:36(abbrev)
 msgid "FOLEY01"
 msgstr "FOLEY01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:60(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:37(title)
 msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
 msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:62(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:39(othername)
 msgid "Foley and van Dam, et al"
 msgstr "Foley and van Dam, et al"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:65(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:42(year)
 msgid "1990"
 msgstr "1990"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:66(holder)
-#: src/appendix/bibliography.xml:69(publishername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:43(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:46(publishername)
 msgid "Addison Wesley"
 msgstr "Addison Wesley"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:72(remark)
+#: src/appendix/bibliography.xml:49(remark)
 msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
 msgstr "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:77(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:53(abbrev)
+msgid "GROKKING"
+msgstr "GROKKING"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:54(title)
+msgid "Grokking the Gimp"
+msgstr "Grokking the Gimp"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:56(firstname)
+msgid "Carey"
+msgstr "Carey"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:57(surname)
+msgid "Bunks"
+msgstr "Bunks"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:60(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:61(holder)
+msgid "New Riders Publishing"
+msgstr "New Riders Publishing"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:64(publishername)
+msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
+msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:68(isbn)
+msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
+msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:70(ulink)
+msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:78(title)
 msgid "Online resources"
 msgstr "Internetquellen"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:79(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:80(abbrev)
 msgid "AdobeRGB"
 msgstr "AdobeRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:80(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:81(title)
 msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
 msgstr "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:82(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
 msgid "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
 msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:88(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
+msgid "APOD"
+msgstr "APOD"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
+msgstr "Astronomy Picture of the Day"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:92(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:98(abbrev)
 msgid "APOD01"
 msgstr "APOD01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:89(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:99(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
 msgstr "Astronomy Picture of the Day (today)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:91(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:101(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:97(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:107(abbrev)
 msgid "APOD02"
 msgstr "APOD02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:98(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:108(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
 msgstr ""
 "Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:103(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:113(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:109(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:119(abbrev)
 msgid "APOD03"
 msgstr "APOD03"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:110(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:120(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
 msgstr "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:114(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:124(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:120(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:130(abbrev)
 msgid "APOD04"
 msgstr "APOD04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:121(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:131(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
 msgstr ""
 "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:126(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:136(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:132(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:142(abbrev)
 msgid "APOD05"
 msgstr "APOD05"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:133(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:143(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
 "November 8)"
@@ -3782,15 +3794,15 @@ msgstr ""
 "Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
 "November 8)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:138(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:148(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:144(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:154(abbrev)
 msgid "APOD06"
 msgstr "APOD06"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:145(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:155(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
 "13)"
@@ -3798,15 +3810,15 @@ msgstr ""
 "Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
 "13)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:150(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:160(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:156(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:166(abbrev)
 msgid "APOD07"
 msgstr "APOD07"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:157(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:167(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
 "14)"
@@ -3814,514 +3826,526 @@ msgstr ""
 "Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
 "14)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:162(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:172(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:168(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:178(abbrev)
 msgid "ARGYLLCMS"
 msgstr "ARGYLLCMS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:169(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:179(title)
 msgid "Argyll Color Management System Home Page"
 msgstr "Argyll Color Management System Home Page"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:171(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:181(ulink)
 msgid "http://www.argyllcms.com/";
 msgstr "http://www.argyllcms.com/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:177(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:187(abbrev)
 msgid "BABL"
 msgstr "BABL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:178(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:188(title)
 msgid "babl (pixel format translation library)"
 msgstr "babl (Pixelformat-Ã?bersetzungsbibliothek)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:180(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:190(ulink)
 msgid "http://www.gegl.org/babl";
 msgstr "http://www.gegl.org/babl";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:184(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:194(abbrev)
 msgid "BACH04"
 msgstr "BACH04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:185(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:195(title)
 msgid "Face in blocks"
 msgstr "Face in blocks"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:187(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:197(firstname)
 msgid "Michael"
 msgstr "Michael"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:188(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:198(surname)
 msgid "Bach"
 msgstr "Bach"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:191(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:402(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:611(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:634(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:201(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:412(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:630(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:653(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:192(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:202(holder)
 msgid "Michael Bach"
 msgstr "Michael Bach"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:195(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:205(ulink)
 msgid "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
 msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:201(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:211(abbrev)
 msgid "BUDIG01"
 msgstr "BUDIG01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:202(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:212(title)
 msgid "Golden Text"
 msgstr "Goldener Text"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:204(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:214(ulink)
 msgid "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
 msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:210(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:220(abbrev)
 msgid "BUGZILLA"
 msgstr "BUGZILLA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:211(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:221(title)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:213(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:223(ulink)
 msgid "http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "http://bugzilla.gnome.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:219(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:229(abbrev)
 msgid "BUGZILLA-GIMP"
 msgstr "BUGZILLA-GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:220(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:230(title)
 msgid "Bugzilla-GIMP"
 msgstr "Bugzilla-GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:222(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:232(ulink)
 msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
 msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:228(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:238(abbrev)
 msgid "CAIRO"
 msgstr "CAIRO"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:229(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:239(title)
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:231(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:241(ulink)
 msgid "http://www.cairographics.org";
 msgstr "http://www.cairographics.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:237(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:247(abbrev)
 msgid "DARWINORTS"
 msgstr "DARWINORTS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:238(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:248(title)
 msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
 msgstr "Darwin Ports Package Manager for OS X"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:240(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:250(ulink)
 msgid "http://darwinports.org";
 msgstr "http://darwinports.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:244(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:254(abbrev)
 msgid "ECI"
 msgstr "ECI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:245(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:255(title)
 msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
 msgstr "Arbeitsfarbräume der ECI (European Color Initiative)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:247(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:257(ulink)
 msgid "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
 msgstr "http://www.eci.org/eci/de/060_downloads.php";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:253(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:263(abbrev)
 msgid "FDL-TRANSLATION"
 msgstr "FDL-TRANSLATION"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:254(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:264(title)
 msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
 msgstr "Inoffzielle deutsche Ã?bersetzung der GNU Free Documentation License"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:259(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:269(abbrev)
 msgid "FINK"
 msgstr "FINK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:260(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:270(title)
 msgid "Fink Package Manager for OS X"
 msgstr "Fink Package Manager for OS X"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:262(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:272(ulink)
 msgid "http://fink.sf.net";
 msgstr "http://fink.sf.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:266(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:276(abbrev)
 msgid "FREETYPE"
 msgstr "FREETYPE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:267(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:277(title)
 msgid "Freetype 2 home page"
 msgstr "Freetype 2 home page"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:269(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:279(ulink)
 msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
 msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:275(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:285(abbrev)
 msgid "GEGL"
 msgstr "GEGL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:276(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:286(title)
 msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
 msgstr "GEGL (Generische Graphikbibliothek)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:278(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:288(ulink)
 msgid "http://gegl.org";
 msgstr "http://gegl.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:282(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:292(abbrev)
 msgid "GEORGIEV01"
 msgstr "GEORGIEV01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:283(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:293(title)
 msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
 msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:285(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:295(firstname)
 msgid "Todor"
 msgstr "Todor"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:286(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:296(surname)
 msgid "Georgiev"
 msgstr "Georgiev"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:289(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:299(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:290(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:300(holder)
 msgid "Todor Georgiev"
 msgstr "Todor Georgiev"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:293(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:303(ulink)
 msgid "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
 msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:299(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:309(abbrev)
 msgid "GHOSTSCRIPT"
 msgstr "GHOSTSCRIPT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:300(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:310(title)
 msgid "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
 msgstr "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:302(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:312(ulink)
 msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
 msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:309(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:319(title)
 msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
 msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:311(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:321(ulink)
 msgid "http://gimp.org";
 msgstr "http://gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:315(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:325(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV"
 msgstr "GIMP-DEV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:316(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:326(title)
 msgid "GIMP Development"
 msgstr "GIMP Development"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:318(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:328(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org";
 msgstr "http://developer.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:324(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:334(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
 msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:325(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:335(title)
 msgid "GIMP Plugin Development"
 msgstr "GIMP Plugin Development"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:327(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:337(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
 msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:333(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:343(abbrev)
 msgid "GIMP-DOCS"
 msgstr "GIMP-DOCS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:334(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:344(title)
 msgid "GIMP Documentation project page"
 msgstr "GIMP Documentation project page"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:336(ulink)
-msgid "http://docs.gimp.org/en";
-msgstr "http://docs.gimp.org/de";
+#: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
+msgid "http://docs.gimp.org";
+msgstr "http://docs.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:342(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:352(abbrev)
 msgid "GIMP-FONTS"
 msgstr "GIMP-FONTS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:343(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:353(title)
 msgid "Fonts in GIMP 2.0"
 msgstr "Fonts in GIMP 2.0"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:345(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
 msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html";
 msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:351(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
 msgid "GIMP-NEWSYM26"
 msgstr "GIMP-NEWSYM26"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:352(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:362(title)
 msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
 msgstr "Neue Symbole in GIMP 2.6 (Englisch)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:365(ulink)
 msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
 msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:371(abbrev)
 msgid "GIMP-REGISTRY"
 msgstr "GIMP-REGISTRY"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:362(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:372(title)
 msgid "GIMP-Plugin Registry"
 msgstr "GIMP-Plugin Registry"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:364(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org";
 msgstr "http://registry.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:368(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:378(abbrev)
 msgid "GIMP-WIKI-MS"
 msgstr "GIMP-WIKI-MS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:369(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:379(title)
 msgid "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
 msgstr "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:371(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:381(ulink)
 msgid "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
 msgstr "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:377(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:387(abbrev)
 msgid "GROKKING01"
 msgstr "GROKKING01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:378(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:388(title)
 msgid "Grokking the GIMP"
 msgstr "Grokking the GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:380(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:390(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
 msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:386(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:396(abbrev)
 msgid "GROKKING02"
 msgstr "GROKKING02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:387(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:397(title)
 msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:389(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:399(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
 msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:395(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:405(abbrev)
 msgid "GUNTHER04"
 msgstr "GUNTHER04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:396(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:406(title)
 msgid "Making shapes in GIMP"
 msgstr "Making shapes in GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:398(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:408(firstname)
 msgid "Gunther"
 msgstr "Gunther"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:399(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:409(surname)
 msgid "Dale"
 msgstr "Dale"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:403(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:413(holder)
 msgid "Dale (Gunther)"
 msgstr "Dale (Gunther)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:406(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:416(ulink)
 msgid "http://gug.sunsite.dk/tutorials/gunther1";
 msgstr "http://gug.sunsite.dk/tutorials/gunther1";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:412(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:422(abbrev)
 msgid "ICC"
 msgstr "ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:413(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:423(title)
 msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
 msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:415(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:425(ulink)
 msgid "http://www.color.org/";
 msgstr "http://www.color.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:419(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:429(abbrev)
 msgid "ICCsRGB"
 msgstr "ICCsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:420(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:430(title)
 msgid "ICC sRGB PROFILES"
 msgstr "ICC sRGB PROFILES"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:422(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:432(ulink)
 msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
 msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:428(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:438(abbrev)
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:439(title)
+msgid "General Public License (GPL)"
+msgstr "General Public License (GPL)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:441(ulink)
+msgid "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
+msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:447(abbrev)
 msgid "GQVIEW"
 msgstr "GQVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:429(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:448(title)
 msgid "Homepage of GQview, an image browser"
 msgstr "Homepage of GQview, an image browser"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:431(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:450(ulink)
 msgid "http://gqview.sourceforge.net";
 msgstr "http://gqview.sourceforge.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:437(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:456(abbrev)
 msgid "GTHUMB"
 msgstr "GTHUMB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:438(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:457(title)
 msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
 msgstr "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:442(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:461(ulink)
 msgid "http://gthumb.sourceforge.net";
 msgstr "http://gthumb.sourceforge.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:448(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:467(abbrev)
 msgid "INKSCAPE"
 msgstr "INKSCAPE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:449(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:468(title)
 msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
 msgstr "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:451(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:470(ulink)
 msgid "http://www.inkscape.org";
 msgstr "http://www.inkscape.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:455(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:474(abbrev)
 msgid "JIMMAC01"
 msgstr "JIMMAC01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:456(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:475(title)
 msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
 msgstr "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:458(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:477(ulink)
 msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
 msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:464(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:483(abbrev)
 msgid "LPROF"
 msgstr "LPROF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:465(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:484(title)
 msgid "LPROF ICC Profiler"
 msgstr "LPROF ICC Profiler"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:467(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:486(ulink)
 msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
 msgstr "http://lprof.sourceforge.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:473(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:492(abbrev)
 msgid "MSKB-294714"
 msgstr "MSKB-294714"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:474(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:493(title)
 msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
 msgstr "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:476(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:495(ulink)
 msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714";
 msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:482(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:501(abbrev)
 msgid "MsRGB"
 msgstr "MsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:483(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:502(title)
 msgid "Microsoft sRVB Workspace"
 msgstr "Microsoft sRVB Workspace"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:485(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:504(ulink)
 msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
 msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:491(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:510(abbrev)
 msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
 msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:492(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:511(title)
 msgid "Open Clipart - Gradients"
 msgstr "Open Clipart - Gradients"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:494(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:513(ulink)
 msgid "http://openclipart.org/";
 msgstr "http://openclipart.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:498(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:517(abbrev)
 msgid "OPENICC"
 msgstr "OPENICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:499(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:518(title)
 msgid "The OpenICC project"
 msgstr "Das OpenICC-Projekt"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:501(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:520(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:507(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:526(abbrev)
 msgid "PLUGIN-EXIF"
 msgstr "PLUGIN-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:508(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:527(title)
 msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
 msgstr "GIMP-Plugin Exif-Browser"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:510(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:529(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:516(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:535(abbrev)
 msgid "PLUGIN-FLAMES"
 msgstr "PLUGIN-FLAMES"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:517(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:536(title)
 msgid "GIMP-Plugin Flames"
 msgstr "GIMP-Plugin Flames"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:518(releaseinfo)
+#: src/appendix/bibliography.xml:537(releaseinfo)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
@@ -4331,609 +4355,632 @@ msgstr ""
 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
 "ulink>"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:524(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:543(abbrev)
 msgid "PLUGIN-PLASMA2"
 msgstr "PLUGIN-PLASMA2"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:525(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:544(title)
 msgid "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
 msgstr "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:527(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:546(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:533(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:552(abbrev)
 msgid "PLUGIN-REDEYE"
 msgstr "PLUGIN-REDEYE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:534(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:553(title)
 msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
 msgstr ""
 "Ein Plugin, um die durch Blitzlicht entstandenen <quote>rote Augen</quote> "
 "zu entfernen."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:539(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:558(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:545(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:564(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RESYNTH"
 msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:546(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:565(title)
 msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
 msgstr "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:548(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:567(ulink)
 msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
 msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:554(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:573(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RETINEX"
 msgstr "PLUGIN-RETINEX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:555(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:574(title)
 msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
 msgstr ""
 "Ein Plugin, welches den Retinex-Algorithmus in GIMP zur Verfügung stellt."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:557(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:576(ulink)
 msgid "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
 msgstr "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:563(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:582(abbrev)
 msgid "PLUGIN-SEPARATE"
 msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:564(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:583(title)
 msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
 msgstr "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:566(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:585(ulink)
 msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:572(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:591(abbrev)
 msgid "SCRIBUS"
 msgstr "SCRIBUS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:573(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:592(title)
 msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:575(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:594(ulink)
 msgid "http://www.scribus.net/";
 msgstr "http://www.scribus.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:579(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:598(abbrev)
 msgid "SIOX"
 msgstr "SIOX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:580(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:599(title)
 msgid "Simple Interactive Object Extraction"
 msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:582(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:601(ulink)
 msgid "http://www.siox.org/";
 msgstr "http://www.siox.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:586(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:605(abbrev)
 msgid "TUT01"
 msgstr "TUT01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:587(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:606(title)
 msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
 msgstr "Tutorial: How to draw straight lines"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:589(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:608(firstname)
 msgid "Seth"
 msgstr "Seth"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:590(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:609(surname)
 msgid "Burgess"
 msgstr "Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:593(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:612(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:594(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:613(holder)
 msgid "Seth Burgess"
 msgstr "Seth Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:597(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:616(ulink)
 msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:603(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:622(abbrev)
 msgid "TUT02"
 msgstr "TUT02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:604(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:623(title)
 msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:606(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:625(firstname)
 msgid "Carol"
 msgstr "Carol"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:607(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:626(surname)
 msgid "Spears"
 msgstr "Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:608(email)
+#: src/appendix/bibliography.xml:627(email)
 msgid "carolNOSPAM gimp org"
 msgstr "carolNOSPAM gimp org"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:612(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:631(holder)
 msgid "Carol Spears"
 msgstr "Carol Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:615(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:634(ulink)
 msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:621(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:640(abbrev)
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:622(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:641(title)
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:624(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:643(ulink)
 msgid "http://www.unicode.org";
 msgstr "http://www.unicode.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:628(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:647(abbrev)
 msgid "WIKIPEDIA"
 msgstr "WIKIPEDIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:629(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:648(title)
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:631(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:650(othername)
 msgid "Wikipedia Foundation"
 msgstr "Wikipedia Foundation"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:635(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:654(holder)
 msgid "Wikipedia Foundation Inc."
 msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:638(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:657(ulink)
 msgid "http://www.wikipedia.org";
 msgstr "http://www.wikipedia.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:642(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:661(abbrev)
 msgid "WKPD-ALPHA"
 msgstr "WKPD-ALPHA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:643(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:662(title)
 msgid "Wikipedia - Alpha channel"
 msgstr "Wikipedia - Alphakanal"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:645(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Alphakanal";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:651(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
 msgid "WKPD-B&Eacute;ZIER"
 msgstr "WKPD-B&Eacute;ZIER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:652(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
 msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
-msgstr "Wikipedia - B&eacute;zier-Kurve"
+msgstr "Wikipedia - B&eacute;zierkurve"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:654(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:673(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
+msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Bezierkurve";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:660(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:679(abbrev)
 msgid "WKPD-BUMP"
 msgstr "WKPD-BUMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:661(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:680(title)
 msgid "Wikipedia - Bumpmap"
 msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:663(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:682(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:689(abbrev)
 msgid "WKPD-BURN"
 msgstr "WKPD-BURN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:690(title)
 msgid "Wikipedia - Burning"
 msgstr "Wikipedia - Nachbelichten"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:673(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:718(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:692(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:755(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:679(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:698(abbrev)
 msgid "WKPD-CA"
 msgstr "WKPD-CA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:680(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:699(title)
 msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
 msgstr "Wikipedia - Zellulare Automaten"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:682(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:701(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:688(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:707(abbrev)
 msgid "WKPD-CMYK"
 msgstr "WKPD-CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:689(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:708(title)
 msgid "Wikipedia - CMYK"
 msgstr "Wikipedia - CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:691(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:710(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:697(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:716(abbrev)
 msgid "WKPD-COLORSPACE"
 msgstr "WKPD-COLORSPACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:698(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:717(title)
 msgid "Wikipedia - Colorspace"
 msgstr "Wikipedia - Colorspace"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:700(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:719(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Farbmodell";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:706(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:725(abbrev)
+msgid "WKPD-DEFLATE"
+msgstr "WKPD-DEFLATE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:726(title)
+msgid "Wikipedia - Deflate"
+msgstr "Wikipedia - Deflate"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:728(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:734(abbrev)
+msgid "WKPD-DEINTERLACE"
+msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:735(title)
+msgid "Wikipedia - Deinterlace"
+msgstr "Wikipedia - Deinterlace"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:737(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:743(abbrev)
 msgid "WKPD-DITHERING"
 msgstr "WKPD-DITHERING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:707(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:744(title)
 msgid "Wikipedia - Dithering"
 msgstr "Wikipedia - Farbrasterung"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:709(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:746(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Dithering_(Bildbearbeitung)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:715(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:752(abbrev)
 msgid "WKPD-DODGE"
 msgstr "WKPD-DODGE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:716(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:753(title)
 msgid "Wikipedia - Dodging"
 msgstr "Wikipedia - Dodging"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:724(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:761(abbrev)
 msgid "WKPD-EXIF"
 msgstr "WKPD-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:725(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:762(title)
 msgid "Wikipedia - EXIF"
 msgstr "Wikipedia - EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:727(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:764(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:733(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:770(abbrev)
 msgid "WKPD-FILEFORMAT"
 msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:734(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:771(title)
 msgid "Wikipedia - Fileformat"
 msgstr "Wikipedia - Fileformat"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:736(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:773(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:742(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:779(abbrev)
 msgid "WKPD-GAMUT"
 msgstr "WKPD-GAMUT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:743(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:780(title)
 msgid "Wikipedia - Gamut"
 msgstr "Wikipedia - Gamut"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:745(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:782(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:751(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:788(abbrev)
 msgid "WKPD-GIF"
 msgstr "WKPD-GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:752(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:789(title)
 msgid "Wikipedia - GIF"
 msgstr "Wikipedia - GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:754(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:791(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/GIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:760(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:797(abbrev)
 msgid "WKPD-GNU"
 msgstr "WKPD-GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:761(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:798(title)
 msgid "Wikipedia - GNU"
 msgstr "Wikipedia - GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:763(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:800(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/GNU";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:769(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:806(abbrev)
 msgid "WKPD-HISTOGRAM"
 msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:770(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:807(title)
 msgid "Wikipedia - Histogram"
 msgstr "Wikipedia - Histogram"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:772(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:809(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:778(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:815(abbrev)
 msgid "WKPD-HSV"
 msgstr "WKPD-HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:779(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:816(title)
 msgid "Wikipedia - HSV"
 msgstr "Wikipedia - HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:781(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:818(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/HSV-Farbraum";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:787(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:824(abbrev)
 msgid "WKPD-ICC"
 msgstr "WKPD-ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:788(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:825(title)
 msgid "Wikipedia - ICC Profile"
 msgstr "Wikipedia - ICC-Profil"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:790(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:827(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/ICC-Profil";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:796(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:833(abbrev)
 msgid "WKPD-INTERPOL"
 msgstr "WKPD-INTERPOL"
 
 #. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:797(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:834(title)
 msgid "Wikipedia - Interpolation"
 msgstr "Wikipedia - Interpolation"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:799(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:836(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:805(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:842(abbrev)
 msgid "WKPD-JPEG"
 msgstr "WKPD-JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:806(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:843(title)
 msgid "Wikipedia - JPEG"
 msgstr "Wikipedia - JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:808(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:845(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:814(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:851(abbrev)
 msgid "WKPD-LAB"
 msgstr "WKPD-LAB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:815(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:852(title)
 msgid "Wikipedia - L*a*b"
 msgstr "Wikipedia - L*a*b"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:817(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:854(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Lab-Farbraum";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:823(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:860(abbrev)
 msgid "WKPD-LZW"
 msgstr "WKPD-LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:824(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:861(title)
 msgid "Wikipedia - LZW"
 msgstr "Wikipedia - LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:826(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:863(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/LZW";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:832(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:869(abbrev)
 msgid "WKPD-MOIRE"
 msgstr "WKPD-MOIRE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:833(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:870(title)
 msgid "Wikipedia - Moire"
 msgstr "Wikipedia - Moire"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:835(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:872(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Moire";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:841(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:878(abbrev)
 msgid "WKPD-PACKBITS"
 msgstr "WKPD-PACKBITS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:842(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:879(title)
 msgid "Wikipedia - PackBits"
 msgstr "Wikipedia - PackBits"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:844(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:881(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:850(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:887(abbrev)
 msgid "WKPD-PNG"
 msgstr "WKPD-PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:851(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:888(title)
 msgid "Wikipedia - PNG"
 msgstr "Wikipedia - PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:853(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:890(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/PNG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:859(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:896(abbrev)
 msgid "WKPD-RASTER"
 msgstr "WKPD-RASTER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:860(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:897(title)
 msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
 msgstr "Wikipedia - Raster Graphics"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:862(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:899(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:868(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:905(abbrev)
 msgid "WKPD-RI"
 msgstr "WKPD-RI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:869(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:906(title)
 msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
 msgstr "Wikipedia - Rendering Intent"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:871(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:908(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:877(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:914(abbrev)
 msgid "WKPD-RETINA"
 msgstr "WKPD-RETINA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:878(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:915(title)
 msgid "Wikipedia - Retina"
 msgstr "Wikipedia - Netzhaut"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:880(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:917(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Netzhaut";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:886(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:923(abbrev)
 msgid "WKPD-SEPIA"
 msgstr "WKPD-SEPIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:887(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:924(title)
 msgid "Wikipedia - Sepia"
 msgstr "Wikipedia - Sepia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:889(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:926(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:895(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:932(abbrev)
 msgid "WKPD-SVG"
 msgstr "WKPD-SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:896(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:933(title)
 msgid "Wikipedia - SVG"
 msgstr "Wikipedia - SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:898(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:935(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:904(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:941(abbrev)
 msgid "WKPD-URI"
 msgstr "WKPD-URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:905(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:942(title)
 msgid "Wikipedia - URI"
 msgstr "Wikipedia - URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:907(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:944(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:913(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:950(abbrev)
 msgid "WKPD-URL"
 msgstr "WKPD-URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:914(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:951(title)
 msgid "Wikipedia - URL"
 msgstr "Wikipedia - URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:916(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:953(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:922(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:959(abbrev)
 msgid "WKPD-Web-colors"
 msgstr "WKPD-Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:923(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:960(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
 msgstr "Wikipedia - Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:925(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:962(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:931(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:968(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
 msgstr "WKPD-YCBCR"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:932(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:969(title)
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
 msgstr "Wikipedia - YCbCr"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:934(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:971(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:940(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:977(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
 msgstr "WKPD-YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:941(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:978(title)
 msgid "Wikipedia - YUV"
 msgstr "Wikipedia - YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:943(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:980(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:949(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:986(abbrev)
 msgid "XDS"
 msgstr "XDS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:950(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:987(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
 msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:952(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:989(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:958(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:995(abbrev)
 msgid "XNVIEW"
 msgstr "XNVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:959(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:996(title)
 msgid "XnView"
 msgstr "XnView"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:961(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:998(ulink)
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 
diff --git a/po/de/concepts.po b/po/de/concepts.po
index aba8866..fa1471b 100644
--- a/po/de/concepts.po
+++ b/po/de/concepts.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-15 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-15 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 19:55+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6319,14 +6319,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:46(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6334,7 +6334,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:102(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6342,12 +6342,12 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:135(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
 msgid "Grids and Guides"
 msgstr "Raster und Hilfslinien"
 
@@ -6364,7 +6364,7 @@ msgid "Grid"
 msgstr "Raster"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
 msgid "Guides"
 msgstr "Hilfslinien"
 
@@ -6387,19 +6387,19 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> ein Raster (Gitter) und Hilfslinien zur Verfügung, "
 "um Objekte exakt auszurichten."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:42(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
 msgid "Image used for examples below"
 msgstr "Ausgangsbild ohne Raster und Hilfslinien"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
 msgid "The Image Grid"
 msgstr "Das Bildraster"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
 msgid "Image with default grid"
 msgstr "Beispielbild mit Raster"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:65(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
 msgid ""
 "Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
 "visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -6418,7 +6418,7 @@ msgstr ""
 "ist unter <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
 "\">Erscheinungsbild der Bildfenster</link> beschrieben."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:80(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
 msgid ""
 "The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
 "acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
@@ -6441,11 +6441,11 @@ msgstr ""
 "erreichen. Dieses Kommando ist unter <link linkend=\"gimp-configure-grid-"
 "dialog\">Beschreibung des Dialogfensters</link> ausführlich beschrieben."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:98(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
 msgid "A different grid style"
 msgstr "Beispiel für ein alternatives Bildraster"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:106(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
 msgid ""
 "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
 "relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
@@ -6475,39 +6475,88 @@ msgstr ""
 "wenn der Mauszeiger an einem Raster ausgerichtet wird, welches Sie nicht "
 "sehen."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
 msgid "Image with four guides"
 msgstr "Beispielbild mit vier Hilfslinien"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:139(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
 msgid ""
 "In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
 "flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines that you create by clicking on one of the "
-"rulers and dragging into the image. You can create as many guides as you "
-"like, positioned wherever you like. To move a guide after you have created "
-"it, activate the Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> "
-"key), you can then click and drag a guide. To delete a guide, simply drag it "
-"outside the image. Holding down the Shift key, you can move everything but a "
-"guide, using the guides as an effective alignment aid."
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
 msgstr ""
 "Zusätzlich zum Raster bietet Ihnen <acronym>GIMP</acronym> noch eine "
 "weitere, flexiblere Möglichkeit, Objekte exakt auszurichten: "
 "<emphasis>Hilfslinien</emphasis>. Dabei handelt es sich um vertikale oder "
-"horizontale Linien, die über das Bild gelegt werden und welche Sie frei "
-"positionieren können. Erzeugen können Sie Hilfslinien ganz einfach, indem "
-"Sie diese aus den Linealen am Rand des Bildfensters ziehen. Sie können so "
-"viele Hilfslinien erzeugen, wie Sie möchten. Um die Position der Hilfslinien "
-"zu korrigieren, aktivieren Sie das Werkzeug <quote>Verschieben</quote> über "
-"das Werkzeugfenster oder durch Drücken der Taste <keycap>M</keycap>. Sie "
-"können dann die Hilfslinie durch <quote>Klicken und Ziehen</quote> "
-"verschieben, sobald sich der Mauszeiger über einer Hilfslinie befindet. Zur "
-"exakten Positionierung empfiehlt es sich, die Postionsanzeige in der linken "
-"unteren Ecke des Bildfensters im Blick zu behalten. Um eine Hilfslinie zu "
-"löschen, ziehen Sie diese einfach mit der oben beschriebenen Methode aus dem "
-"Bild heraus."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:152(para)
+"horizontale Linien, die vorübergehend über das Bild gelegt werden."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+msgid ""
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+msgstr ""
+"Erzeugen können Sie Hilfslinien ganz einfach, indem Sie diese aus den "
+"Linealen am Rand des Bildfensters ziehen. Die Hilfslinie wird dann als "
+"gestrichelte blaue Linie angezeigt. Sobald Sie eine Hilfslinie erstellt "
+"haben, wird das Werkzeug <quote>Verschieben</quote> aktiviert und der "
+"Mauszeiger wird zum Verschieben-Symbol."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
+msgid ""
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+msgstr ""
+"Sie können eine Hilfslinie auch mit dem Kommando <link linkend=\"script-fu-"
+"guide-new\">Neue Hilfslinie</link> erzeugen, das es Ihnen ermöglicht, die "
+"Hilfsline ganz präzise im Bild zu platzieren. Weitere Möglichkeiten sind die "
+"Kommandos <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Neue Hilfslinie (in "
+"Prozent)</link> und <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Neue "
+"Hilfslinien aus Auswahl</link>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
+msgid ""
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
+"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
+"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
+"guides as an effective alignment aid."
+msgstr ""
+"Sie können so viele Hilfslinien erzeugen, wie Sie möchten, und sie frei "
+"positionieren. Um die Position der Hilfslinien zu korrigieren, aktivieren "
+"Sie das Werkzeug <quote>Verschieben</quote> über das Werkzeugfenster oder "
+"durch Drücken der Taste <keycap>M </keycap>. Sie können dann die Hilfslinie "
+"durch Klicken und Ziehen verschieben, sobald sich der Mauszeiger über einer "
+"Hilfslinie befindet. Wenn Sie <keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt "
+"halten, können Sie alle anderen Objekte verschieben, wobei Sie die "
+"Hilfslinien zum Positionieren verwenden."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
+msgid ""
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
+msgstr ""
+"Das Verhalten der Hilfslinien hängt vom gewählten Modus des Werkzeugs "
+"<guilabel>Verschieben</guilabel> ab. Wenn <emphasis>Ebene</emphasis> "
+"ausgewählt ist, wird der Mauszeiger zu einer Hand, sobald er eine Hilfslinie "
+"berührt. Dann ist die Hilfslinie aktiviert und wird rot, Sie können sie dann "
+"verschieben oder (durch Verschieben au�erhalb des Bildes) löschen. Wenn als "
+"Modus <emphasis>Auswahl</emphasis> eingestellt ist, können Sie zwar eine "
+"Hilfslinie hinzufügen, sie aber anschlie�end nicht mehr verschieben."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
 msgid ""
 "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
 "toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
@@ -6519,29 +6568,40 @@ msgid ""
 "time you try to create a guide and don't see anything happening."
 msgstr ""
 "�hnlich wie das Raster können Sie auch Hilfslinien magnetisch machen. Hierzu "
-"verwenden Sie einfach das Kommando <menuchoice><guimenu>An<accel>s</"
-"accel>icht</guimenu><guimenuitem><accel>M</accel>agnetische Hilfslinien</"
-"guimenuitem></menuchoice> Um die Hilfslinien auszublenden, steht Ihnen das "
-"Kommando <menuchoice><guimenu>An<accel>s</accel>icht</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>ilfslinien anzeigen</guimenuitem></"
-"menuchoice> zur Verfügung, welches Sie alternativ auch über das Tastenkürzel "
-"<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>T</keycap></"
-"keycombo> aufrufen können. Sie sollten beachten, dass Sie bei ausgeblendeten "
-"Hilfslinien auch neu angelegte Hilfslinien nicht sehen. Lassen Sie sich "
-"davon nicht verwirren."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:170(para)
+"verwenden Sie einfach das Kommando <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
+"guimenu><guimenuitem>Magnetische Hilfslinien</guimenuitem></menuchoice> Um "
+"die Hilfslinien auszublenden, steht Ihnen das Kommando "
+"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Hilfslinien anzeigen</"
+"guimenuitem></menuchoice> zur Verfügung, welches Sie alternativ auch über "
+"das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo> aufrufen können. Sie sollten beachten, "
+"dass Sie bei ausgeblendeten Hilfslinien auch neu angelegte Hilfslinien nicht "
+"sehen. Lassen Sie sich davon nicht verwirren."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
 msgid ""
 "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
 "guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Window Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling \"Show "
-"guides\" is probably a bad idea, though, for the reason just given."
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
 "Auch wenn es möglicherweise aus oben genanntem Grund keine gute Idee ist, "
 "können Sie Hilfslinen standardmä�ig ausblenden. Die zugehörige Einstellung "
 "ist in <xref linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"/> beschrieben."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:178(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
+msgid ""
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Um alle Hilfslinien zu löschen, verwenden Sie das Kommando "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alle Hilfslinien entfernen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
 msgid ""
 "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
 "link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
@@ -6551,13 +6611,6 @@ msgstr ""
 "Sie sehr einfach ein Bild entlang der Hilfslinien zerschneiden und GIMP aus "
 "den einzelnen Teilen neue Bilder erzeugen lassen."
 
-# TODO: Glossareintrag sollte verschoben werden
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
-msgid "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
-msgstr ""
-"Siehe auch den Eintrag <link linkend=\"glossary-guides\">Hilfslinien</link> "
-"im Glossar."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:27(None)
diff --git a/po/de/filters/decor.po b/po/de/filters/decor.po
index 08a2513..b237191 100644
--- a/po/de/filters/decor.po
+++ b/po/de/filters/decor.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-28 12:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-18 14:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-18 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Dia"
 #: src/filters/decor/introduction.xml:24(primary)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(primary)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:25(primary)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(primary)
 msgid "Filters"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Filter"
 #: src/filters/decor/introduction.xml:29(primary)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:24(secondary)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
 msgid "Decor"
 msgstr "Filter"
 
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Filter"
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:32(phrase)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(phrase)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:24(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:33(phrase)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:33(phrase)
 msgid "Overview"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Dia</quote>"
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:37(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:46(para)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(para)
 msgid "Original image"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:74(phrase)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:74(phrase)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:79(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:79(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:76(title)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:79(phrase)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:107(phrase)
 msgid "Options"
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:34(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:42(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:84(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-decor-carve-it.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:113(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:121(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:152(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:160(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:156(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1085,27 +1085,27 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:168(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:12(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:19(primary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(primary)
 msgid "Stencil Carve"
 msgstr "Schablone einritzen"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:28(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:27(title)
 msgid "Example for the <quote>Stencil Carve</quote> filter"
 msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Schablone einritzen</quote>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:45(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(para)
 msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
 msgstr "Filter <quote>Schablone einritzen</quote> angewandt"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:49(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter works with two images, source and target. The source image must "
 "be a grayscale image containing a single layer and no Alpha channel. This "
@@ -1121,11 +1121,11 @@ msgstr ""
 "oder RGB-Bild sein und darf ebenfalls nur eine Ebene haben. Es muss dieselbe "
 "Grö�e wie das Quellbild haben."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:60(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Filteraufruf"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:62(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Schablone <accel>e</accel>inritzen</guimenuitem></"
 "menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:71(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
 msgid ""
 "If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
 "for an Alpha channel and delete it."
@@ -1144,15 +1144,15 @@ msgstr ""
 "Falls das Kommando ausgegraut bleibt, obwohl das Bild ein Graustufenbild "
 "ist, überprüfen Sie, ob das Bild einen Alphakanal hat, und löschen diesen."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:81(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:78(title)
 msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
 msgstr "Eigenschaften des Filters <quote>Schablone einritzen</quote>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:90(term)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:88(term)
 msgid "Image to carve"
 msgstr "Herauszuarbeitendes Bild"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:92(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:90(para)
 msgid ""
 "Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is "
 "applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which "
@@ -1163,11 +1163,11 @@ msgstr ""
 "Auswahl aus allen geeigneten Bildern. Nur Bilder, die beim Filteraufruf "
 "bereits geöffnet waren, werden hier aufgelistet."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:100(term)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:98(term)
 msgid "Carve white areas"
 msgstr "Wei�e Flächen herausarbeiten"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:102(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:100(para)
 msgid ""
 "If checked (default), the source image is used as stencil as described "
 "above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
@@ -1178,19 +1178,19 @@ msgstr ""
 "aktiviert, dient das <emphasis>invertierte</emphasis> Quellbild (das "
 "<quote>Negativ</quote>) als Schablone, zum Beispiel:"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:109(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:106(title)
 msgid "Engraving Masks"
 msgstr "Gravurmasken"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:116(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:113(para)
 msgid "Normal mask"
 msgstr "Normale Maske"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:124(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(para)
 msgid "Inverted mask"
 msgstr "Invertierte Maske"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:128(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
 msgid ""
 "In the example below, the source is a grayscale image. The target is an "
 "image with a wood pattern."
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 "Im nachfolgenden Beispiel ist das Quellbild ein Graustufenbild, das Zielbild "
 "ein RGB-Bild mit einem Holzfasermuster."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:132(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
 msgid ""
 "On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels "
 "of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "den Text herum) entsprechen, wurden eingeritzt, und das Ergebnis ist ein "
 "herausgehobener Text."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:138(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:136(para)
 msgid ""
 "On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels "
 "of the target image corresponding to the black pixels in the stencil (the "
@@ -1220,31 +1220,29 @@ msgstr ""
 "(der Text) entsprechen, wurden eingraviert, und das Ergebnis ist ein "
 "tieferliegender Text."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:146(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:143(title)
 msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
 msgstr "Beispiel für <quote>Wei�e Flächen herausarbeiten</quote>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:155(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:150(para)
 msgid "White areas carved"
 msgstr "Wei�e Flächen herausgearbeitet"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:163(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:159(para)
 msgid "Stencil"
 msgstr "Schablone"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:171(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:168(para)
 msgid "Black areas carved"
 msgstr "Schwarze Flächen herausgearbeitet"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:175(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
 msgid ""
 "Information about the many layers created by this filter can be found in "
-"<ulink url=\"http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html\";>Grokking the GIMP "
-"(node77)</ulink>."
+"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
 msgstr ""
 "Informationen über die vielen Ebenen, die von diesem Filter erstellt wurden, "
-"finden Sie bei <ulink url=\"http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html\";>Grokking "
-"the GIMP (node77)</ulink>."
+"finden Sie bei <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/de/filters/enhance.po b/po/de/filters/enhance.po
index b7ba850..bbae1e0 100644
--- a/po/de/filters/enhance.po
+++ b/po/de/filters/enhance.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-28 12:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-18 18:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 18:17+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:40(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:35(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:49(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:48(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Filteraufruf"
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:52(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:49(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:63(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Eigenschaften für das Filter <quote>Unscharf Maskieren</quote>"
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:67(term)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:64(term)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:78(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:74(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:72(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-deinterlace.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:108(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:120(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1141,19 +1141,19 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:132(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:11(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:12(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:20(primary)
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Entflackern"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:27(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:25(para)
 msgid ""
 "Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
 "may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "Fehler wahrzunehmen. Wird aber ein einzelnes Bild extrahiert, ist der Effekt "
 "deutlich zu erkennen."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:37(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
 msgid ""
 "The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
 "lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
@@ -1190,15 +1190,15 @@ msgstr ""
 "interpoliert. Dies führt zu einer etwas unscharfen Darstellung, die aber "
 "durch weitere Filter verbessert werden kann."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can find interlaced images at <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Deinterlace\">Wikipedia</ulink>."
+"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"deinterlace\"/>."
 msgstr ""
-"In der <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace\";>Wikipedia</"
-"ulink> finden Sie ein Testbild."
+"In der Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deinterlace\"/> "
+"finden Sie ein Testbild."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:52(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
@@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>ntflackern</guimenuitem></"
 "menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:67(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:62(title)
 msgid "Deinterlace filter options"
 msgstr "Eigenschaften für das Filter <quote>Entflackern</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:80(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Do preview</guilabel> is checked, parameter setting results "
 "are interactively displayed in preview."
@@ -1221,11 +1221,11 @@ msgstr ""
 "In der Vorschau wird ein Ausschnitt des Bildes so dargestellt, als wäre das "
 "Filter mit den aktuellen Einstellungen auf das Bild angewandt worden."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:87(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:83(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Erhalte gerade / ungerade Zeilen"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:89(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:85(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep odd lines</guilabel> and <guilabel>Keep even lines</"
 "guilabel>: One of them may render a better result. You must try both."
@@ -1233,36 +1233,36 @@ msgstr ""
 "Hier können Sie auswählen welches der beiden Halbbilder erhalten bleiben "
 "soll. Probieren Sie beide aus."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:99(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:95(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Beispiel"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:103(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:97(title)
 msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
 msgstr "Dem Filter <quote>Entflackern</quote> bei der Arbeit zugeschaut"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:111(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:104(para)
 msgid ""
-"Top : even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom : one "
+"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
 "line is missing. These images are zoomed to show pixels."
 msgstr ""
 "Die Pixel in einigen geraden Zeilen sind um ein Pixel nach rechts "
 "verschoben. Unten fehlt eine Zeile."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:123(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:117(para)
 msgid ""
-"<quote>Keep even fields checked</quote>. Top : odd lines have been shifted "
-"to the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty "
-"line has been filled with red."
+"<quote>Keep even fields checked</quote>. Top: odd lines have been shifted to "
+"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
+"has been filled with red."
 msgstr ""
 "<guilabel>Erhalte gerade Zeilen</guilabel> aktiviert: Die betreffenden "
 "ungeraden Zeilen wurden an den geraden Zeilen ausgerichtet und nach rechts "
 "verschoben. Die unten fehlende Zeile wurde mit Rot aufgefüllt."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:135(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:131(para)
 msgid ""
-"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top : even lines have been shifted "
-"to the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
+"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
+"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
 "persists, but joins up and down through a gradient."
 msgstr ""
 "<guilabel>Erhalte ungerade Zeilen</guilabel> aktiviert: Die betreffenden "
diff --git a/po/de/filters/light_effects.po b/po/de/filters/light_effects.po
index fdedc32..4b3bea1 100644
--- a/po/de/filters/light_effects.po
+++ b/po/de/filters/light_effects.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 13:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-02 20:09+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Xach-Effekt"
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:22(primary)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:25(primary)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:22(primary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:13(primary)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:26(primary)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:17(primary)
 #: src/filters/light_effects/introduction.xml:23(primary)
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Filter"
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:23(secondary)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:26(secondary)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:23(secondary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:14(secondary)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:27(secondary)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:18(secondary)
 #: src/filters/light_effects/introduction.xml:24(secondary)
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Licht und Schatten"
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:31(phrase)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:34(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:31(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:22(title)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:35(phrase)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:26(title)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:36(phrase)
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Xach-Effekt</quote>"
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:44(para)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:45(para)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:44(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:31(para)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:46(para)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:35(para)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:49(para)
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:99(phrase)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:66(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:69(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:57(title)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:66(phrase)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:56(title)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:68(phrase)
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:108(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:78(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:69(title)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:68(title)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:77(phrase)
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:70(title)
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
 "Bereich von 0,0 bis 1,0 möglich."
 
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:163(term)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:253(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:242(term)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:153(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Deckkraft"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:41(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:49(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:86(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-light-perspective-shadow.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:109(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -641,9 +641,9 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:117(None)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:194(None)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:225(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:106(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:181(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:213(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:125(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:115(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:155(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:202(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:190(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:233(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:222(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:295(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:287(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -691,27 +691,27 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:303(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:296(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:19(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:27(primary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:10(title)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:18(primary)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektive"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:35(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
 msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Perspektive</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:52(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:40(para)
 msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
 msgstr "Filter <quote>Perspektive</quote> angewandt"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:56(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
 "channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "aktiven Ebene eingefügt. Sie können Farbe, Länge und Winkel des Schattens "
 "wählen, ebenso die Entfernung des Horizonts."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:62(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:50(para)
 msgid ""
 "If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
 "background to make the shadow visible."
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "Falls nötig kann das Filter das Bild vergrö�ern. Allerdings fügt es keinen "
 "Hintergrund hinzu, um den Schatten sichtbar zu machen."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:71(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can access this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
@@ -741,15 +741,15 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>erspektive</guimenuitem></"
 "menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:82(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:71(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> options"
 msgstr "Eigenschaften des Filters <quote>Perspektive</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:92(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:81(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:94(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:83(para)
 msgid ""
 "The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
 "light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
@@ -765,27 +765,27 @@ msgstr ""
 "ist also links. Bei Winkeln grö�er als 90° ist es genau umgekehrt. Tipp: "
 "stellen Sie sich einfach den Griff des Schiebereglers als Lichtquelle vor."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:105(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:93(title)
 msgid "<quote>Angle</quote> example"
 msgstr "Verschiedene Schattenwinkel"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:112(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:100(para)
 msgid "Angle 15°"
 msgstr "15°-Winkel"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:120(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:109(para)
 msgid "Angle 45° (default)"
 msgstr "45°-Winkel (Voreinstellung)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:128(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:118(para)
 msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
 msgstr "105°-Winkel (90° + 15°)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:135(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:125(term)
 msgid "Relative distance of horizon"
 msgstr "Relativer Abstand zum Horizont"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:137(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:127(para)
 msgid ""
 "This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
 "<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "Grundlinie der Auswahl oder Ebene, die <quote>Einheit</quote> der Entfernung "
 "ist die Höhe der Auswahl oder Ebene."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:143(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:133(para)
 msgid ""
 "Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
 "quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
@@ -807,15 +807,15 @@ msgstr ""
 "quote> steht. Beachten Sie, dass die <guilabel>relative Länge des Schattens</"
 "guilabel> nicht grö�er sein darf als der Abstand zum Horizont."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:150(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:139(title)
 msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
 msgstr "Beispiel für <quote>Abstand zum Horizont</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:158(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:146(para)
 msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
 msgstr "Winkel = 45°. Abstand = 2,4. Länge = 1,8."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:164(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:152(para)
 msgid ""
 "In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
 "to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
@@ -829,11 +829,11 @@ msgstr ""
 "45°. Die Länge der roten Linie ist das 1,8-fache der Höhe der Auswahl. Bis "
 "zum Horizont verlängert, beträgt sie das 2,4-fache der Auswahlhöhe."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:175(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:163(term)
 msgid "Relative length of shadow"
 msgstr "Relative Länge des Schattens"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:177(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:165(para)
 msgid ""
 "With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
 "of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
 "rote Linie die Länge des Schattens in Relation zur Höhe der gelben Auswahl: "
 "die Länge beträgt das 1,8-fache der Auswahlhöhe."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:183(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:171(para)
 msgid ""
 "Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
 "exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
@@ -855,24 +855,24 @@ msgstr ""
 "grö�er sein als der <guilabel>relative Abstand zum Horizont</guilabel> - Sie "
 "können nicht über den Horizont hinausgehen."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:190(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:177(title)
 msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
 msgstr "Beispiel für Schattenlänge"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:197(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:184(para)
 msgid "Length = 1.0 (default)"
 msgstr "Länge = 1,0 (Voreinstellung)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:205(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:193(para)
 msgid "Length = 1.5"
 msgstr "Länge = 1,5"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:212(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:200(term)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:121(term)
 msgid "Blur radius"
 msgstr "Weichzeichnenradius"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:214(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:202(para)
 msgid ""
 "After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
 "link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
@@ -882,25 +882,25 @@ msgstr ""
 "\">GauÃ?scher Weichzeichner</link> mit dem angegebenen Radius angewandt, was "
 "dem Schatten sein realistisches Aussehen verleiht."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:221(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:209(title)
 msgid "Blur example"
 msgstr "Beispiel für Weichzeichnen"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:228(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:216(para)
 msgid "Blur radius = 3 (default)"
 msgstr "Weichzeichnenradius = 3 (Voreinstellung)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:236(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:225(para)
 msgid "Without blur (blur radius = 0)"
 msgstr "Ohne Weichzeichnen (Radius = 0)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:243(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:232(term)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:124(term)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:133(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:245(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:234(para)
 msgid ""
 "Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
 "button opens the the color selector, where you may select any other color."
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "Klick auf die Schaltfläche öffnet den Farbauswahldialog, wo Sie eine "
 "beliebige Farbe für den Schatten wählen können."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:255(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:244(para)
 msgid ""
 "The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
 "(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
@@ -924,11 +924,11 @@ msgstr ""
 "das Filter angewendet haben, können Sie die Deckkraft einfach im <link "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Ebenendialog</link> ändern."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:265(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:255(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolation"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:267(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:257(para)
 msgid ""
 "This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
 "interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
@@ -945,13 +945,13 @@ msgstr ""
 "Interpolationsmethode in einigen Bereichen die Farbe des Schattens verändern "
 "kann. <guilabel>Linear</guilabel> ist bereits eine gute Wahl."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:278(term)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:298(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:269(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:290(para)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:164(term)
 msgid "Allow resizing"
 msgstr "Grö�enänderung zulassen"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:280(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:271(para)
 msgid ""
 "If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
 "for the shadow."
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird das Bild vergrö�ert, falls das "
 "für die Darstellung des Schattens erforderlich ist."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:284(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:275(para)
 msgid ""
 "In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
 "light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
@@ -969,11 +969,11 @@ msgstr ""
 "ist hellblau. Die wei�e Fläche wurde nachträglich hinzugefügt, um nach der "
 "Vergrö�erung den Schatten sichtbar zu machen."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:291(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:282(phrase)
 msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
 msgstr "Beispiel für <quote>Grö�enänderung zulassen</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:306(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:299(para)
 msgid "Don't allow resizing"
 msgstr "Grö�enänderung nicht zugelassen"
 
diff --git a/po/de/gimp.po b/po/de/gimp.po
index 8048413..8ea4e71 100644
--- a/po/de/gimp.po
+++ b/po/de/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-21 19:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 20:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-18 14:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-18 21:55+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1142,10 +1142,10 @@ msgid ""
 "available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
 "Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
 "(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License ( <ulink url="
-"\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";><acronym>GPL</acronym> "
-"license</ulink>). The <acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom "
-"to access and alter the source code that makes up computer programs."
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
 msgstr ""
 "Eine weitere Stärke von <acronym>GIMP</acronym> besteht in der freien "
 "Verfügbarkeit des Programmcodes. Hierdurch ist es auf sehr vielen "
@@ -1154,17 +1154,16 @@ msgstr ""
 "acronym> als Standardanwendung für Bildbearbeitung. Weitere Beispiele "
 "hierfür sind <productname>Microsoft Windows</productname> oder Apple "
 "<productname>Mac OS X</productname> (<application>Darwin</application>). "
-"<acronym>GIMP</acronym> ist Freie Software und wird unter der <ulink url="
-"\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";><acronym>GPL</acronym></"
-"ulink> weitergegeben. Die <acronym>GPL</acronym> gibt Benutzern die "
-"Freiheit, auf den Programmcode zuzugreifen, diesen zu modifizieren und "
-"weiterzugeben."
+"<acronym>GIMP</acronym> ist Freie Software und wird unter der <acronym>GPL</"
+"acronym> <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/> weitergegeben. Die "
+"<acronym>GPL</acronym> gibt Benutzern die Freiheit, auf den Programmcode "
+"zuzugreifen, diesen zu modifizieren und weiterzugeben."
 
-#: src/introduction.xml:59(title)
+#: src/introduction.xml:58(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Das Team hinter <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/introduction.xml:60(para)
+#: src/introduction.xml:59(para)
 msgid ""
 "The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
 "and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
@@ -1178,38 +1177,38 @@ msgstr ""
 "Aktuell wird die Weiterentwicklung von <application>GIMP</application> von "
 "Sven Neumann, Mitch Natterer und vielen weiteren Mitwirkenden verantwortet."
 
-#: src/introduction.xml:72(title)
+#: src/introduction.xml:71(title)
 msgid "The GIMP Help system"
 msgstr "Das GIMP-Hilfesystem"
 
-#: src/introduction.xml:73(para)
+#: src/introduction.xml:72(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
 "you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
 "acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>web site</ulink> of "
-"the Documentation Team in HTML format. The HTML version is also available as "
-"context sensitive help (if you installed it) while using <acronym>GIMP</"
-"acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on specific menu "
-"items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the "
-"mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
 "<acronym>GIMP</acronym> journey."
 msgstr ""
 "Das Dokumentations-Team und die Anwender von <acronym>GIMP</acronym> stellen "
 "Ihnen vielfältige Informationen bereit, um Sie bei der Arbeit mit GIMP zu "
 "unterstützen. Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil der "
-"Dokumentation. Die aktuelle Version finden Sie auf der <ulink url=\"http://";
-"docs.gimp.org\">Webseite</ulink> des GIMP Dokumentations-Teams. Die HTML-"
-"Version wird zusätzlich als Kontexthilfe verwendet. Sie können auf diese von "
-"GIMP aus jederzeit durch Drücken der <keycap>F1</keycap>-Taste zugreifen. "
-"Lesen Sie weiter und freuen Sie sich auf viel digitale Farbe und eine bunte "
-"Welt mit GIMP."
-
-#: src/introduction.xml:90(title)
+"Dokumentation. Die aktuelle Version finden Sie auf der Webseite des "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Dokumentations-Teams <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-docs\"/>. Die HTML-Version wird zusätzlich als Kontexthilfe "
+"verwendet. Sie können auf diese von GIMP aus jederzeit durch Drücken der "
+"<keycap>F1</keycap>-Taste zugreifen. Lesen Sie weiter und freuen Sie sich "
+"auf viel digitale Farbe und eine bunte Welt mit <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:89(title)
 msgid "Features and Capabilities"
 msgstr "Funktionen und Möglichkeiten"
 
-#: src/introduction.xml:91(para)
+#: src/introduction.xml:90(para)
 msgid ""
 "The following list is a short overview of some of the features and "
 "capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
@@ -1217,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "In der folgenden Liste finden Sie eine kurze �bersicht über eine Auswahl der "
 "wichtigsten Funktionen und Möglichkeiten, die GIMP Ihnen bietet:"
 
-#: src/introduction.xml:97(para)
+#: src/introduction.xml:96(para)
 msgid ""
 "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
 "cloning, etc."
@@ -1226,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "link>, wie Pinsel, Stift, Sprühpistole (Airbrush), Klonwerkzeug und vielen "
 "weiteren,"
 
-#: src/introduction.xml:103(para)
+#: src/introduction.xml:102(para)
 msgid ""
 "Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
 "disk space"
@@ -1235,21 +1234,21 @@ msgstr ""
 "Bildern ermöglicht und nur durch den verfügbaren Speicherplatz auf der "
 "Festplatte Ihres Computers beschränkt ist,"
 
-#: src/introduction.xml:109(para)
+#: src/introduction.xml:108(para)
 msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
 msgstr ""
 "qualitativ hochwertige Werkzeuge, welche auf Subpixelebene arbeiten und "
 "<quote>Treppenstufen</quote> durch Anti-Aliasing vermeiden,"
 
-#: src/introduction.xml:115(para)
+#: src/introduction.xml:114(para)
 msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
 msgstr "die Unterstützung von Alphakanälen für die Arbeit mit Transparenz,"
 
-#: src/introduction.xml:120(para)
+#: src/introduction.xml:119(para)
 msgid "Layers and channels"
 msgstr "Ebenen und Kanäle,"
 
-#: src/introduction.xml:123(para)
+#: src/introduction.xml:122(para)
 msgid ""
 "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
 "from external programs, such as Script-Fu"
@@ -1258,25 +1257,25 @@ msgstr ""
 "viele Funktionen von <acronym>GIMP</acronym> in eigenen Skripten zugreifen "
 "können (Näheres im <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>),"
 
-#: src/introduction.xml:129(para)
+#: src/introduction.xml:128(para)
 msgid "Advanced scripting capabilities"
 msgstr ""
 "die Möglichkeit, eigene Skripte zu entwickeln, um spezielle Aufgaben "
 "effizient zu lösen,"
 
-#: src/introduction.xml:132(para)
+#: src/introduction.xml:131(para)
 msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
 msgstr ""
 "wiederholbare Funktionen zum Zurücknehmen und Wiederholen von "
 "Arbeitsschritten (Näheres im <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/>),"
 
-#: src/introduction.xml:135(para)
+#: src/introduction.xml:134(para)
 msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
 msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-tools-transform\">Transformationswerkzeuge</link> wie "
 "Rotieren, Skalieren, Scheren und Spiegeln,"
 
-#: src/introduction.xml:140(para)
+#: src/introduction.xml:139(para)
 msgid ""
 "Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
 "TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
@@ -1284,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "lesen und schreiben verschiedenster Dateiformate wie beispielsweise GIF, "
 "JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP und viele weitere,"
 
-#: src/introduction.xml:146(para)
+#: src/introduction.xml:145(para)
 msgid ""
 "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
 "intelligent scissors"
@@ -1293,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "rechteckiger-, elliptischer-, freier- und unscharfer Auswahl (Zauberstab), "
 "ein Pfadwerkzeug und eine intelligente Schere,"
 
-#: src/introduction.xml:152(para)
+#: src/introduction.xml:151(para)
 msgid ""
 "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
 "filters."
diff --git a/po/de/glossary.po b/po/de/glossary.po
index 59dc1da..b9e64f7 100644
--- a/po/de/glossary.po
+++ b/po/de/glossary.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-07-12 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-12 14:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 19:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:375(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:365(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:574(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:567(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1099(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1065(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1104(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1071(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -65,21 +65,21 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1303(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1312(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1257(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1769(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1720(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1820(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1770(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
@@ -257,11 +257,11 @@ msgstr ""
 "P<subscript>2</subscript> sind Griffpunkte, die automatisch von "
 "<acronym>GIMP</acronym> erzeugt werden, wenn die Kurve gebogen wird."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:167(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:150(phrase)
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:175(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:158(para)
 msgid ""
 "bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with "
 "an image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "anderen beiden, um der Funktion des menschlichen Auges entgegenzukommen, das "
 "über eine höhere Differenzierungsmöglichkeit dieser Farbkomponente verfügt."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:170(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:153(para)
 msgid ""
 "From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
 "emphasis>: <placeholder-1/>"
@@ -296,23 +296,23 @@ msgstr ""
 "Aus dem <emphasis>Free Online Dictionary of Computing</emphasis> (März "
 "2001): <placeholder-1/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:197(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:200(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:204(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:180(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:183(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:187(secondary)
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:203(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1510(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1589(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1626(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1953(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1980(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2120(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1459(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1541(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1574(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1907(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1931(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2075(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formate"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:207(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:190(para)
 msgid ""
 "BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are "
@@ -326,11 +326,11 @@ msgstr ""
 "der fehlenden Komprimierung, und den daraus resultierenden Dateigrö�en, ist "
 "es jedoch für die Verwendung im Internet ungeeignet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:219(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:203(phrase)
 msgid "Bump mapping"
 msgstr "Bumpmapping"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:222(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:206(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects "
 "without increasing the geometrical complexity of the objects. It is "
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "nötigen Informationen werden in eine Textur gepackt, mit deren Hilfe "
 "Schattierungen auf eine Oberfläche gezeichnet werden."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:229(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:213(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
 "irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
@@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
 "Modells gar nicht vorhanden sind <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "bumpmap\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:238(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:223(phrase)
 msgid "Channel Mask"
 msgstr "Kanalmaske"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:241(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:226(para)
 msgid ""
 "A channel masks is a special type of mask which determines the transparency "
 "of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed "
@@ -367,19 +367,19 @@ msgstr ""
 "Kanalmasken in GIMP sind spezielle Masken und unter <xref linkend=\"glossary-"
 "masks\"/> beschrieben."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:250(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:236(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:253(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:239(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:254(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:240(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:257(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:243(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Transparenz, bei einem Bild im Modus <link linkend=\"glossary-indexedcolors"
 "\">Indizierte Farben</link> sind es <quote>Indiziert</quote> und Transparenz."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:266(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:252(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "rechteckige Feld einer Farbkomponente für alle Pixel eines Bildes. Diese "
 "Farbkanäle können Sie sich mit Hilfe des Kanaldialogs anschauen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:257(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "acronym> bei der Wiedergabe in die entsprechenden Kanäle des Ausgabegerätes "
 "umgewandelt."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:279(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:265(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "für eine bestimmte Farbe durchführen lassen möchte. Als beliebtes Beispiel "
 "lässt sich hier das Retuschieren an roten Augen anführen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:285(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "Ein einfaches Beispiel dafür ist der <link linkend=\"plug-in-colors-channel-"
 "mixer\">Kanalmixer</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:294(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:280(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr ""
 "Kanal</link> erstellen. Mehr über <link linkend=\"glossary-masks\">Masken</"
 "link> finden Sie weiter unten im Glossar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:308(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:297(phrase)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Zwischenablage"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:311(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:300(para)
 msgid ""
 "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "werden können. Hauptzweck ist das Kopieren oder Verschieben von Daten "
 "zwischen Anwendungen oder Dokumenten. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:316(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:305(para)
 msgid ""
 "The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
 "systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
@@ -493,7 +493,8 @@ msgstr ""
 "die X11-Zwischenablage für Text verwendet und die <acronym>GIMP</acronym>-"
 "interne Zwischenablage für Bilddaten."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:325(para)
+#. TODO: this para should go to concepts/using
+#: src/glossary/glossary.xml:315(para)
 msgid ""
 "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
 "<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
@@ -504,30 +505,40 @@ msgid ""
 "target is a canvas, the Paste operation uses the image clipboard. If the "
 "target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
 msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:340(phrase)
+"Die Grundoperationen der Zwischenablage sind <quote>Ausschneiden</quote>, "
+"<quote>Kopieren</quote> und<quote>Einfügen</quote>. <quote>Ausschneiden</"
+"quote> heiÃ?t, dass das Objekt aus dem Dokument entfernt und in die "
+"Zwischenablage kopiert wird. Beim <quote>Kopieren</quote> wird das Objekt im "
+"Dokument belassen. Und <quote>Einfügen</quote> kopiert den Inhalt der "
+"Zwischenablage in das Dokument. Dabei trifft <acronym>GIMP</acronym> eine "
+"intelligente Entscheidung hinsichtlich der zu kopierenden Daten anhand des "
+"Zieles. Wenn das Ziel eine Leinwand ist, wird die Bildzwischenablage "
+"genutzt, ist das Ziel ein Texteingabefeld, wird die Textzwischenablage "
+"verwendet."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:331(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
 msgstr "CMY, CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:343(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:334(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:346(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:495(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1030(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1130(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1759(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1897(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2094(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:337(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:487(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:995(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1098(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1709(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2048(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:347(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:338(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
 msgstr "Subtraktive Farbmischung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:350(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:341(para)
 msgid ""
 "CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
@@ -540,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "(Schlüsselfarbe) und ist ein subtraktives Farbmodell, welches bei "
 "Druckverfahren eine Rolle spielt. Es ist komplementär zum RGB-Farbmodell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:357(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:348(para)
 msgid ""
 "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
 "corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
@@ -550,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "unbedruckten und 100% einer Volltonfläche entspricht. Durch Mischen der drei "
 "Grundfarben entsteht der Farbraum."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:363(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:354(para)
 msgid ""
 "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
@@ -563,11 +574,11 @@ msgstr ""
 "<quote>B</quote> vorzubeugen, das im Englischen für <quote>Blue</quote> "
 "steht."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:371(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:361(title)
 msgid "Subtractive color model"
 msgstr "Schematische Darstellung des CMYK-Farbmodells"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:379(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:369(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
 "experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
@@ -578,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "bietet, ist verfügbar <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/"
 "> verfügbar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:383(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:374(para)
 msgid ""
 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
 "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
@@ -604,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>subtraktiven</emphasis> Farbmodellen. Wenn Sie Gelb hinzufügen, "
 "wird Blau reduziert, und wenn Sie Magenta hinzufügen, wird Grün reduziert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:396(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:387(para)
 msgid ""
 "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
 "would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
@@ -626,16 +637,16 @@ msgstr ""
 "ein reines Schwarz. Dieses Vorgehen spart auÃ?erdem noch Geld, da Schwarz "
 "nicht in schlechter Qualität aus Farbtinte gemischt werden muss."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:410(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:413(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:401(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:404(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Farbtiefe"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:416(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:407(primary)
 msgid "bpp"
 msgstr "bpp"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:419(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:410(para)
 msgid ""
 "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
@@ -653,12 +664,12 @@ msgstr ""
 "*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16.777.216 mögliche Farben ergibt (8 Bits ermöglichen "
 "256 Farben)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:434(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:437(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:425(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:428(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Farbraum, Farbmodell"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:440(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:431(para)
 msgid ""
 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
 "often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
@@ -681,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "Farbmodell bezeichnet <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-colorspace\"/"
 ">."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:446(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:437(para)
 msgid ""
 "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
@@ -710,36 +721,36 @@ msgstr ""
 "Farbmodell bezeichnet <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-colorspace\" /"
 ">."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:461(link) src/glossary/glossary.xml:1753(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1756(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:452(link) src/glossary/glossary.xml:1703(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1706(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:466(link) src/glossary/glossary.xml:955(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:457(link) src/glossary/glossary.xml:920(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:471(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:462(link)
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:476(link) src/glossary/glossary.xml:2220(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2223(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:467(link) src/glossary/glossary.xml:2177(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2180(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:481(link) src/glossary/glossary.xml:2167(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2170(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:472(link) src/glossary/glossary.xml:2123(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2126(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:489(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:492(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:496(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:481(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:484(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:488(secondary)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Farbrasterung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:499(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:491(para)
 msgid ""
 "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
 "more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
@@ -756,7 +767,7 @@ msgstr ""
 "Mischung der einzelnen Farben wahr <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "dithering\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:499(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
@@ -772,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "bearbeiten, können einige Werkzeuge ebenfalls Farbrasterung verwenden, wenn "
 "die korrekte Farbe in der Farbtabelle nicht enthalten ist."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:515(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
 "dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
@@ -783,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "verwendet ebenfalls Farbrasterung. Unerwünschte Farbrasterungseffekte können "
 "Sie mit dem <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL-Filter</link> entfernen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:521(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:513(para)
 msgid ""
 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
@@ -796,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "acronym> und Ihrem System unter Umständen ebenfalls bei der Darstellung "
 "gerastert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:528(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:520(para)
 msgid ""
 "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
@@ -806,12 +817,12 @@ msgstr ""
 "steinberg-dithering\">Floyd-Steinberg-Farbrasterung</link>, die in "
 "<acronym>GIMP</acronym> verwendet wird."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:537(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:540(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:530(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:533(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:543(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:536(para)
 msgid ""
 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
@@ -828,12 +839,12 @@ msgstr ""
 "Electronic and Information Technology Industries Association (JEITA) für das "
 "Dateiformat, in dem moderne Digitalkameras ihre Daten speichern."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:561(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:564(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:554(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:557(primary)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Ausblenden"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:567(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:560(para)
 msgid ""
 "The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the "
 "background by softly blending the edges of the region."
@@ -841,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "Beim Ausblenden werden die Kanten einer Region weich in den Hintergrund "
 "überblendet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:578(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:571(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
 "Brushes can also have feathered edges."
@@ -849,15 +860,15 @@ msgstr ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> können Sie die Kanten einer Auswahl ausblenden, "
 "und auch Pinsel können ausgeblendete Kanten haben."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:587(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:580(phrase)
 msgid "File Format"
 msgstr "Dateiformat"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:590(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:583(primary)
 msgid "File format"
 msgstr "Dateiformat"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:593(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:586(para)
 msgid ""
 "A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
 "Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
@@ -876,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "Konventionen für eine <quote>Art</quote> von Dateien wird als Dateiformat "
 "bezeichnet <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-fileformat\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:602(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:595(para)
 msgid ""
 "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
 "best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
@@ -892,19 +903,19 @@ msgstr ""
 "Auflösungen und Qualität entscheidende Merkmale. Eine �bersicht dazu finden "
 "Sie unter <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:615(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:608(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
 msgstr "Schwebende Auswahl"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:617(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:610(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Schwebende Auswahl"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:618(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:611(secondary)
 msgid "Floating selection"
 msgstr "Schwebende Auswahl"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:621(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:614(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
@@ -916,7 +927,7 @@ msgstr ""
 "normalen Ebenen mit dem Unterschied, dass sie verankert werden müssen, um "
 "mit <acronym>GIMP</acronym> weiterarbeiten zu können."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:628(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:621(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
@@ -930,15 +941,15 @@ msgstr ""
 "haben schwebende Auswahlen keinen praktischen Nutzen mehr, trotzdem sollten "
 "Sie wissen, wie Sie mit ihnen umgehen müssen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:640(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:633(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
 msgstr "Floyd-Steinberg-Dithering"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:643(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:636(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:646(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:639(para)
 msgid ""
 "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
@@ -961,19 +972,22 @@ msgstr ""
 "Aufgrund dieser Arbeitsweise kann die Prozedur für das gesamte Bild in einem "
 "einzigen Durchgang ausgeführt werden."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:659(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:652(para)
 msgid ""
 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
 "Steinberg dithering."
 msgstr ""
+"Wenn Sie ein Bild in den Modus  <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
+"\">indiziert</link> umwandeln, haben Sie bei der Rasterung unter anderem "
+"zwei verschiedene Floyd-Steinberg-Varianten zur Auswahl."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:670(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:673(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:663(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:666(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gammawert"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:676(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:669(para)
 msgid ""
 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -997,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "Signalbereich (die limitierte Anzahl von Bits in jedem RGB-Signal) für die "
 "Wahrnehmung optimiert wird."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:688(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:681(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
@@ -1012,7 +1026,7 @@ msgstr ""
 "Dekodierungs-Prozess und geschieht normalerweise, wenn bei einer Bildröhre "
 "die Abbildung Strom zu Spannung nicht-linear ist."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:695(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:688(para)
 msgid ""
 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
 "a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
@@ -1027,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "einfache Exponentialgleichung, hat aber für den Gro�teil des Wertebereichs "
 "ein Dekodierungsgamma von etwa 2,2."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:703(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:696(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
@@ -1044,12 +1058,12 @@ msgstr ""
 "Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Werte</link> können Sie mit dem "
 "mittleren Schieberegler den Gammawert verändern."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:716(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:719(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:710(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:713(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:722(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:716(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
 "gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
@@ -1069,12 +1083,12 @@ msgstr ""
 "Körper im Farbraum, der mit dem Gerät durch innere Farbmischung nachgestellt "
 "werden kann. <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:740(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:743(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:735(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:738(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:746(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:741(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
@@ -1092,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "Graphics (PNG), welches technisch in allen Belangen besser ist als GIF, "
 "abgesehen von Animationen und einigen kaum verwendeten Eigenschaften."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:755(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:753(para)
 msgid ""
 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1112,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "GIF-Format für eigene Anwendungen kostenlos zu implementieren, sofern dieser "
 "einen Hinweis auf das Urheberrecht des Online-Dienstes anbrachte."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:766(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:764(para)
 msgid ""
 "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
 "entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
@@ -1133,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "beispielsweise Farb-Fotos ist jedoch meist ein massiver Qualitätsverlust "
 "feststellbar, weshalb das Format dafür als ungeeignet gilt."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:777(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:775(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
@@ -1147,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "defaults\">PNG</link> sind damit aber nicht möglich, ein Pixel kann entweder "
 "nur voll sichtbar oder komplett <quote>durchsichtig</quote> sein."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:785(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:783(para)
 msgid ""
 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1164,11 +1178,11 @@ msgstr ""
 "steht dort <quote>GIF87a</quote> beziehungsweise <quote>GIF89a</quote><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-gif\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:797(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:796(phrase)
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:800(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:799(para)
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1180,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "ist es insbesondere durch die GNU General Public License (GPL) und GNU/"
 "Linux, einer GNU-Variante mit Linux-Kernel."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:806(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:805(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
@@ -1220,23 +1234,23 @@ msgstr ""
 "application>. Die fehlenden Teile wurden von Grund auf neu geschrieben <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:827(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:826(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 msgstr "Auch <acronym>GIMP</acronym> ist ein offizielles GNU-Programm."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:836(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:839(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:837(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:840(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Graustufen"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:840(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1349(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:841(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1295(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ã?bersicht"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:843(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:844(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
@@ -1244,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Graustufen</emphasis> ist eine Methode, um die <quote>Farben</"
 "quote> eines SchwarzweiÃ?bildes zu kodieren."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:847(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:848(para)
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1267,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "Bilder im Graustufenmodus erstellen oder in diesen umwandeln können, ist er "
 "im eigentlichen Sinn kein Farbmodell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:859(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:860(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
@@ -1280,20 +1294,20 @@ msgstr ""
 "dann eine RGB-Struktur mit drei Farbkanälen haben, aber es bleibt natürlich "
 "weiterhin SchwarzweiÃ?."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:866(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:867(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
 msgstr "Graustufenbilder-Dateien (8 Bit) sind kleiner als RGB-Dateien."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:873(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:876(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:875(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:878(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Hilfslinien"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:877(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:879(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Verwendung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:880(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:882(para)
 msgid ""
 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1306,62 +1320,19 @@ msgstr ""
 "<quote>Verschieben</quote> aktiviert, und der Mauszeiger nimmt die "
 "zugehörige Form an."
 
-#. TODO: a glossary entry should tell what a guide *is*, how to create
-#.                 or use a guide should be described somewhere else!
-#: src/glossary/glossary.xml:890(para)
-msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the <mousebutton moreinfo=\"none\">mouse "
-"button</mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed "
-"line, which follows the pointer. As soon as you create a guide, the "
-"<quote>Move</quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the "
-"Move icon."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:898(para)
-msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"gimp-image-guides-add"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"gimp-image-guides-percent\">New Guide (by "
-"Percent)</link> command, or the <link linkend=\"gimp-image-guides-selection"
-"\">New Guides from Selection</link> command."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:904(para)
-msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel moreinfo=\"none"
-"\">Affect</guilabel> mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
-"<emphasis>Transform Layer</emphasis> mode is selected, the mouse pointer "
-"turns into a small hand as soon as it gets close to a guide. Then the guide "
-"is activated and it turns red, and you can move the guide or delete it by "
-"moving it back into the ruler. If <emphasis>Transform Selection</emphasis> "
-"mode is selected, you can position a guide, but you cannot move it after "
-"that."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:914(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:889(para)
 msgid ""
-"To make it easier for you to position image elements, you can "
-"<quote>magnetize</quote> the guides with the <link linkend=\"gimp-view-snap-"
-"to-guides\">Snap to Guides</link> command. You can remove the guides with "
-"the <link linkend=\"gimp-image-guides-remove\">Remove all guides</link> "
-"command. You can enable and disable displaying the guides without removing "
-"them by using the <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link> "
-"command."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:924(para)
-msgid ""
-"For more information about guides, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"image-grid\">Grids and Guides</link> section."
+"For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
+"Für weitere Informationen siehe <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/"
+">."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:933(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:936(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:898(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:901(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogramm"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:939(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:904(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
@@ -1382,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "auf Grauwertbildern basieren und so die sofortige Weiterverarbeitung möglich "
 "ist <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-histogram\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:958(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:923(para)
 msgid ""
 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
@@ -1393,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "Sättigung (<foreignphrase>Saturation</foreignphrase>) und Wert "
 "(<foreignphrase>Value</foreignphrase>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:963(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:928(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1414,15 +1385,15 @@ msgstr ""
 "ausgezeichnete Darstellung (allerdings auf Englisch) finden Sie in <link "
 "linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp\">Grokking the GIMP</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:975(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:940(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
 msgstr "Eine kurze Erläuterung der HSH-Komponenten:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:977(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:942(term)
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:979(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:944(para)
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
@@ -1438,14 +1409,14 @@ msgstr ""
 "dargestellt: Gelb, Blau und auch Violett, Orange und so weiter Der Farbkreis "
 "reicht von 0° bis 360°."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:992(term) src/glossary/glossary.xml:1730(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:1891(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1894(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1898(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:957(term) src/glossary/glossary.xml:1680(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1843(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1846(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:994(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:959(para)
 msgid ""
 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
@@ -1457,13 +1428,13 @@ msgstr ""
 "Wird die Sättigung erhöht, entsteht ein Pastellton. Eine komplett gesättigte "
 "Farbe ist rein. Der Wertebereich der Sättigung reicht von 0 bis 100. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1004(term) src/glossary/glossary.xml:2088(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2091(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2095(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:969(term) src/glossary/glossary.xml:2042(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2045(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2049(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1006(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:971(para)
 msgid ""
 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
@@ -1479,13 +1450,13 @@ msgstr ""
 "Farbkanäle im RGB-Modell geben ebenfalls Helligkeiten an. Ihr Maximum "
 "entspricht dem Wert im HSV-Modell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1024(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1027(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1031(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:989(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:992(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:996(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "HTML-Notation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1034(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:999(para)
 msgid ""
 "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
 "quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
@@ -1502,12 +1473,12 @@ msgstr ""
 "(<quote>rr</quote> steht für Rot, <quote>gg</quote> für Grün und <quote>bb</"
 "quote> für Blau.)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1048(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1051(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1013(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1016(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr "Bilderschlauch"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1054(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1019(para)
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
@@ -1524,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "werden. Derartige Pinselformen sind sehr mächtig &ndash; probieren Sie es "
 "einmal aus!"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1062(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
 msgid ""
 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
@@ -1536,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 "übrigens durch durch ein kleines, rotes Dreieck rechts unten im Pinselsymbol "
 "gekennzeichnet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1068(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1033(para)
 msgid ""
 "For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
@@ -1546,15 +1517,15 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> und <xref linkend=\"gimp-"
 "using-brushes\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1078(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1043(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
 msgstr "Inkrementeller Malmodus"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1081(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1046(primary)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Inkrementeller Malmodus"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1084(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1049(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
@@ -1564,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "Wenn er aktiviert ist, verstärkt jeder zusätzliche Pinselstrich die Wirkung "
 "bis zur maximalen Deckkraft des Pinsels."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1090(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1055(para)
 msgid ""
 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
@@ -1576,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 "Die maximale Wirkung eines Pinsels wird dann durch seine Deckkraft bestimmt, "
 "weitere Pinselstriche haben keine Wirkung."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1108(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1075(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
 "percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
@@ -1588,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 "zeigt den Unterschied durch den eingeschalteten <emphasis>Inkrementellen "
 "Malmodus</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1113(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1080(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
@@ -1600,16 +1571,16 @@ msgstr ""
 "ohne dynamische <quote>Rate</quote>, die automatisch einen inkrementellen "
 "Effekt impliziert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1124(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1127(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1092(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1095(primary)
 msgid "Indexed Colors"
 msgstr "Indizierte Farben"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1131(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1099(secondary)
 msgid "Indexed colors"
 msgstr "Indizierte Farben"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1134(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
 msgid ""
 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -1626,7 +1597,7 @@ msgstr ""
 "können, ist dies im eigentlichen Sinn kein <link linkend=\"glossary-"
 "colormodel\">Farbmodell</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1144(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1112(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
@@ -1635,11 +1606,11 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend=\"gimp-indexed-palette-"
 "dialog\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1154(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1123(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1157(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -1647,7 +1618,8 @@ msgid ""
 "compute the colors of the pixels in the transformed image. <acronym>GIMP</"
 "acronym> offers three interpolation methods, which differ in quality and "
 "speed. In general, the better the quality, the more time the interpolation "
-"takes. The methods are:"
+"takes (see <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Interpolation "
+"methods</link>)."
 msgstr ""
 "In der Bildverarbeitung verwendet man Interpolationsverfahren, um gerasterte "
 "Bilder zu vergrö�ern (<quote>digitaler Zoom</quote>). Da diese Bilder aber "
@@ -1659,50 +1631,24 @@ msgstr ""
 "optische Auflösung des Bildes wird durch die Interpolation nicht vergrö�ert "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-interpolation\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1171(para)
-msgid ""
-"<emphasis>None</emphasis> (sometimes called <quote>Nearest Neighbor</"
-"quote>): The color of each pixel is copied from its closest neighboring "
-"pixel in the original image. This often results in aliasing (the "
-"<quote>stair-step</quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest "
-"method."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1179(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Linear</emphasis> (sometimes called <quote>Bilinear</quote>): The "
-"color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1187(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Cubic</emphasis> (sometimes called <quote>Bicubic</quote>): The "
-"color of each pixel is computed as the average color of the eight closest "
-"pixels in the original image. This usually gives the best result, but it "
-"naturally takes more time."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1195(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1138(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
 "\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-transform"
-"\">Transform</link> an image. You can also set the default interpolation "
-"method in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tools Options "
-"Preferences</link> dialog."
+"\">Transform</link> an image."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> bietet verschiedene Interpolationsverfahren, welche "
-"sich in Qualität und Geschwindigkeit unterscheiden. Dabei gilt: je besser "
-"die Qualität ist, umso länger dauert die Bearbeitung."
+"<acronym>GIMP</acronym> bietet verschiedene <link linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"></link>Interpolationsverfahren</link>, welche sich "
+"in Qualität und Geschwindigkeit unterscheiden. Dabei gilt: je besser die "
+"Qualität ist, umso länger dauert die Bearbeitung."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1206(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1209(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1149(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1152(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1212(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1155(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
@@ -1715,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "verlustbehaftetes Verfahren ist, kann eine zu hohe Kompression zu "
 "erheblichen Qualitätseinbu�en führen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1218(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1161(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
@@ -1725,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "Das sind Bilder, wie man sie in der Fotographie oder bei computergenerierten "
 "Bilder (CGI) vorfindet. Ungeeignet ist JPEG für"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1226(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
@@ -1735,22 +1681,22 @@ msgstr ""
 "es viele benachbarte Bildpunkte mit exakt identischen Farbwerten, wenige "
 "Farben und harte Kanten gibt;"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1233(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1176(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr "SchwarzweiÃ?bilder (nur Schwarz und WeiÃ?, 1 bit pro Bildpunkt);"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1182(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "gerasterte Bilder (Zeitungsdruck)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1242(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
 msgstr ""
 "Für diese Bilder sind Formate wie GIF, PNG oder JBIG weitaus besser geeignet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1246(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1189(para)
 msgid ""
 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
@@ -1763,11 +1709,11 @@ msgstr ""
 "aber verlorene Bildinformation nicht mehr zurück <xref linkend="
 "\"bibliography-online-wkpd-jpeg\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1256(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1200(phrase)
 msgid "L*a*b*"
 msgstr "L*a*b*"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
 msgid ""
 "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
@@ -1787,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 "(luminance) - entsprechend dem Grauwert - und a und b repräsentieren den Rot-"
 "Grün- beziehungsweise Blau-Gelb-Anteil der Farbe."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1271(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1215(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
@@ -1799,12 +1745,12 @@ msgstr ""
 "interne Farbmodell von PostScript Level II <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-lab\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1281(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1284(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1226(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1229(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Ebene"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1287(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1232(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
@@ -1816,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "einzelne Bildobjekte verteilt sind. Legen Sie nun alle Blätter zusammen und "
 "schauen von oben auf den Stapel, ergibt sich das Gesamtbild."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1294(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
@@ -1824,23 +1770,23 @@ msgstr ""
 "Sie können die Ebenen eines Bildes im <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
 "\">Ebenendialog</link> ansehen und verwalten."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1299(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1244(title)
 msgid "Example image with layers"
 msgstr "Aus Ebenen zusammengesetztes Beispielbild"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1251(para)
 msgid "Representation of an image with layers"
 msgstr "Beispielbild aufgeteilt in Ebenen"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1314(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
 msgid "The final image"
 msgstr "Beispielbild zusammengesetzt"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1322(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1267(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Laufende Ameisen"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1270(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -1850,12 +1796,12 @@ msgstr ""
 "ist. Die Begrenzungslinie ist animiert, so dass sie aussieht wie kleine "
 "Ameisen, die hintereinander herlaufen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1345(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1348(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1291(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1294(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maske"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1352(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1298(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -1871,13 +1817,13 @@ msgstr ""
 "werden. Durch Malen mit weiÃ?er oder schwarzer Farbe kann eine Maske beliebig "
 "gestaltet werden."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1360(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Es gibt zwei verschiedene Maskentypen:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1363(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1309(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Layer Mask</emphasis> : Every layer can have its own mask. The "
+"<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
 "manage its transparency. By painting on the layer mask, you can make parts "
 "of the layer opaque or transparent: painting with black makes the layer "
@@ -1888,7 +1834,7 @@ msgid ""
 "another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</"
 "link> section for more details."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ebenenmaske</emphasis> : Jede Ebene kann eine eigene Maske haben. "
+"<emphasis>Ebenenmaske</emphasis>: Jede Ebene kann eine eigene Maske haben. "
 "Die Ebenenmaske repräsentiert den Alphakanal der Ebene und erlaubt die "
 "Verwaltung der Transparenz der Ebene. Sie können Teile einer Ebene "
 "transparent machen, indem Sie eine Ebenenmaske verwenden. Auf dieser können "
@@ -1899,7 +1845,7 @@ msgstr ""
 "verschiedener Objekte eines anderen Bildes erreichen. Lesen Sie auch <xref "
 "linkend=\"gimp-layer-mask\"/>, um weitere Informationen zu erhalten."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1378(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -1927,15 +1873,15 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"dialogs-selection-masks\"/>, um weitere Informationen zu "
 "erhalten."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1401(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1350(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
 msgstr "Moir&eacute;-Effekt"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1404(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1353(primary)
 msgid "Moir&eacute;"
-msgstr ""
+msgstr "Moir&eacute;"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1407(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1356(para)
 msgid ""
 "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
 "pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
@@ -1952,7 +1898,7 @@ msgstr ""
 "Ã?berlagerung der Siebstruktur mit Strichmustern im Bild <xref linkend="
 "\"bibliography-online-wkpd-moire\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1365(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -1962,7 +1908,7 @@ msgstr ""
 "Originalbild einfach ein ganz klein wenig im Scanner zu verschieben bzw. den "
 "Kamarawinkel geringfügig zu ändern."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1421(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1370(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
@@ -1973,24 +1919,24 @@ msgstr ""
 "acronym> einige Filter an, die Ihnen vielleicht helfen können. Siehe <xref "
 "linkend=\"plug-in-despeckle\"/> und <xref \"plug-in-nlfilt\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1433(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1442(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1383(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1392(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Parasit"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1436(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2106(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2111(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2121(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1386(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2061(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2066(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2076(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1439(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2114(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1389(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2069(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1445(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1395(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -2001,7 +1947,7 @@ msgstr ""
 "stellt eine Erweiterung der Informationen dar, die im XCF-Dateiformat "
 "abgespeichert werden können."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1450(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -2014,11 +1960,11 @@ msgstr ""
 "definieren. Beispiele für solche Parasiten sind die Bildkommentare, "
 "spezielle Einstellungen für TIFF-, JPEG- und PNG-Formate oder EXIF-Daten."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1462(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1465(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -2034,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 "gespeichert, wenn das Bild in einer Datei gesichert wird (auÃ?er beim XCF-"
 "Format)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1473(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1424(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -2043,12 +1989,17 @@ msgid ""
 "manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
 "\">Paths dialog</link>."
 msgstr ""
+"Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-paths\"/> "
+"und <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/>. Wie man Pfade erstellt und "
+"bearbeitet ist in <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/> beschrieben, die "
+"Verwaltung von Pfaden mit dem Pfaddialog in <xref linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1486(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1438(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1489(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1441(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -2060,13 +2011,13 @@ msgstr ""
 "Entwickler können in der Datenbank nach nützlichen Programmierinformationen "
 "über die bereitgestellten Funktionen nachschlagen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1500(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1507(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1511(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1453(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1456(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1460(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1514(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1463(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -2082,12 +2033,12 @@ msgstr ""
 "Dateien. Die Unterstützung von PDF (genauso wie PostScript) wird durch die "
 "freien Ghostscript-Bibliotheken erreicht."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1527(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1530(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1477(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1480(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1533(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1483(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2103,19 +2054,19 @@ msgstr ""
 "\"glossary-channels\">Kanälen</link>, etwa aus den Farbkomponenten Rot, Grün "
 "und Blau, manchmal auch noch der Alphakanal (Transparenz)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1547(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1498(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1550(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1551(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Definition"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1554(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2127,16 +2078,16 @@ msgstr ""
 "dessen Funktionalität erweitern. Weitere Informationen über Plugins in GIMP "
 "finden Sie im <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1564(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1567(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1516(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1519(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1570(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1522(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1573(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1525(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2154,12 +2105,12 @@ msgstr ""
 "zum verlustbehafteten <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPEG</link>-"
 "Dateiformat) <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-png\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1587(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml:1590(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1539(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1542(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1593(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1545(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2176,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 "Pixelformat um. Deshalb eignet sich <acronym>GIMP</acronym> schlecht, um "
 "wiederum im PostScript-Format zu speichern."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1600(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1552(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??"
 "lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2191,17 +2142,17 @@ msgstr ""
 "die Unabhängigkeit von der Auslösung der Grafik, jedoch ist es sehr "
 "schwierig, kleinste Details mit Vektorformaten zu beschreiben."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1620(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1627(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1565(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1568(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1575(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1623(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1571(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1630(para) src/glossary/glossary.xml:1645(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1578(para) src/glossary/glossary.xml:1593(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2226,12 +2177,12 @@ msgstr ""
 "Informationen auch in <acronym>GIMP</acronym> umzusetzen (z.B. "
 "Ebeneneffekte)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1664(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1667(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantisierung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1670(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1619(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2252,7 +2203,7 @@ msgstr ""
 "indizierten Bildern bemerken, die nur 256 oder weniger diskrete Farbwerte "
 "haben."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1680(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2268,15 +2219,15 @@ msgstr ""
 "quote> aktiviert haben und auch nur bei RGB-Bildern) und das <link linkend="
 "\"gimp-image-convert-indexed\">Indiziert</link>-Kommando."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1695(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1645(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Rendering Intent"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1698(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1648(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Farbmanagement"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1701(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2290,11 +2241,11 @@ msgstr ""
 "Mapping. Vier verschiedene Rendering Intents (RIs) wurden vom ICC "
 "(International Color Consortium) festgelegt:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1709(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1659(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Wahrnehmung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1711(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1661(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2315,11 +2266,11 @@ msgstr ""
 "Intent zu erheblichen Unterschieden zwischen Profilen verschiedener "
 "Hersteller kommen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1719(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1669(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Kolorimetrisch (relativ)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1721(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1671(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2338,7 +2289,7 @@ msgstr ""
 "in Verläufen, Farbverschiebungen) in sehr bunten oder dunklen Farbbereichen "
 "kommen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1732(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1682(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2348,11 +2299,11 @@ msgstr ""
 "wird nach maximaler Stättigung gesucht, auch unter Inkaufnahme von Farbton-"
 "Verschiebungen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1740(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1690(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Kolorimetrisch (absolut)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1742(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1692(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2369,12 +2320,12 @@ msgstr ""
 "Clipping aufweisen. Der Gamut des zu simulierenden Druckverfahrens muss "
 "deshalb vollständig innerhalb des Proofdrucker-Gamuts liegen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1760(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1765(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1710(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1715(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Additives Farbmodell"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1773(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2395,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 "Elemente in unterschiedlichen Helligkeiten leuchten sehen. Das Farbmodell "
 "RGB ist ein <emphasis>additives</emphasis> Farbmodell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1784(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1735(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2406,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "Primärfarbe, welche insgesamt zu 256x256x256 = 16,777,216 verschiedenen "
 "Farben gemischt werden können."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1788(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1739(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2428,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 "Unterschiede als Farben zu erkennen <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "retina\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1798(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1749(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2441,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 "ergibt sich, dass in <acronym>GIMP</acronym> lediglich 256 verschiedene "
 "Graustufen existieren."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1804(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1755(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2457,18 +2408,18 @@ msgstr ""
 "dabei bitte nicht mit den sogenannten <emphasis>Komplementärfarben</"
 "emphasis>, welche die Farben sind, die sich im Farbkreis gegenüberstehen:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1816(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1766(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Farbkreis"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1823(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1773(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
 msgstr ""
 "Das Mischen einer Primärfarbe mit seiner Komplementärfarbe ergibt Grau."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1830(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1780(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2490,7 +2441,7 @@ msgstr ""
 "welche gleichzeitig die Komplementärfarbe zu Grün ist."
 
 #. probably this is off-topic too...
-#: src/glossary/glossary.xml:1861(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -2501,11 +2452,11 @@ msgstr ""
 "zugehörige <link linkend=\"glossary-html-notation\">Hextriple</link> der "
 "Farbe, der häufig bei HTML-Seiten verwendet wird."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1871(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1822(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr "Vereinigung prüfen"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1874(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -2523,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 "gemessen werden oder unter Hinzunahme von <emphasis>Vereinigung prüfen</"
 "emphasis> die gemischte Farbe aller sichtbaren Ebenen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1901(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -2534,12 +2485,12 @@ msgstr ""
 "einer weiÃ?en Farbe vorstellen. Sie variiert dann von 0 (WeiÃ?, keine "
 "Farbpigmente enthalten, vollständig verdünnt) bis 100 (reine Farbe)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1910(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1913(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1863(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Hochrechnung (Supersampling)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1916(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1869(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -2564,7 +2515,7 @@ msgstr ""
 "Farbübergang von einer Pixelreihe zur nächsten entlang der Kanten eines "
 "Objekts."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1927(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
@@ -2576,7 +2527,7 @@ msgstr ""
 "Zeit für die Berechnung des Bildes erfordert und auch mehr Platz im "
 "Arbeitsseicher."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1933(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1886(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2598,13 +2549,13 @@ msgstr ""
 "grö�ere Anzahl von Samples nur bei Bedarf berechnet werden, was die Leistung "
 "deutlich erhöht."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1947(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1950(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1954(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1901(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1904(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1908(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1957(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1911(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -2619,17 +2570,17 @@ msgstr ""
 "Details zu SVG finden Sie in der Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-svg\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1968(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1974(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1981(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1922(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1925(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1932(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1977(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1928(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1935(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -2643,12 +2594,12 @@ msgstr ""
 "steht für <emphasis>Truevision Graphics Adapter</emphasis> und <quote>TARGA</"
 "quote> für <emphasis>Truevision Advanced Raster Graphics</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1997(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2002(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1949(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1952(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2005(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1955(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -2668,11 +2619,11 @@ msgstr ""
 "TIFF ist neben dem Postscript-Format eines der wichtigen Formate für die "
 "Druckvorstufe."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2022(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1973(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Kachel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1976(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -2685,7 +2636,7 @@ msgstr ""
 "kleinere Stücke. Eine Kachel ist normalerweise ein Quadrat von 64x64 Pixeln, "
 "an den Bildrändern auch kleiner."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2033(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -2701,7 +2652,7 @@ msgstr ""
 "die Festplatte geschrieben. <acronym>GIMP</acronym> holt sich die Kacheln "
 "bei Bedarf wieder aus dem Auslagerungsspeicher oder von der Festplatte."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2041(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1992(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -2709,12 +2660,12 @@ msgstr ""
 "Verwechseln Sie diese Kacheln nicht mit denen des <link linkend=\"plug-in-"
 "tile\">Kachelfilters</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2049(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2052(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2001(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2004(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2055(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2007(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -2729,12 +2680,12 @@ msgstr ""
 "aber auch z.B. E-Mail-Empfängern) im Internet und dort vor allem im WWW "
 "eingesetzt <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-uri\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2066(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2069(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2019(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2022(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2072(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -2752,7 +2703,7 @@ msgstr ""
 "hierfür verwendeten Netzwerkprotokoll abgeleitet. Beispiele hierfür sind "
 "http oder ftp."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2080(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2033(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -2760,7 +2711,7 @@ msgstr ""
 "Da URLs die erste und häufigste Art von URIs darstellen, werden die Begriffe "
 "häufig synonym verwendet <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-url\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2098(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2052(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -2769,11 +2720,11 @@ msgstr ""
 "für die Intensität bzw. Helligkeit einer Farbe und liegt im Bereich von 0 "
 "(dunkel, schwarz) bis 100 (hell)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2117(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2072(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2124(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2079(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -2787,7 +2738,7 @@ msgstr ""
 "Dateien auch recht kompliziert, und nur wenige Programme auÃ?er "
 "<acronym>GIMP</acronym> können sie lesen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2132(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -2800,7 +2751,7 @@ msgstr ""
 "Auswahlen, zusätzliche Kanäle, Pfade und vieles mehr. Die Informationen zum "
 "Zurücknehmen von Operationen werden jedoch nicht gespeichert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2139(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2094(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -2825,7 +2776,7 @@ msgstr ""
 "frei verfügbar sind. Durch die Benutzung dieser Kompressionsprogramme werden "
 "die Dateigrö�en meist um den Faktor 10 verringert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2151(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -2842,7 +2793,7 @@ msgstr ""
 "acronym>-Versionen nicht mehr zur Verfügung, wie beispielsweise Textebenen. "
 "Solche speziellen Informationen werden einfach als normale Ebene importiert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2173(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2129(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -2865,7 +2816,7 @@ msgstr ""
 "genau gemeint sind. Für einen Farbraum bedarf es noch des Bezuges auf "
 "bestimmte absolute Farbwerte."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2186(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2142(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -2894,7 +2845,7 @@ msgstr ""
 "gleicher Grundhelligkeit der Farben, allerdings sehr schlecht. Solche "
 "Farbmodelle nennt man Helligkeit-Farbigkeit-Modelle."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2202(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -2921,7 +2872,7 @@ msgstr ""
 "so fein aufgelöst wie die beiden Werte Cb und Cr <xref linkend="
 "\"bibliography-online-wkpd-ycbcr\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2226(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -2951,7 +2902,7 @@ msgstr ""
 "auch oft vom YUV-Farbmodell gesprochen, obwohl eigentlich das YCbCr-Modell "
 "benutzt wird. Dies sorgt oft für Verwirrung."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2243(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2200(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -2967,11 +2918,11 @@ msgstr ""
 "bilden, die als BAS-Signal auch bei alten Schwarzwei�-Fernsehgeräten "
 "funktioniert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2252(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2209(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2253(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -2985,7 +2936,7 @@ msgstr ""
 "Weiterhin wird bei einigen Systemen zunächst eine Gammakorrektur der "
 "Grundfarben vorgenommen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2260(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -2995,15 +2946,15 @@ msgstr ""
 "Farbinformation. Sie entstehen aus der Differenz Blau minus Luma bzw. Rot "
 "minus Luma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2265(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2222(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2266(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2267(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -3011,19 +2962,19 @@ msgstr ""
 "Aus den drei erzeugten Komponenten Y, U und V können später wieder die "
 "einzelnen Farbanteile der Grundfarben berechnet werden:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2271(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2228(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2272(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2273(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2230(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2274(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/de/menus/image.po b/po/de/menus/image.po
index 13e14b5..d67b34c 100644
--- a/po/de/menus/image.po
+++ b/po/de/menus/image.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-26 11:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 20:07+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "<quote>Fanatisch Zuschneiden</quote> angewandt"
 #: src/menus/image/scale.xml:49(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:31(phrase)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:34(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:43(phrase)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
 #: src/menus/image/flatten.xml:46(phrase)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:46(phrase)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:77(phrase)
@@ -1280,10 +1280,8 @@ msgstr "images/de/menus/image-guides.png"
 
 #: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:24(primary)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:25(primary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Hilfslinie"
 
@@ -1320,46 +1318,27 @@ msgstr ""
 "Im Untermenü <guilabel>Hilfslinie</guilabel> stehen Ihnen folgende Kommandos "
 "zur Verfügung:"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:60(link)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:21(phrase)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Neue Hilfslinie"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:65(link)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:22(phrase)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Neue Hilfslinie (in Prozent)"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:72(link)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:20(phrase)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Neue Hilfslinien aus Auswahl"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:79(link)
-msgid "Remove all Guides"
-msgstr "Alle Hilfslinien entfernen"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
 msgid "Remove all guides"
 msgstr "Alle Hilfslinien entfernen"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
 msgid "Remove"
 msgstr "entfernen"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:26(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
 "the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is interesting if you have positioned "
-"several guides."
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
 msgstr ""
 "Mit diesem Kommando können Sie alle Hilfslinien aus dem Bild entfernen. Bei "
 "nur ein oder zwei Hilfslinien geht es einfacher und schneller, wenn Sie sie "
 "anklicken und auf eines der Lineale am Rand ziehen. Dieses Kommando ist dann "
-"interessant, wenn Sie viele Hilfslinien im Bild haben."
+"nützlich, wenn Sie viele Hilfslinien im Bild haben."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:38(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
@@ -1372,24 +1351,31 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-add.xml:69(None)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/menus-image-new-guide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr "images/menus/menus-image-new-guide.png"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:25(secondary)
-msgid "Add a guide"
-msgstr "neu"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Neue Hilfslinie"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Hilfslinie"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:27(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image. "
-"For more information about guides, see the glossary entry on <link linkend="
-"\"glossary-guides\">Guides</link>."
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
 msgstr "Mit diesem Kommando können Sie eine Hilfslinie in das Bild einfügen."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:33(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
 "clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
@@ -1399,45 +1385,74 @@ msgstr ""
 "Sie diese einfach aus dem Lineal des Bildfensters ziehen und beliebig im "
 "Bild positionieren."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:45(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
 "guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Neue Hilfslinie</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:58(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
 msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
 msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:63(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+msgid ""
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"Wenn Sie <guimenuitem>Neue Hilfslinie</guimenuitem> gewählt haben, öffnet "
+"sich ein Dialogfenster, in dem Sie insbesondere die <guilabel>Position</"
+"guilabel> der neuen Hilfslinie - im Gegensatz zum Klicken und Ziehen - "
+"pixelgenau angeben können."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
 msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neue Hilfslinie</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:75(term)
-msgid "Direction ; Position"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
+msgid "Direction"
 msgstr "Richtung"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:77(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
 msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag. The <guilabel>Direction</guilabel> may be <guilabel>Horizontal</"
-"guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>. The coordinate origin for the "
-"<guilabel>Position</guilabel> is the upper left corner of the canvas."
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
 "Mit dieser Eigenschaft können Sie in einem Klappmenü auswählen, ob die "
 "Hilfslinie horizontal oder vertikal verlaufen soll."
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:24(secondary)
-msgid "Add guides from Selection"
-msgstr "neu (aus Auswahl)"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:26(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+msgid ""
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
+msgstr ""
+"Mit dieser Eigenschaft können Sie in Prozent festlegen, an welcher Position "
+"die Hilfslinie erzeugt werden soll. Die Position 0% befindet sich am oberen "
+"beziehungsweise linken Rand der Zeichenfläche."
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Neue Hilfslinien aus Auswahl"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Neu (aus Auswahl)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
 "guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
@@ -1449,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "der Auswahl je eine Hilfslinie erzeugt. Sollte es im aktuellen Bild keine "
 "Auswahl geben, werden keine Hilfslinien erzeugt."
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:34(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
 #: src/menus/image/duplicate.xml:47(phrase)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
@@ -1458,30 +1473,34 @@ msgstr ""
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aufruf des Kommandos"
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:38(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
 "guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Neue Hilfslinien aus Auswahl</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:71(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-new-guide-percent.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr "images/de/menus/image-new-guide-percent.png"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:26(secondary)
-msgid "Add a guide (by Percent)"
-msgstr "neu (in Prozent)"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Neue Hilfslinie (in Prozent)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Neu (in Prozent)"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:28(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
 "to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
@@ -1490,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "Mit diesem Kommando können Sie eine Hilfslinien an einer relativen Position "
 "- in Prozent vom Rand - in das Bild einfügen."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:34(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
 "guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
@@ -1501,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "Sie diese einfach aus dem Lineal des Bildfensters ziehen und beliebig im "
 "Bild positionieren."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:47(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
@@ -1512,32 +1531,25 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Neue Hilfslinie (in Prozent)</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:60(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
 msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
 msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:65(phrase)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neue Hilfslinie (in Prozent)</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:77(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Richtung"
-
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:79(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
 msgstr ""
-"Mit dieser Eigenschaft können Sie in einem Klappmenü auswählen, ob die "
-"Hilfslinie horizontal oder vertikal verlaufen soll."
+"Wenn Sie diesem Menüeintrag gewählt haben, öffnet sich ein Dialogfenster, in "
+"dem Sie <guilabel>Richtung</guilabel>und relative <guilabel>Position</"
+"guilabel> der neuen Hilfslinie angeben können."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:87(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neue Hilfslinie (in Prozent)</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:89(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
 msgid ""
 "You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
 "coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
diff --git a/po/de/menus/layer.po b/po/de/menus/layer.po
index 51d88f0..b0bc131 100644
--- a/po/de/menus/layer.po
+++ b/po/de/menus/layer.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 18:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-02 18:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 22:15+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -759,48 +759,57 @@ msgstr ""
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolation"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:130(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:130(term)
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:132(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low in "
-"quality, but very fast."
+"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
+"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
 msgstr ""
-"<guilabel>Keine</guilabel>: Mit dieser Einstellung wird keine Interpolation "
-"durchgeführt. Die einzelnen Pixel werden durch einfaches Weglassen oder "
-"Duplizieren entfernt oder hinzugefügt. Das geht zwar sehr schnell, die "
-"Ergebnisse sind aber von sehr geringer Qualität."
+"Mit dieser Einstellung wird keine Interpolation durchgeführt. Die einzelnen "
+"Pixel werden durch einfaches Weglassen oder Duplizieren entfernt bzw. "
+"hinzugefügt. Das geht zwar sehr schnell, die Ergebnisse sind aber von sehr "
+"geringer Qualität."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:137(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is a good compromise between speed "
-"and quality."
+#: src/menus/layer/scale.xml:140(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:142(para)
+msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
 msgstr ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: In dieser Einstellung wird eine lineare "
-"Interpolationsmethode verwendet. Diese ist ein Kompromiss zwischen "
-"Geschwindigkeit und Qualität."
+"In dieser Einstellung wird eine lineare Interpolationsmethode verwendet. "
+"Diese ist ein guter Kompromiss zwischen Geschwindigkeit und Qualität."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:143(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: This method takes a lot of time, but it produces "
-"the best results."
+#: src/menus/layer/scale.xml:149(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisch"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:151(para)
+msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
 msgstr ""
-"<guilabel>Kubisch</guilabel>: Mit dieser Einstellung wird eine kubische "
-"Interpolationsmethode verwendet. Diese ist zwar in der Berechnung recht "
-"aufwändig, erzeugt aber qualitativ hochwertige Ergebnisse."
+"Mit dieser Einstellung wird eine kubische Interpolationsmethode verwendet. "
+"Diese ist zwar in der Berechnung recht aufwändig, erzeugt aber qualitativ "
+"hochwertige Ergebnisse."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:158(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:152(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:163(para)
 msgid "Sinus cardinalis"
 msgstr "Sinus cardinalis"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:149(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos-3)</guilabel>: The Lanczos (pronounce "
-"<quote>lanzosh</quote>) method uses the Sinc<placeholder-1/> mathematical "
-"function to perform a high quality interpolation."
+"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
+"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
+"interpolation."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos-3)</guilabel>: Die Lanczos-Methode verwendet die "
-"mathematische sinc<placeholder-1/>-Funktion, um eine Interpolation mit hoher "
-"Qualität zu erreichen."
+"Die Lanczos-Methode verwendet die mathematische sinc<placeholder-1/>-"
+"Funktion, um eine Interpolation mit hoher Qualität zu erreichen."
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
 msgid "Arbitrary Rotation"
diff --git a/po/de/toolbox.po b/po/de/toolbox.po
index 2dcffe0..e7ee57c 100644
--- a/po/de/toolbox.po
+++ b/po/de/toolbox.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-09 13:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-09 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 21:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 22:08+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrö�erung"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
@@ -300,14 +300,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:28(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "images/de/toolbox/transform-tools.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:46(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:47(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -315,57 +315,57 @@ msgstr "images/de/toolbox/transform-tools-common-options.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:155(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:204(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:164(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:213(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:175(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:224(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:205(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:254(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:225(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:274(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:234(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:17(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:18(title)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:17(title)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:20(title)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:22(secondary)
 #: src/toolbox/tools-transform.xml:9(title)
 msgid "Transform Tools"
 msgstr "Transformationswerkzeuge"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:25(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:26(title)
 msgid "An overview of the transform tools"
 msgstr "Eine Ã?bersicht aller Transformationswerkzeuge von GIMP"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:32(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:33(para)
 msgid ""
 "Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
 "the presentation of the image or the presentation of an element of the "
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "Informationsdialog eingeblendet. In diesem Dialog können Sie alle Parameter "
 "exakt einstellen, bevor das Werkzeug angewendet wird."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:41(title)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:112(title)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:262(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title) src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
@@ -392,11 +392,11 @@ msgstr ""
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Werkzeugeigenschaften"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:42(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:43(title)
 msgid "Common options of transform tools"
 msgstr "Allgemeine Werkzeugeigenschaften der Transformationswerkzeuge"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:50(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:51(para)
 msgid ""
 "Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
 "here. More specific options will be described with their tool."
@@ -406,11 +406,11 @@ msgstr ""
 "Werkzeug verfügbar sind, werden in dem Kapitel beschrieben, in welchem das "
 "Werkzeug detailliert vorgestellt wird."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:56(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:57(term)
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformation"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:59(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
 "image element the transform tool will work on."
@@ -418,13 +418,13 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> bietet drei Schaltflächen, um einstellen zu können, "
 "auf welches Bildelement die folgende Transformation angewendet wird."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:63(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:64(para)
 msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
 msgstr ""
 "Denken Sie daran, dass die Eigenschaft auch nach dem Arbeiten mit diesem "
 "Werkzeug erhalten bleibt."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:70(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:71(para)
 msgid ""
 "When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "Werkzeug auf die aktuelle Ebene angewendet. Falls keine Auswahlen auf dem "
 "Bild existieren, wird die gesamte Ebene transformiert."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:81(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:82(para)
 msgid ""
 "When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "Umriss der Auswahl, nicht auf den Inhalt) angewendet wird. Falls es keine "
 "Auswahl gibt, wirkt das Werkzeug auf die ganze Ebene."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:92(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:93(para)
 msgid ""
 "When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
@@ -458,11 +458,11 @@ msgstr ""
 "\"images/tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> können nur Pfade "
 "transformiert werden."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:105(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:106(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Richtung"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:107(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:108(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is "
 "transformed:"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "Mit dieser Eigenschaft können Sie einstellen, auf welche Art das Bild oder "
 "die Ebene transformiert wird. Hierzu bietet GIMP zwei Richtungen an:"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:111(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:112(para)
 msgid ""
 "The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
 "as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "das Bild beziehungsweise die Ebene entsprechend verformt, um dem "
 "eingestellten Gitter zu entsprechen."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:118(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:119(para)
 msgid ""
 "<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
 "with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
@@ -502,28 +502,94 @@ msgstr ""
 "sich wieder in der Ausgangsform und -position befindet. Siehe auch <xref "
 "linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:127(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:128(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolation"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:129(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:130(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down list lets you choose the "
-"quality of the transformation. For more information about the different "
-"methods that can be employed, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-interpolation\">Interpolation</link>."
+"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
+"transformation:"
 msgstr ""
-"Die Eigenschaft <guilabel>Interpolation</guilabel> erlaubt es, die Qualität "
-"der Transformation auszuwählen. Hierzu können Sie in einem Menü die "
-"verschiedenen Methoden einstellen. Um mehr über die Algorithmen zur <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">Interpolation</link> zu erfahren, sei auf "
-"den Eintrag im Glossar verwiesen."
+"Mit dieser Eigenschaft legen Sie die Interpolationsmethode und somit die "
+"Qualität der Interpolation fest:"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:139(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:136(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:138(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
+"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
+"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
+"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+msgstr ""
+"Die Farbe jedes Pixels wird vom nächsten benachbarten Pixel des "
+"Originalbilds kopiert. Dies führt häufig zu Aliasing (<quote>Treppen-</"
+"quote>Effekt) und einem grobkörnigem Bild, ist aber die schnellste Methode. "
+"Manchmal wird diese Methode auch <foreignphrase>Nearest Neighbor</"
+"foreignphrase> (<quote>nächster Nachbar</quote>) genannt."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:148(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:210(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:150(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
+"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
+"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
+"method is called <quote>Bilinear</quote>."
+msgstr ""
+"Die Farbe jedes Pixels ist der Mittelwert der 4 nächsten Pixel der "
+"Originalbildes. Dies ergibt für die meisten Bilder ein befriedigendes "
+"Ergebnis und ist einen guter Kompromiss zwischen Geschwindigkeit und "
+"Qualität. Diese Methode wird manchmal auch <quote>Bilinear</quote> genannt."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:160(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisch"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:162(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
+"closest pixels in the original image. This usually gives the best result, "
+"but it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"<quote>Bicubic</quote>."
+msgstr ""
+"Die Farbe jedes Pixels ergibt sich aus dem Mittelwert der 8 nächsten Pixel "
+"der Originalbildes. Dies liefert gewöhnlich das beste Resultat, benötigt "
+"aber natürlich mehr Zeit. Manchmal wird die Methode auch "
+"<foreignphrase>Bicubic</foreignphrase> (<quote>Bikubisch</quote>) genannt."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:171(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:173(para)
+msgid ""
+"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
+"quality interpolation."
+msgstr ""
+"Die Lanczos3 -Methode erreicht mit Hilfe der mathematischen sinc-Funktion "
+"eine Interpolation von hoher Qualität."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:180(para)
+msgid ""
+"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
+msgstr ""
+"Sie können die voreingestellte Interpolationsmethode bei den <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\">Einstellungen</link> festlegen."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:188(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Beschneidung"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:141(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:190(para)
 msgid ""
 "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
 "transformed image to the original image size."
@@ -531,19 +597,19 @@ msgstr ""
 "Bei aktivierter Option wird die Grö�e des transformierten Elementes auf die "
 "Grö�e des Originals zugeschnitten."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:145(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:194(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
 msgstr "Sie können zwischen verschiedenen Methoden wählen:"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:148(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:197(term)
 msgid "Adjust"
 msgstr "Anpassen"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:151(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:200(title)
 msgid "Original image for examples"
 msgstr "Beispielbilder für die Beschneidung"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:158(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:207(para)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para) src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:139(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:314(para)
@@ -551,18 +617,18 @@ msgstr "Beispielbilder für die Beschneidung"
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbild"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:167(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:216(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr "Drehen angewendet mit <quote>Anpassen</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:178(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:227(para)
 msgid ""
 "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
 "Drehen angewendet mit <quote>Anpassen</quote> (Leinwand auf Ebenengrö�e "
 "angepasst)"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:185(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:234(para)
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
@@ -576,38 +642,38 @@ msgstr ""
 "Ebenen anpassen</guimenuitem></menuchoice> wird das gesamte Bild sichtbar "
 "gemacht (rechte Seite im Beispiel)."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:198(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:208(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:247(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:257(para)
 msgid "Clip"
 msgstr "Beschneiden"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:201(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:250(title)
 msgid "Example for Clip"
 msgstr "Beispiel für Beschneiden"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:212(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:261(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr ""
 "Die Ebene wird beim Drehen nicht vergrö�ert. Dadurch werden Teile des "
 "gedrehten Inhaltes abgeschnitten."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:218(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:267(term)
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Auf Ergebnis beschneiden"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:221(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:270(title)
 msgid "Example for Crop to result"
 msgstr "Beispiel für Auf Ergebnis beschneiden"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:228(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:277(para)
 msgid "Rotation 45° with Crop to result"
 msgstr "45°-Drehung mit <quote>Auf Ergebnis beschneiden</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:237(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:286(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr "Gesamtansicht, das Ergebnis ist rot markiert"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:244(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:293(para)
 msgid ""
 "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
 "area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
@@ -618,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "Bereiche an den Kanten abgeschnitten. Es handelt sich sozusagen um die "
 "Umkehrung der Einstellung <guilabel>Anpassen</guilabel>. "
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:252(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:301(term)
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Auf Seitenverhältnis beschneiden"
 
@@ -634,7 +700,7 @@ msgstr "Auf Seitenverhältnis beschneiden"
 #.                   </mediaobject>
 #.                 </figure>
 #. Commented until somebody finds a valid example
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:266(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:315(para)
 msgid ""
 "This option works like the one described before, but makes sure, that the "
 "aspect ratio is maintained."
@@ -642,8 +708,8 @@ msgstr ""
 "Diese Einstellung wirkt ähnlich wie <guilabel>Auf Ergebnis beschneiden</"
 "guilabel>, ohne jedoch das Seitenverhältnis der Ebene zu verändern."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:276(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:279(primary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:325(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:328(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:153(term)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:73(term)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:484(term)
@@ -655,22 +721,22 @@ msgstr ""
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:280(secondary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:329(secondary)
 msgid "Transformation tools"
 msgstr "Transformationswerkzeuge"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:332(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> bietet die Möglichkeit, zwischen vier verschiedenen "
 "Arten der Vorschau zu wählen:"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:288(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:337(term)
 msgid "Outline"
 msgstr "Umriss"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:290(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:339(para)
 msgid ""
 "Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
 "Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
@@ -681,11 +747,11 @@ msgstr ""
 "Punkt, mit dem Sie die Transformation beeinflussen können. Diese wird "
 "zunächst nur am Rahmen sichtbar."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:300(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:349(term)
 msgid "Grid"
 msgstr "Raster"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:302(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:351(para)
 msgid ""
 "Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
 "only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
@@ -696,12 +762,12 @@ msgstr ""
 "Punkt, mit dem Sie die Transformation beeinflussen können. Diese wird "
 "zunächst nur am Gitter sichtbar."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:312(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:361(term)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:28(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:191(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:314(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:363(para)
 msgid ""
 "Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
 "outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
@@ -710,15 +776,15 @@ msgstr ""
 "eigentliche Bild gelegt. Die Transformation wird für dieses Vorschaubild "
 "angezeigt, so dass Sie genau sehen, wie das Ergebnis aussehen würde."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:322(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:371(term)
 msgid "Grid+Image"
 msgstr "Raster+Bild"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:324(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:373(para)
 msgid "Both turn at the same time."
 msgstr "Sowohl das Gitter als auch das Vorschaubild werden angezeigt."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:328(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:377(para)
 msgid ""
 "Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
 "Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
@@ -734,18 +800,18 @@ msgstr ""
 "Ihnen einzustellen, in welchem Abstand die Gitterlinien angezeigt werden. "
 "Verwenden Sie den Schieberegler, um den Abstand festzulegen."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:340(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:389(term)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:194(term) src/toolbox/tool-brush.xml:267(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:274(primary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:368(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Deckkraft"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:342(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:391(para)
 msgid "This slider lets you set the preview opacity."
 msgstr "Mit diesem Schieberegler können Sie Deckkraft der Vorschau regeln."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:349(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:398(para)
 msgid ""
 "When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
 msgstr ""
@@ -1764,8 +1830,8 @@ msgstr ""
 "Schriften unterstützen klingonisch. ;-)"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:463(para)
-msgid "Unocode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unocode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:470(title)
 msgid "The Text Editor options"
@@ -5601,7 +5667,7 @@ msgid ""
 "\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
 "Mit Hilfe dieser Schaltfläche wechseln Sie mit den aktuellen Einstellungen "
-"unmittelbar zum Farbwerkzeug  <link linkend=\"gimp-tool-curves\"/>Kurven</"
+"unmittelbar zum Farbwerkzeug <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Kurven</"
 "link>."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:486(para)
@@ -10258,10 +10324,6 @@ msgstr ""
 "Zielbild: Einfarbiger Hintergrund, es werden nacheinander drei Striche "
 "gezeichnet."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:267(para)
 msgid ""
 "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
@@ -12245,7 +12307,7 @@ msgid ""
 "\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
 "Mit Hilfe dieser Schaltfläche wechseln Sie mit den aktuellen Einstellungen "
-"unmittelbar zum Werkzeug  <link linkend=\"gimp-tool-curves\"/>Werte</link>."
+"unmittelbar zum Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Werte</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -12705,10 +12767,6 @@ msgstr ""
 msgid "Examples of gradient shapes"
 msgstr "Beispiele für Verlaufsformen"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:210(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
-
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:218(para) src/toolbox/tool-blend.xml:242(term)
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Bi-linear"
diff --git a/po/de/tutorial.po b/po/de/tutorial.po
index 364fd44..e1938f9 100644
--- a/po/de/tutorial.po
+++ b/po/de/tutorial.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-15 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-16 21:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-16 21:19+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nach dem Loslassen der Maustaste erscheint an der aufgezogenen Fläche ein "
 "Rechteck mit einigen sensitiven Bereichen (siehe oben). Wenn sich der Zeiger "
-"über diesen Bereichen befindet, verändert er seine Erscheinung und Sie "
+"über diesen Bereichen befindet, verändert er seine Erscheinung, und Sie "
 "können dann durch Klicken und Ziehen die Grö�e bzw. Position des Rechtecks "
 "korrigieren. Wie Sie in der obigen Abbildung sehen können, wird beim "
 "Verändern des Zuschneidebereichs die Grö�e und das Grö�enverhältnis in der "
diff --git a/po/de/using.po b/po/de/using.po
index c067afd..f8b4d06 100644
--- a/po/de/using.po
+++ b/po/de/using.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-13 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6589,11 +6589,11 @@ msgstr ""
 "letzterem Falle wird die neue Ebene gerade so groÃ? sein, dass sie das "
 "eingefügte Material fassen kann."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(phrase)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
 msgid "Rendering a Grid"
 msgstr "Erstellen eines Gitters"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:14(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
 msgid ""
 "How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
 "this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
@@ -6607,7 +6607,7 @@ msgstr ""
 "bei der Erstellung eines Gitters die Arbeit abnehmen. Das Plugin nennt sich "
 "<link linkend=\"plug-in-grid\">Hilfslinien</link>."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:22(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
 "See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr "Sehen Sie auch <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid\"/>."
@@ -7325,21 +7325,21 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:269(None)
+#: src/using/fileformats.xml:272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:561(None)
+#: src/using/fileformats.xml:568(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:706(None)
+#: src/using/fileformats.xml:713(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
@@ -7491,9 +7491,9 @@ msgid "Save as GIF"
 msgstr "Speichern als GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:117(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:251(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:553(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:701(primary) src/using/brushes.xml:38(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:254(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:560(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:708(primary) src/using/brushes.xml:38(primary)
 #: src/using/brushes.xml:73(primary) src/using/brushes.xml:100(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Speichern als GIF"
@@ -7605,53 +7605,53 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:208(para)
 msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel> : you can use this option if all your "
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
 "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ist mir egal</guilabel> : Wenn Sie diese Einstellung wählen, "
+"<guilabel>Ist mir egal</guilabel>: Wenn Sie diese Einstellung wählen, "
 "überschreibt jede Ebene den vorherigen Inhalt. Hierzu sollten die "
 "Einzelbilder nicht transparent sein."
 
-#: src/using/fileformats.xml:214(para)
+#: src/using/fileformats.xml:215(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel> : previous frames will not "
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
 "be deleted when a new one is displayed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Kumulative Ebenen (Kombinieren)</guilabel> : Wenn Sie diese "
+"<guilabel>Kumulative Ebenen (Kombinieren)</guilabel>: Wenn Sie diese "
 "Einstellung auswählen, wird der vorherige Inhalt beim Abspielen der "
 "Animation nicht gelöscht, wenn das nächste Einzelbild angezeigt wird."
 
-#: src/using/fileformats.xml:220(para)
+#: src/using/fileformats.xml:222(para)
 msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel> : previous frames will be "
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
 "deleted before displaying a new frame."
 msgstr ""
-"<guilabel> Ein Einzelbild pro Ebene (Ersetzen) </guilabel> : Wenn Sie diese "
+"<guilabel> Ein Einzelbild pro Ebene (Ersetzen) </guilabel>: Wenn Sie diese "
 "Einstellung wählen, wird der Inhalt eines Einzelbildes gelöscht, bevor das "
 "nächste angezeigt wird."
 
-#: src/using/fileformats.xml:235(title)
+#: src/using/fileformats.xml:238(title)
 msgid "Saving as JPEG"
 msgstr "Bild im JPEG-Format speichern"
 
-#: src/using/fileformats.xml:239(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:252(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:242(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:255(secondary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:242(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:245(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ".jpg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:245(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:248(primary)
 msgid ".jpeg"
 msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:248(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:251(primary)
 msgid "Save as JPEG"
 msgstr "Speichern als JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:255(para)
+#: src/using/fileformats.xml:258(para)
 msgid ""
 "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
 "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
@@ -7672,11 +7672,11 @@ msgstr ""
 "und Transparenzen entfernt werden, wenn Sie ein Bild im JPEG-Dateiformat "
 "speichern wollen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:265(title)
+#: src/using/fileformats.xml:268(title)
 msgid "The JPEG Save dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Als JPEG speichern</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:273(para)
+#: src/using/fileformats.xml:276(para)
 msgid ""
 "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
 "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
@@ -7688,7 +7688,7 @@ msgstr ""
 "ein absoluter Crack in Sachen JPEG sind, wird <guilabel>Qualität</guilabel> "
 "vermutlich der einzige Parameter sein, den Sie je verändern."
 
-#: src/using/fileformats.xml:281(para)
+#: src/using/fileformats.xml:284(para)
 msgid ""
 "After you save an image as a JPEG file, the image is no longer considered "
 "<quote>dirty</quote> by <acronym>GIMP</acronym>, so unless you make further "
@@ -7708,11 +7708,11 @@ msgstr ""
 "wollen, verwenden Sie unbedingt das <acronym>GIMP</acronym>-eigene <link "
 "linkend=\"glossary-xcf\">XCF Format</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:295(term)
+#: src/using/fileformats.xml:298(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualität"
 
-#: src/using/fileformats.xml:297(para)
+#: src/using/fileformats.xml:300(para)
 msgid ""
 "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
 "to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
@@ -7728,7 +7728,7 @@ msgstr ""
 "also: hoher Wert = hohe Qualität. Bezüglich der Grö�e der entstehenden Datei "
 "ist es allerdings ähnlich: hohe Qualität = gro�e Bilddatei."
 
-#: src/using/fileformats.xml:309(para)
+#: src/using/fileformats.xml:312(para)
 msgid ""
 "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
 "meaning. Saving with a level of 80 in GIMP is not necessarily comparable "
@@ -7739,11 +7739,11 @@ msgstr ""
 "wahrscheinlich zu anderen Ergebnissen als ein Qualitätswert von 80 in einer "
 "anderen Anwendung."
 
-#: src/using/fileformats.xml:319(term)
+#: src/using/fileformats.xml:322(term)
 msgid "Preview in image window"
 msgstr "Vorschau im Bildfenster"
 
-#: src/using/fileformats.xml:321(para)
+#: src/using/fileformats.xml:324(para)
 msgid ""
 "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
 "parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image, "
@@ -7757,19 +7757,19 @@ msgstr ""
 "auf das Ergebnis der Speicherung handelt. Sobald Sie das Dialogfenster "
 "verlassen haben, wird das Bild wieder in voller Qualität angezeigt."
 
-#: src/using/fileformats.xml:330(term)
+#: src/using/fileformats.xml:333(term)
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Erweiterte Eigenschaften"
 
-#: src/using/fileformats.xml:332(para)
+#: src/using/fileformats.xml:335(para)
 msgid "Some information about the advanced settings:"
 msgstr "Einige Erläuterungen zu den <quote>erweiterten Einstellungen</quote>:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:337(term)
+#: src/using/fileformats.xml:340(term)
 msgid "Optimize"
 msgstr "Optimieren"
 
-#: src/using/fileformats.xml:339(para)
+#: src/using/fileformats.xml:342(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
 "will be used."
@@ -7777,11 +7777,11 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, wird die Optimierung der Parameter "
 "zur Kodierung der Entropie eingeschaltet."
 
-#: src/using/fileformats.xml:346(term)
+#: src/using/fileformats.xml:349(term)
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressiv"
 
-#: src/using/fileformats.xml:348(para)
+#: src/using/fileformats.xml:351(para)
 msgid ""
 "With this option enabled the chunks of the image will be inserted in a "
 "certain order in the file. This is done with the intent to give a "
@@ -7800,15 +7800,15 @@ msgstr ""
 "jedoch nicht verschwiegen werden, dass sich die Gesamtgrö�e der Datei durch "
 "das Einschalten dieser Eigenschaft geringfügig erhöht."
 
-#: src/using/fileformats.xml:360(term)
+#: src/using/fileformats.xml:363(term)
 msgid "Save EXIF data"
 msgstr "EXIF-Daten speichern"
 
-#: src/using/fileformats.xml:363(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:366(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:365(para)
+#: src/using/fileformats.xml:368(para)
 msgid ""
 "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
 "data, which specifies camera settings and other information concerning the "
@@ -7835,21 +7835,21 @@ msgstr ""
 "falsch sein können. Beachten Sie auch den Eintrag <xref linkend=\"glossary-"
 "exif\"/> im Glossar."
 
-#: src/using/fileformats.xml:386(term)
+#: src/using/fileformats.xml:389(term)
 msgid "Save Preview"
 msgstr "Vorschau speichern"
 
-#: src/using/fileformats.xml:388(para)
+#: src/using/fileformats.xml:391(para)
 msgid "This option lets you save a thumbnail with the image."
 msgstr ""
 "Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, wird ein Vorschaubild mit in der "
 "Datei gespeichert."
 
-#: src/using/fileformats.xml:394(term)
+#: src/using/fileformats.xml:397(term)
 msgid "Save XMP data"
 msgstr "XMP-Daten speichern"
 
-#: src/using/fileformats.xml:396(para)
+#: src/using/fileformats.xml:399(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the meta data of the image will be saved as "
 "<acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
@@ -7857,21 +7857,21 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie diese Eigenschaft einschalten, werden die für das Bild gepflegten "
 "Metadaten als <acronym>XMP</acronym>-Daten in die Datei gespeichert."
 
-#: src/using/fileformats.xml:404(term)
+#: src/using/fileformats.xml:407(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
 msgstr "Qualitätseinstellungen des Originalbildes verwenden"
 
-#: src/using/fileformats.xml:408(para)
+#: src/using/fileformats.xml:411(para)
 msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote> ) was "
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
 "attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
 "them instead of the standard ones."
 msgstr ""
 "Falls das Bild bereits eine bestimmte Qualitätseinstellung "
-"( <quote>Quantisierungstabellen</quote> ) enthielt, als es geladen wurde, "
+"(<quote>Quantisierungstabellen</quote>) enthielt, als es geladen wurde, "
 "können Sie diese anstelle der Standardtabellen verwenden."
 
-#: src/using/fileformats.xml:415(para)
+#: src/using/fileformats.xml:417(para)
 msgid ""
 "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
 "quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
@@ -7884,7 +7884,7 @@ msgstr ""
 "durch den Quantisierungsschritt, verglichen mit dem Ergebnis bei der "
 "Verwendung ganz anderer Tabellen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:423(para)
+#: src/using/fileformats.xml:425(para)
 msgid ""
 "If the quality setting found in the original file are not better than your "
 "default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
@@ -7901,11 +7901,11 @@ msgstr ""
 "vorgenommen haben und das Bild in derselben Qualität wie das Original "
 "speichern wollen, können Sie das, indem Sie diese Eigenschaft aktivieren."
 
-#: src/using/fileformats.xml:436(term)
+#: src/using/fileformats.xml:438(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Glättung"
 
-#: src/using/fileformats.xml:438(para)
+#: src/using/fileformats.xml:440(para)
 msgid ""
 "Compression can create artefacts. By using this option, you can smooth the "
 "image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
@@ -7913,11 +7913,11 @@ msgstr ""
 "Mit dieser Eigenschaft können Sie das Bild beim Speichern weichzeichnen "
 "lassen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:446(term)
+#: src/using/fileformats.xml:448(term)
 msgid "Restart markers"
 msgstr "Start-Markierungen"
 
-#: src/using/fileformats.xml:448(para)
+#: src/using/fileformats.xml:450(para)
 msgid ""
 "The image file can include some markers which allow to segment it. If "
 "loading this image in a Web page is broken off, loading can resume from the "
@@ -7929,11 +7929,11 @@ msgstr ""
 "Internet der Download an der Stelle des Abbruchs fortgesetzt werden kann und "
 "nicht die gesamte Bilddatei erneut übertragen werden muss."
 
-#: src/using/fileformats.xml:456(term)
+#: src/using/fileformats.xml:458(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr "Zwischenschritte"
 
-#: src/using/fileformats.xml:458(para)
+#: src/using/fileformats.xml:460(para)
 msgid ""
 "Human eye is not sensitive in the same way all over color spectrum. "
 "Compression can use this to consider as identical slightly different colors. "
@@ -7946,35 +7946,35 @@ msgstr ""
 "Farbunterschiede. Die Details zu diesem Thema finden Sie bei <ulink url="
 "\"http://de.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling\";> Wikipedia </ulink> ."
 
-#: src/using/fileformats.xml:466(para)
+#: src/using/fileformats.xml:468(para)
 msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel> : preserves borders and "
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: preserves borders and "
 "contrasting colors, but compression is less."
 msgstr ""
-"<guilabel>1�1,1�1,1�1 (höchste Qualität)</guilabel> : behält Konturen bei "
-"und unterdrückt das Farbbluten, bei weniger Kompression."
+"<guilabel>1�1,1�1,1�1 (höchste Qualität)</guilabel>: behält Konturen bei und "
+"unterdrückt das Farbbluten, allerdings bei weniger Kompression."
 
-#: src/using/fileformats.xml:473(guilabel)
+#: src/using/fileformats.xml:476(guilabel)
 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
 msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:478(guilabel)
+#: src/using/fileformats.xml:481(guilabel)
 msgid "1x2,1x1,1x1"
 msgstr "1x2,1x1,1x1"
 
-#: src/using/fileformats.xml:482(para)
+#: src/using/fileformats.xml:485(para)
 msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel> : important compression; "
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: important compression; "
 "suits images with weak borders but tends to denature colors."
 msgstr ""
-"<guilabel>2�2,1�1,1�1 (kleinste Dateigrö�e)</guilabel> : beste Kompression, "
+"<guilabel>2�2,1�1,1�1 (kleinste Dateigrö�e)</guilabel>: beste Kompression, "
 "jedoch schlechte Kantenzeichnung und Farbverfälschung."
 
-#: src/using/fileformats.xml:491(term)
+#: src/using/fileformats.xml:495(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr "DCT-Methode"
 
-#: src/using/fileformats.xml:493(para)
+#: src/using/fileformats.xml:497(para)
 msgid ""
 "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
 "the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
@@ -7987,19 +7987,19 @@ msgstr ""
 "des JPEG-Algorithmus darstellt. Hierfür stehen verschiedene Methoden zur "
 "Auswahl:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:502(para)
+#: src/using/fileformats.xml:506(para)
 msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel> : The float method is very slightly more accurate "
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
 "than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
 "fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
 "point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
 "should give the same results everywhere."
 msgstr ""
-"<guilabel>FlieÃ?kommazahlen</guilabel> : Die Methode mit den FlieÃ?kommazahlen "
+"<guilabel>FlieÃ?kommazahlen</guilabel>: Die Methode mit den FlieÃ?kommazahlen "
 "ist etwas genauer als die mit den Ganzzahlen, dafür wird aber beim "
 "Komprimieren mehr Zeit benötigt."
 
-#: src/using/fileformats.xml:512(para)
+#: src/using/fileformats.xml:517(para)
 msgid ""
 "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
 "<quote>float</quote>, but not as accurate."
@@ -8008,19 +8008,19 @@ msgstr ""
 "Algorithmus einstellen, werden die Ergebnisse schneller vorliegen, aber auch "
 "etwas weniger exakt sein."
 
-#: src/using/fileformats.xml:518(para)
+#: src/using/fileformats.xml:524(para)
 msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel> : The fast integer method is much less "
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
 "accurate than the other two."
 msgstr ""
-"<guilabel>Schnelle Ganzzahlen</guilabel> : Die Methode mit den schnellen "
+"<guilabel>Schnelle Ganzzahlen</guilabel>: Die Methode mit den schnellen "
 "Ganzzahlen ist weniger genau als die anderen beiden, dafür aber schneller."
 
-#: src/using/fileformats.xml:527(term)
+#: src/using/fileformats.xml:534(term)
 msgid "Image comments"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: src/using/fileformats.xml:529(para)
+#: src/using/fileformats.xml:536(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment which will be saved with the image."
 msgstr ""
@@ -8028,28 +8028,28 @@ msgstr ""
 "zugeordnet ist, können Sie einen Kommentar eingeben, welcher mit dem Bild "
 "zusammen gespeichert wird."
 
-#: src/using/fileformats.xml:542(title)
+#: src/using/fileformats.xml:549(title)
 msgid "Saving as PNG"
 msgstr "Bild im PNG-Format speichern"
 
-#: src/using/fileformats.xml:547(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:554(primary)
 msgid "Save as PNG"
 msgstr "Speichern als PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:550(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:554(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:557(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:561(secondary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:558(title)
+#: src/using/fileformats.xml:565(title)
 msgid "The <quote>Save as PNG</quote> dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Als PNG speichern</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:567(term)
+#: src/using/fileformats.xml:574(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr "Interlacing (Adam7)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:569(para)
+#: src/using/fileformats.xml:576(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the image is progressively displayed on a Web "
 "page. So, slow computer users can stop downloading if they are not "
@@ -8062,11 +8062,11 @@ msgstr ""
 "Dieses Verfahren ist insbesondere bei langsamen Internetverbindungen "
 "hilfreich."
 
-#: src/using/fileformats.xml:577(term)
+#: src/using/fileformats.xml:584(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr "Hintergrundfarbe sichern"
 
-#: src/using/fileformats.xml:579(para)
+#: src/using/fileformats.xml:586(para)
 msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers which "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
@@ -8079,11 +8079,11 @@ msgstr ""
 "verwendet. Allerdings verwendet der Microsoft Internet-Explorer diese "
 "Information leider erst seit Version 7."
 
-#: src/using/fileformats.xml:588(term)
+#: src/using/fileformats.xml:595(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Gamma-Faktor sichern"
 
-#: src/using/fileformats.xml:590(para)
+#: src/using/fileformats.xml:597(para)
 msgid ""
 "Informations about your monitor will be saved, so that the image will be "
 "displayed in the same way on other computers, provided that the display "
@@ -8094,11 +8094,11 @@ msgstr ""
 "farbgetreue Darstellung auf anderen Computern. Allerdings wird diese "
 "Information nur von wenigen Programmen verwendet."
 
-#: src/using/fileformats.xml:599(term)
+#: src/using/fileformats.xml:606(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Ebenenversatz sichern"
 
-#: src/using/fileformats.xml:601(para)
+#: src/using/fileformats.xml:608(para)
 msgid ""
 "No interest. Images with layers are flattened before saving to PNG and layer "
 "offset is taken in account."
@@ -8107,31 +8107,31 @@ msgstr ""
 "vor dem Speichern als PNG notwendigen - Zusammenfügen der Ebenen "
 "berücksichtigt wird."
 
-#: src/using/fileformats.xml:608(term)
+#: src/using/fileformats.xml:615(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Auflösung sichern"
 
-#: src/using/fileformats.xml:610(para)
+#: src/using/fileformats.xml:617(para)
 msgid "Save the image resolution, in dpi (dot per inch)."
 msgstr ""
 "Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird die Druckauflösung des Bildes in "
 "dpi mit in der Datei gespeichert."
 
-#: src/using/fileformats.xml:616(term)
+#: src/using/fileformats.xml:623(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Zeit der Erstellung sichern"
 
-#: src/using/fileformats.xml:618(para)
+#: src/using/fileformats.xml:625(para)
 msgid "That will be the date of last saving."
 msgstr ""
 "Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird das Datum der letzten Speicherung "
 "mit in die Bilddatei geschrieben."
 
-#: src/using/fileformats.xml:624(term)
+#: src/using/fileformats.xml:631(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Kommentar sichern"
 
-#: src/using/fileformats.xml:626(para)
+#: src/using/fileformats.xml:633(para)
 msgid ""
 "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Image Properties</link>."
@@ -8140,11 +8140,11 @@ msgstr ""
 "den Sie sich übrigens jederzeit unter <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Bildeigenschaften</link> anschauen können, ebenfalls gespeichert wird."
 
-#: src/using/fileformats.xml:633(term) src/using/fileformats.xml:769(term)
+#: src/using/fileformats.xml:640(term) src/using/fileformats.xml:783(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Farbwert aus Transparenz speichern"
 
-#: src/using/fileformats.xml:635(para)
+#: src/using/fileformats.xml:642(para)
 msgid ""
 "With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
 "are completely transparent."
@@ -8152,11 +8152,11 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, werden die Werte der Pixel "
 "gespeichert, selbst wenn diese Pixel im Bild vollständig transparent sind."
 
-#: src/using/fileformats.xml:642(term)
+#: src/using/fileformats.xml:649(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr "Kompressionsgrad"
 
-#: src/using/fileformats.xml:644(para)
+#: src/using/fileformats.xml:651(para)
 msgid ""
 "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
 "less than 9 would be a too long time to compress file on a slow computer. "
@@ -8169,11 +8169,11 @@ msgstr ""
 "weniger stark (Einstellung 1) komprimiert wird. Der einzige Grund, die "
 "Kompression herabzusetzen, ist daher der geringere Zeitbedarf beim Speichern."
 
-#: src/using/fileformats.xml:653(term)
+#: src/using/fileformats.xml:660(term)
 msgid "Save defaults"
 msgstr "Standardwerte speichern; Standardwerte laden"
 
-#: src/using/fileformats.xml:655(para)
+#: src/using/fileformats.xml:662(para)
 msgid ""
 "If you click on this button, your settings will be saved and can be used by "
 "other savings by clicking on the <guibutton>Load defaults</guibutton>."
@@ -8181,7 +8181,7 @@ msgstr ""
 "Mit diesen Schaltflächen können Sie die vorgenommenen Einstellungen als "
 "Standardeinstellungen sichern und auch wieder laden."
 
-#: src/using/fileformats.xml:664(para)
+#: src/using/fileformats.xml:671(para)
 msgid ""
 "Since PNG format supports indexed images, you have better reduce the number "
 "of colors before saving if you want to have the lightest file for the Web. "
@@ -8193,7 +8193,7 @@ msgstr ""
 "image-convert-indexed\"/> ist ausführlich beschrieben, wie Sie dieses tun "
 "können."
 
-#: src/using/fileformats.xml:669(para)
+#: src/using/fileformats.xml:676(para)
 msgid ""
 "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
 "colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
@@ -8211,7 +8211,7 @@ msgstr ""
 "Sie wie auch in GIF Pixel lediglich in voller Deckkraft oder voller "
 "Transparenz gespeichert werden."
 
-#: src/using/fileformats.xml:677(para)
+#: src/using/fileformats.xml:684(para)
 msgid ""
 "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
 "can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
@@ -8226,28 +8226,28 @@ msgstr ""
 "microsoft-kb294714\"/> beschrieben. Bitte beachten Sie, dass dieses Vorgehen "
 "für den Internet-Explorer in der Version 7 nicht mehr notwendig ist."
 
-#: src/using/fileformats.xml:689(title)
+#: src/using/fileformats.xml:696(title)
 msgid "Saving as TIFF"
 msgstr "Bild im TIFF-Format speichern"
 
-#: src/using/fileformats.xml:692(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:699(phrase)
 msgid "The TIFF Save dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Als TIFF speichern</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:695(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:702(primary)
 msgid "Save as TIFF"
 msgstr "Speichern als TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:698(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:702(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:705(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:709(secondary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:712(term)
+#: src/using/fileformats.xml:719(term)
 msgid "Compression"
 msgstr "Kompression"
 
-#: src/using/fileformats.xml:714(para)
+#: src/using/fileformats.xml:721(para)
 msgid ""
 "This option give you the opportunity to choose the compression method that "
 "is appropriate for your image:"
@@ -8256,30 +8256,30 @@ msgstr ""
 "Bilddaten im TIFF-Bild komprimiert werden. Es stehen folgende Methoden zur "
 "Auswahl:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:720(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel> : fast method, but resulting in a big file."
+#: src/using/fileformats.xml:727(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel>: fast method, but resulting in a big file."
 msgstr ""
-"<guilabel>Kein</guilabel> : Die Bilddaten werden unkomprimiert gespeichert. "
+"<guilabel>Kein</guilabel>: Die Bilddaten werden unkomprimiert gespeichert. "
 "Dies geht sehr schnell, führt jedoch zu sehr gro�en Dateien."
 
-#: src/using/fileformats.xml:725(para)
+#: src/using/fileformats.xml:733(para)
 msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel> : The image will be compressed using the "
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image will be compressed using the "
 "<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. "
 "This is an old method, still efficient and fast. More informations at <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel> : Die Bilddaten werden mit dem <quote>Lempel-Ziv-"
+"<guilabel>LZW</guilabel>: Die Bilddaten werden mit dem <quote>Lempel-Ziv-"
 "Welch</quote>-Algorithmus komprimiert. Dieser Algorithmus ist einer der "
 "ältesten Komprimierungsalgorithmen und basiert darauf, häufig auftretenden "
 "Zeichenfolgen zu finden und durch Abkürzungen zu ersetzen. Die Komprimierung "
 "erfolgt verlustfrei und ist bei mä�igem Zeitbedarf gut. Eine detailliertere "
 "Beschreibung finden Sie bei <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:733(para)
+#: src/using/fileformats.xml:742(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel> : is a fast, simple compression scheme for "
-"run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
 "release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
 "consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
@@ -8291,22 +8291,22 @@ msgstr ""
 "Paketen mit einem Byte Kopfdaten, welcher von den Daten selbst gefolgt wird. "
 "(Quelle: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:743(para)
+#: src/using/fileformats.xml:753(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: It is a lossless data compression algorithm "
 "that uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also "
-"used in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <ulink url=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Deflate\">Wikipedia</ulink>."
+"used in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel> : Die Bilddateien werden mit dem Deflate-"
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: Die Bilddateien werden mit dem Deflate-"
 "Algorithmus komprimiert. Dabei handelt es sich um eine Kombination des "
 "Lempel-Ziv-Storer-Szymanski-Algorithmus und der Huffman-Kodierung. Dies ist "
 "eine verlustfreie Komprimierung, welche bei vertretbarem Zeitaufwand eine "
 "sehr gute Komprimierungsleistung bietet. Eine detailliertere Beschreibung "
-"finden Sie bei <ulink url=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Deflate";
-"\">Wikipedia</ulink>."
+"finden Sie bei Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/"
+">."
 
-#: src/using/fileformats.xml:751(para)
+#: src/using/fileformats.xml:762(para)
 msgid ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: this is a very good compression algorithm but "
 "lossy."
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgstr ""
 "verlustbehaftet komprimiert, also Bildinformationen unwiederbringlich "
 "verloren gehen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:756(para)
+#: src/using/fileformats.xml:768(para)
 msgid ""
 "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
 "guilabel>"
@@ -8328,7 +8328,7 @@ msgstr ""
 "Komprimierung von Binärbildern verwendet werden können. Diese sind auf die "
 "Anwendung bei Telefaxen optimiert."
 
-#: src/using/fileformats.xml:759(para)
+#: src/using/fileformats.xml:773(para)
 msgid ""
 "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
 "reduced to two colors."
@@ -8337,7 +8337,7 @@ msgstr ""
 "welches Sie speichern wollen, ein auf zwei Farben reduziertes Bild im Modus "
 "<quote>indiziert</quote> ist."
 
-#: src/using/fileformats.xml:771(para)
+#: src/using/fileformats.xml:785(para)
 msgid ""
 "With this option the color values are saved even if the pixels are "
 "completely transparent."
@@ -8345,11 +8345,11 @@ msgstr ""
 "Falls diese Eigenschaft aktiviert ist, werden die Farbwerte selbst dann "
 "gespeichert, wenn die Pixel vollständig transparent sind."
 
-#: src/using/fileformats.xml:778(term)
+#: src/using/fileformats.xml:792(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: src/using/fileformats.xml:780(para)
+#: src/using/fileformats.xml:794(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment which will be associated with the "
 "image."
diff --git a/po/de/using/preferences.po b/po/de/using/preferences.po
index 394ebfd..c36b927 100644
--- a/po/de/using/preferences.po
+++ b/po/de/using/preferences.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-12 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-25 12:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 21:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 22:11+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Window Management"
 msgstr "Fensterverwaltung"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
@@ -61,8 +61,8 @@ msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialog"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:18(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "so wie beschrieben reagieren."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:34(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
@@ -281,67 +281,67 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(tertiary)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Werkzeugeinstellungen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Dialog"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:22(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(title)
 msgid "Tool Options Preferences"
 msgstr "Die Einstellungsansicht, um die Werkzeuge anzupassen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:31(para)
 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
 msgstr ""
 "In der Einstellungsansicht für Werkzeugeinstellungen können Sie das "
 "Verhalten der Werkzeuge anpassen."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:42(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:44(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
 msgstr "Werkzeugeinstellungen beim Beenden speichern"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:55(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:46(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
 msgid "Self explanatory"
 msgstr ""
 "Speichert jeweils beim Beenden von GIMP die Werkzeugeinstellung als "
 "Einstellung für den nächsten Start von GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:47(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
 msgid "Save Tool Options Now"
 msgstr "Werkzeugeinstellungen jetzt speichern"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:53(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
 msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
 msgstr "Werkzeugeinstellungen jetzt speichern"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:61(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(title)
 msgid "Guide and Grid Snapping"
 msgstr "Magnetische Hilfslinien und Raster"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:63(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:66(term)
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Reichweite des Magneten"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:65(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(para)
 msgid ""
 "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
 "tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked "
@@ -367,63 +367,86 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Magnetisches Raster</guimenuitem></menuchoice> "
 "aktivieren und deaktivieren."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:89(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:92(title)
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalierung"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:91(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
 msgid "Default interpolation"
 msgstr "Voreingestellte Interpolationsart"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:93(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
 msgid ""
-"When you scale something, each pixel in the result is calculated by "
-"interpolating several pixels in the source. This option determines the "
-"default interpolation method: it can always be changed, though, in the Tool "
-"Options dialog. There are three choices:"
+"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
+"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
+"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Bei der Skalierung von Bildobjekten wird jeder neuer Pixel durch sog. "
-"Interpolieren berechnet. Damit das Resultat ohne gro�en Qualitätsverlust "
-"erscheint, bietet <acronym>GIMP</acronym> drei verschiedene "
-"Interpolationsarten, die sich in ihrer Schnelligkeit und damit verbunden in "
-"ihrer Qualität unterscheiden."
+"Bei der Skalierung von Bildobjekten wird jeder neuer Pixel durch sog. <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">Interpolieren</link> berechnet. Damit das "
+"Resultat ohne gro�en Qualitätsverlust erscheint, bietet <acronym>GIMP</"
+"acronym> verschiedene Interpolationsarten, die sich in ihrer Schnelligkeit "
+"und damit verbunden in ihrer Qualität unterscheiden."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:100(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
+msgid "There are four choices:"
+msgstr "Es gibt 4 Methoden zur Auswahl:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:106(term)
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:108(para)
 msgid ""
-"<emphasis>None</emphasis> is fastest, but quite crude: you should only "
-"consider using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
+"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Keine</guimenuitem> stellt die schnellste Interpolationsart "
-"dar, jedoch mit erheblichen Qualitätseinbu�en. Wählen Sie diese nur, wenn "
-"Ihr Rechner extrem langsam ist."
+"Keine Interpolation ist natürlich die schnellste Methode, jedoch mit "
+"erheblichen Qualitätseinbu�en. Wählen Sie diese nur, wenn Ihr Rechner extrem "
+"langsam ist."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Linear</emphasis> is the default, and is good enough for most "
-"purposes."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(para)
+msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Linear</guimenuitem> ist ein guter Mittelweg zwischen "
-"Schnelligkeit und Qualität. Das ist auch die Voreinstellung."
+"Diese Methode ist ein guter Mittelweg zwischen Schnelligkeit und Qualität. "
+"Sie war daher vor <acronym>GIMP</acronym> 2.6 die Voreinstellung."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:125(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisch"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:127(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Cubic</emphasis> is the best (although it can actually look worse "
-"than Linear for some types of images), but also the slowest."
+"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
+"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.6, this method is the default."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Kubisch</guimenuitem> ist die qualitativ beste "
-"Interpolationsart, die jedoch auf Kosten der Schnelligkeit geht. Im "
-"Einzelfall kann das Ergebnis sogar schlechter sein als mit linearer "
-"Interpolation."
+"Dies ist eine qualitativ gute Interpolationsart, die jedoch auf Kosten der "
+"Schnelligkeit geht. Im Einzelfall kann das Ergebnis sogar schlechter sein "
+"als mit linearer Interpolation. Seit <acronym>GIMP</acronym> 2.6 ist diese "
+"Methode die Voreinstellung."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:138(para)
+msgid "This method performs a high quality interpolation."
+msgstr "Diese Methode führt eine Interpolation von hoher Qualität aus."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(title)
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Maleinstellungen werden von Werkzeugen gemeinsam benutzt"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(term)
 msgid "Brush, Pattern, Gradient"
 msgstr "Pinsel, Muster, Farbverlauf"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:120(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:153(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
 "the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
@@ -436,15 +459,15 @@ msgstr ""
 "\">Pinselwerkzeug</link>, wird er ebenso im <link linkend=\"gimp-tool-blend"
 "\">Farbverlaufswerkzeug</link> geändert."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:131(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:164(title)
 msgid "Move tool"
 msgstr "Verschiebewerkzeug"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:133(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:166(term)
 msgid "Set layer or path as active"
 msgstr "Ebene oder Pfad aktivieren"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:135(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:168(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the current layer or path when using "
 "the move tool and without pressing any key."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]