[mistelix] Updated German translation



commit 418a53551f61e507573237060002623b79b14444
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Jul 19 11:35:44 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  238 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 99e3631..efa7a91 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mistelix\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-22 10:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-24 07:53+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 11:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 11:34+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -41,6 +41,26 @@ msgstr "BarnDoorWipe horizontal"
 msgid "BarnDoorWipe vertical"
 msgstr "BarnDoorWipe vertikal"
 
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarWipe/BarWipeLeft.cs:36
+msgid "Bar Wipe (left to right)"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarWipe/BarWipeTop.cs:36
+msgid "Bar Wipe (top to bottom)"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeFivePoint.cs:38
+msgid "Star Wipe (five points)"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeFourPoint.cs:38
+msgid "Star Wipe (four points)"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeSixPoint.cs:38
+msgid "Star Wipe (six points)"
+msgstr ""
+
 #: ../mistelix.desktop.in.h:1
 msgid "Author DVDs and slideshows"
 msgstr "DVDs und Dia-Vorführungen erstellen"
@@ -53,36 +73,36 @@ msgstr "DVDs und Dia-Vorführungen"
 msgid "Mistelix"
 msgstr "Mistelix"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:59
+#: ../src/core/Dependencies.cs:60
 msgid "No action required"
 msgstr "Keine Aktion erforderlich"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:98
+#: ../src/core/Dependencies.cs:99
 msgid "Your system supports DVD and Theora authoring."
 msgstr "Ihr System unterstützt DVD- und Theora-Ausgabe."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:101
+#: ../src/core/Dependencies.cs:102
 msgid "Your system only supports DVD authoring."
 msgstr "Ihr System unterstützt nur DVD-Ausgabe."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:104
+#: ../src/core/Dependencies.cs:105
 msgid "Your system only supports Theora authoring."
 msgstr "Ihr System unterstützt nur Theora-Ausgabe."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:106
+#: ../src/core/Dependencies.cs:107
 msgid ""
 "Your system has no support for DVD or Theora authoring. Please, execute the "
 "suggested actions to enhance your system support for Mistelix."
 msgstr ""
 "Ihr System unterstützt weder DVD- noch Theora-Ausgabe. Führen Sie bitte die "
-"vorgeschlagenen Schritte aus, um die Unterstützung Ihres Systems für "
-"Mistelix zu verbessern."
+"vorgeschlagenen Schritte aus, um die Unterstützung Ihres Systems für Mistelix "
+"zu verbessern."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:148
+#: ../src/core/Dependencies.cs:149
 msgid "Mistelix GStreamer plugin"
 msgstr "Mistelix-GStreamer-Plugin"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:149
+#: ../src/core/Dependencies.cs:150
 msgid ""
 "Missing mistelixvideosrc plug-in. This GStreamer plug-in is provided as part "
 "of Mistelix application. Mistelix is not installed correctly."
@@ -90,11 +110,11 @@ msgstr ""
 "Fehlendes mistelixvideosrc Plugin. Dieses GStreamer-Plugin ist ein Teil der "
 "Anwendung Mistelix. Mistelix ist nicht korrekt installiert."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:154
+#: ../src/core/Dependencies.cs:155
 msgid "MP3 audio decoder"
 msgstr "MP3-Audiodecoder"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:155
+#: ../src/core/Dependencies.cs:156
 msgid ""
 "Missing MP3 audio decoder. You need to install Fluendo MP3 decoder GStreamer "
 "plugin to enable MP3 import audio capabilities."
@@ -102,27 +122,42 @@ msgstr ""
 "Fehlender MP3-Audiodecoder. Das Fluendo MP3-Decoder GStreamer-Plugin muss "
 "installiert sein, um MP3-Audiodateien importieren zu können."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:163
+#: ../src/core/Dependencies.cs:158
+msgid "GStreamer Ugly Plugins"
+msgstr "GStreamer-Ugly-Plugins"
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:159
+msgid ""
+"Missing video decoders. Without this package Mistelix cannot provide video "
+"conversion facilities from popular formats. You need to install GStreamer "
+"Ugly Plugins package for better video import support."
+msgstr ""
+"Fehlende Video-Dekoder. Ohne dieses Paket kann Mistelix keine Videoumwandlung "
+"aus populären Formaten anbieten. Sie müssen das Paket gstreamer-plugins-ugly "
+"installieren, um bessere Unterstützung für Videoimport zu erreichen."
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:167
 msgid "dvdauthor package"
 msgstr "dvdauthor Paket"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:164
+#: ../src/core/Dependencies.cs:168
 msgid ""
 "Install dvdauthor package from your Linux distribution application manager."
 msgstr ""
 "Installieren Sie das dvdauthor Paket unter Verwendung der "
 "Anwendungsverwaltung Ihrer Linux-Distribution."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:191
+#: ../src/core/Dependencies.cs:195
 #, csharp-format
 msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer FFmpeg Plug-ins package."
-msgstr "{0} fehlt. Das FFmpeg-Pluginpaket für GStreamer muss installiert werden."
+msgstr ""
+"{0} fehlt. Das FFmpeg-Pluginpaket für GStreamer muss installiert werden."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:198
+#: ../src/core/Dependencies.cs:202
 msgid "FFmpeg codecs"
 msgstr "FFmpeg-Codecs"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:204
+#: ../src/core/Dependencies.cs:208
 msgid ""
 "Missing ffmpeg2video codec. Many distributions do not expose MPEG2 encoding "
 "capabilities in their GStreamer FFmpeg Plug-ins package. Visit 'http://www.";
@@ -130,11 +165,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fehlender ffmpeg2video-Codec. Zahlreiche Distributionen unterstützen keine "
 "MPEG2-Kodiermöglichkeiten in ihren FFmpeg-Pluginpaketen für GStreamer. Bitte "
-"besuchen Sie »http://www.mistelix.org/Download«; für eine Anleitung, um dies "
-"zu beheben."
+"besuchen Sie »http://www.mistelix.org/Download«; für eine Anleitung, um dies zu "
+"beheben."
 
 # Bug im Originalstring melden: does not exposes
-#: ../src/core/Dependencies.cs:207
+#: ../src/core/Dependencies.cs:211
 msgid ""
 "Missing ffmux_dvd muxer. Probably you have an old version of GStreamer plug-"
 "in that does not exposes the DVD muxer."
@@ -142,25 +177,25 @@ msgstr ""
 "Fehlender ffmux_dvd Multiplexer. Möglicherweise ist eine alte Version des "
 "GStreamer-Plugins installiert, das keinen DVD-Multiplexer beinhaltet."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:215
+#: ../src/core/Dependencies.cs:219
 #, csharp-format
 msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer Base Plugins package."
 msgstr "{0} fehlt. Bitte installieren Sie das GStreamer-Base Pluginpaket."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:222
+#: ../src/core/Dependencies.cs:226
 msgid "Theora/Vorbis codecs"
 msgstr "Theora/Vorbis-Codecs"
 
 #. Go into detail
-#: ../src/core/Dependencies.cs:228
+#: ../src/core/Dependencies.cs:232
 msgid "Theora video codec"
 msgstr "Theora-Videocodec"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:232
+#: ../src/core/Dependencies.cs:236
 msgid "ogg muxer"
 msgstr "ogg-Multiplexer"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:236
+#: ../src/core/Dependencies.cs:240
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis-Audioencoder"
 
@@ -197,19 +232,19 @@ msgid "Completed. Time used: {0}"
 msgstr "Abgeschlossen. Benötigte Zeit: {0}"
 
 #. Could not identify media
-#: ../src/core/MistelixLib.cs:93
+#: ../src/core/MistelixLib.cs:128
 #, csharp-format
 msgid "Could not identify media type for file '{0}'"
 msgstr "Der Medientyp der Datei »{0}« konnte nicht ermittelt werden"
 
 #. Format not supported
-#: ../src/core/MistelixLib.cs:96
+#: ../src/core/MistelixLib.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "The file '{0}' is encoded in an unsupported format"
 msgstr "Die Datei »{0}« ist in einem unbekannten Format kodiert"
 
 #. Supported media but codec not found + codec name
-#: ../src/core/MistelixLib.cs:99
+#: ../src/core/MistelixLib.cs:134
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The file '{0}' is encoded in a recognised format. However, you are missing "
@@ -296,12 +331,12 @@ msgid "Mistelix web site"
 msgstr "Mistelix-Website"
 
 #. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
-#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:451
+#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:486
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
-#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:458
+#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:493
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -317,15 +352,15 @@ msgstr "Audiodateien"
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:79
+#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:80
+#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:82
 msgid "Dependency"
 msgstr "Abhängigkeit"
 
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
+#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:83
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
@@ -365,12 +400,16 @@ msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ort öffnen"
 
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:234
+#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:224
+msgid "Clean"
+msgstr "Sauber"
+
+#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:252
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/mistelix.cs:310
+#: ../src/mistelix.cs:315
 msgid ""
 "A DVD project needs at least one button item. You can create a button by "
 "dragging a project element into the main DVD menu area."
@@ -378,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "Ein DVD-Projekt benötigt zumindest einen Knopf. Sie können einen Knopf durch "
 "Ziehen eines Projektelementes in den Bereich des DVD-Hauptmenüs erstellen."
 
-#: ../src/mistelix.cs:322
+#: ../src/mistelix.cs:327
 msgid ""
 "A DVD project needs a theme. Use the 'Select DVD Menu Theme' menu option to "
 "select a theme."
@@ -386,23 +425,36 @@ msgstr ""
 "Ein DVD-Projekt benötigt ein Thema. Verwenden Sie die Option »DVD-Menü-Thema "
 "auswählen«, um ein Thema zu wählen."
 
-#: ../src/mistelix.cs:365
+#: ../src/mistelix.cs:370
 msgid "Open Project"
 msgstr "Projekt öffnen"
 
-#: ../src/mistelix.cs:374
+#: ../src/mistelix.cs:379
 msgid "Mistelix projects"
 msgstr "Mistelix-Projekte"
 
-#: ../src/mistelix.cs:397
+#: ../src/mistelix.cs:402
 #, csharp-format
 msgid "Error loading project '{0}'"
 msgstr "Fehler beim Laden von Projekt »{0}«"
 
-#: ../src/mistelix.cs:421
+#: ../src/mistelix.cs:426
 msgid "Save Project"
 msgstr "Projekt speichern"
 
+#: ../src/mistelix.cs:441
+msgid "The file already exist. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Soll sie erstellt werden?"
+
+#: ../src/mistelix.cs:472
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error has occurred when saving the file.\n"
+"Error: '{0}'"
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist beim Speichern der Datei aufgetreten.\n"
+"Fehler: »{0}«"
+
 #: ../src/mistelix.glade.h:3
 msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
 msgstr "<b>Seitenverhältnis</b>"
@@ -641,106 +693,110 @@ msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:61
+msgid "Save _As Project..."
+msgstr "Als _Projekt speichern â?¦"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:62
 msgid "Select Audio..."
 msgstr "Audio auswählen �"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:62
+#: ../src/mistelix.glade.h:63
 msgid "Select DVD Menu Theme"
 msgstr "DVD-Menü-Thema auswählen"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:63
+#: ../src/mistelix.glade.h:64
 msgid "Select DVD Menu Theme..."
 msgstr "DVD-Menü-Thema auswählen �"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:64
+#: ../src/mistelix.glade.h:65
 msgid "Select an audio file for the slideshow"
 msgstr "Wählen Sie eine Audiodatei für die Dia-Vorführung"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:65
+#: ../src/mistelix.glade.h:66
 msgid "Select audio"
 msgstr "Audio auswählen"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:66
+#: ../src/mistelix.glade.h:67
 msgid "Select button"
 msgstr "Knopf auswählen"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:67
+#: ../src/mistelix.glade.h:68
 msgid "Show TV Safe Area"
 msgstr "TV-sicheren Bereich anzeigen"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:68
+#: ../src/mistelix.glade.h:69
 msgid "Slideshows"
 msgstr "Dia-Vorführungen"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:69
+#: ../src/mistelix.glade.h:70
 msgid "Slideshows project"
 msgstr "Dia-Vorführungsprojekt"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:70
+#: ../src/mistelix.glade.h:71
 msgid "Task progress"
 msgstr "Arbeitsfortschritt"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:71
+#: ../src/mistelix.glade.h:72
 msgid "Text element"
 msgstr "Textelement"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:72
+#: ../src/mistelix.glade.h:73
 msgid "Text position:"
 msgstr "Textposition:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:73
+#: ../src/mistelix.glade.h:74
 msgid "Thumbnail image of the item"
 msgstr "Vorschaubild des Objekts"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:74
+#: ../src/mistelix.glade.h:75
 msgid "Thumbnails size"
 msgstr "Vorschaugrö�e"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:75
+#: ../src/mistelix.glade.h:76
 msgid "Total progress"
 msgstr "Gesamtfortschritt"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:76
+#: ../src/mistelix.glade.h:77
 msgid "Transition type:"
 msgstr "Ã?bergangseffekt:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:77
+#: ../src/mistelix.glade.h:78
 msgid ""
-"Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
-"start this process."
+"Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to start "
+"this process."
 msgstr ""
 "Willkommen beim Projekterstellungsprozess. Klicken Sie auf den »Erstellen«-"
 "Knopf, um den Prozess zu starten."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:78
+#: ../src/mistelix.glade.h:79
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:79
+#: ../src/mistelix.glade.h:80
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:80
+#: ../src/mistelix.glade.h:81
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:81
+#: ../src/mistelix.glade.h:82
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:82
+#: ../src/mistelix.glade.h:83
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:83
+#: ../src/mistelix.glade.h:84
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:84
+#: ../src/mistelix.glade.h:85
 msgid "_Save Project"
 msgstr "Projekt _speichern"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:85
+#: ../src/mistelix.glade.h:86
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -895,7 +951,7 @@ msgid "Element properties"
 msgstr "Elementeigenschaften"
 
 #: ../src/widgets/AuthoringPaneView.cs:227
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:297
+#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:299
 msgid "Delete element from project"
 msgstr "Element aus dem Projekt löschen"
 
@@ -915,35 +971,39 @@ msgstr "Ort"
 msgid "Directories"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:296
+#: ../src/widgets/GtkUtils.cs:87
+msgid "No preview available"
+msgstr "Keine Vorschau vorhanden"
+
+#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:298
 msgid "Open element"
 msgstr "Element öffnen"
 
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:315
+#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:317
 msgid ""
 "Once the project has elements you can use the contextual menu to work with "
 "them"
 msgstr ""
-"Sobald das Projekt Elemente enthält, können Sie das Kontextmenü verwenden, "
-"um mit ihnen zu arbeiten"
+"Sobald das Projekt Elemente enthält, können Sie das Kontextmenü verwenden, um "
+"mit ihnen zu arbeiten"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:145
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:97
 msgid "<No title>"
 msgstr "<Kein Titel>"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:223
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:175
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:224
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:176
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:228
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:181
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:343
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:296
 msgid ""
 "Drag your images here to add them to the slideshow. You can also use the "
 "contextual menu to sort the images."
@@ -951,38 +1011,34 @@ msgstr ""
 "Ziehen Sie Ihre Bilder hierher, um sie zur Dia-Vorführung hinzuzufügen. Sie "
 "können auch das Kontextmenü verwenden, um die Bilder zu sortieren."
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:533
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:486
 msgid "Remove all effects"
 msgstr "Alle Effekte entfernen"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:536
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:489
 msgid "Sort by filename (Ascending)"
 msgstr "Nach Dateinamen sortieren (aufsteigend)"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:537
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:490
 msgid "Sort by filename (Descending)"
 msgstr "Nach Dateinamen sortieren (absteigend)"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:538
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:491
 msgid "Sort by date on disc (Ascending)"
 msgstr "Nach Datum sortieren (aufsteigend)"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:539
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:492
 msgid "Sort by date on disc (Descending)"
 msgstr "Nach Datum sortieren (absteigend)"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:541
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:494
 msgid "Remove selected images"
 msgstr "Ausgewählte Bilder entfernen"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:542
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:495
 msgid "Remove all images"
 msgstr "Alle Bilder entfernen"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:683
-msgid "No preview available"
-msgstr "Keine Vorschau vorhanden"
-
-#: ../src/widgets/SlideShowView.cs:45
+#: ../src/widgets/SlideShowView.cs:49
 msgid "Slideshow preview"
 msgstr "Vorschau der Dia-Vorführung"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]