[gnome-power-manager] Updated Spanish translation



commit 934f3a39c0451ed4fcd8df052cefaa545c13e51c
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Jul 18 13:59:58 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  557 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 285 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4eddaa0..9c1ae20 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 14:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-17 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-18 13:55+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,12 +43,12 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "Brillo del LCD : %d%%"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:306
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:314
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licenciado bajo la Licencia Pública General GNU Versión 2"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:307
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:315
 msgid ""
 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "de la Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:311
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:319
 msgid ""
 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 "Licencia Pública General GNU para más detalles."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:315
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:323
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -314,9 +314,6 @@ msgstr ""
 "batería"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
-#| msgid ""
-#| "If the screen brightness can be changed when switching between AC and "
-#| "battery power and by ambient light sensors."
 msgid ""
 "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
 "battery power."
@@ -1037,82 +1034,86 @@ msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+msgid "Make Default"
+msgstr "Hacer predeterminado"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
 msgid "On AC Power"
 msgstr "Con adaptador de corriente"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
 msgid "On Battery Power"
 msgstr "Con batería"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
 msgid "On UPS Power"
 msgstr "Con SAI (UPS)"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
 msgstr "Sólo mostrar un icono cuando esté presente una _batería"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
 msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
 msgstr "Sólo mostrar un icono al cargar o _descargar"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
 msgid "Power Management Preferences"
 msgstr "Preferencias del Gestor de energía"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
 msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
 msgstr "Poner la _pantalla en reposo si está inactivo durante:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
 msgstr "Poner el equipo en _reposo al estar inactivo durante:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
 msgid "Set display _brightness to:"
 msgstr "Poner _brillo del monitor a:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
 msgid "Sp_in down hard disks when possible"
 msgstr "Re_ducir la velocidad de rotación de los discos cuando sea posible"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
 msgid "When UPS power is _critically low:"
 msgstr "Cuando la carga el SAI (UPS) esté _críticamente baja:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
 msgid "When UPS power is l_ow:"
 msgstr "Cuando la carga del SAI (UPS) esté _baja:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
 msgid "When battery po_wer is critically low:"
 msgstr "Cuando la carga de la _batería esté críticamente baja:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
 msgid "When laptop lid is cl_osed:"
 msgstr "Al cerrar la _tapa del portátil:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
 msgid "When the _suspend button is pressed:"
 msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
 msgid "When the power _button is pressed:"
 msgstr "Al pulsar el botón de _encendido:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
 msgid "_Always display an icon"
 msgstr "Mostrar _siempre el icono"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "No mostrar _nunca el icono"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
 msgid "_Only display an icon when battery power is critically low"
 msgstr "_Sólo mostrar cuando la energía de la batería sea crítica"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
 msgid "_Reduce backlight brightness"
 msgstr "_Reducir el brillo de fondo"
 
@@ -1153,7 +1154,7 @@ msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:261
+#: ../src/gpm-devicekit.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "%s fully charged (%.1f%%)\n"
@@ -1162,23 +1163,23 @@ msgstr ""
 "%s totalmente cargada (%.1f%%)\n"
 "Proporciona %s de uso de batería"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:265
+#: ../src/gpm-devicekit.c:267
 #, c-format
 msgid "%s fully charged (%.1f%%)"
 msgstr "%s totalmente cargada (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:273
+#: ../src/gpm-devicekit.c:275
 #, c-format
 msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)"
 
 #. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:278
+#: ../src/gpm-devicekit.c:280
 #, c-format
 msgid "%s discharging (%.1f%%)"
 msgstr "%s descargándose (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:290
+#: ../src/gpm-devicekit.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -1187,220 +1188,218 @@ msgstr ""
 "%s %s hasta su carga (%.1f%%)\n"
 "Proporciona %s de tiempo de uso de batería"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:299
+#: ../src/gpm-devicekit.c:301
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s hasta su carga (%.1f%%)"
 
 #. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:305
+#: ../src/gpm-devicekit.c:307
 #, c-format
 msgid "%s charging (%.1f%%)"
 msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:313
+#: ../src/gpm-devicekit.c:315
 #, c-format
-#| msgid "%s discharging (%.1f%%)"
 msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
 msgstr "%s esperando para descargar (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:319
+#: ../src/gpm-devicekit.c:321
 #, c-format
-#| msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
 msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
 msgstr "%s esperando para cargar (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:378
+#: ../src/gpm-devicekit.c:380
 #, c-format
 msgid "<b>Product:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Producto:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:380 ../src/gpm-devicekit.c:382
-#: ../src/gpm-devicekit.c:384 ../src/gpm-devicekit.c:386
+#: ../src/gpm-devicekit.c:382 ../src/gpm-devicekit.c:384
+#: ../src/gpm-devicekit.c:386 ../src/gpm-devicekit.c:388
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:380
+#: ../src/gpm-devicekit.c:382
 msgid "Missing"
 msgstr "Faltante"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:382
+#: ../src/gpm-devicekit.c:384
 msgid "Charged"
 msgstr "Cargada"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:384
+#: ../src/gpm-devicekit.c:386
 msgid "Charging"
 msgstr "Cargando"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:386
+#: ../src/gpm-devicekit.c:388
 msgid "Discharging"
 msgstr "Descargando"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:388
+#: ../src/gpm-devicekit.c:390
 #, c-format
 msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
 msgstr "<b>Porcentaje de carga:</b> %.1f%%\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:390
+#: ../src/gpm-devicekit.c:392
 #, c-format
 msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:393
+#: ../src/gpm-devicekit.c:395
 #, c-format
 msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Tecnología:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:396
+#: ../src/gpm-devicekit.c:398
 #, c-format
 msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Número de serie:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:398
+#: ../src/gpm-devicekit.c:400
 #, c-format
 msgid "<b>Model:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:401
+#: ../src/gpm-devicekit.c:403
 #, c-format
 msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Tiempo de carga</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:406
+#: ../src/gpm-devicekit.c:408
 #, c-format
 msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Tiempo de descarga:</b> %s\n"
 
 #. Translators: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-devicekit.c:413
+#: ../src/gpm-devicekit.c:415
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:415
+#: ../src/gpm-devicekit.c:417
 msgid "Good"
 msgstr "Bueno"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:417
+#: ../src/gpm-devicekit.c:419
 msgid "Fair"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:419
+#: ../src/gpm-devicekit.c:421
 msgid "Poor"
 msgstr "Pobre"
 
 #. Translators: %.1f is a percentage and %s the condition (Excellent, Good, ...)
-#: ../src/gpm-devicekit.c:422
+#: ../src/gpm-devicekit.c:424
 #, c-format
 msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
 msgstr "<b>Capacidad:</b> %.1f%% (%s)\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:427
+#: ../src/gpm-devicekit.c:429
 #, c-format
 msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
 msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:431
+#: ../src/gpm-devicekit.c:433
 #, c-format
 msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
 msgstr "<b>Ã?ltima carga completa:</b> %.1f Wh\n"
 
 #. Translators: Design charge is the amount of charge the battery is designed to have when brand new
-#: ../src/gpm-devicekit.c:435
+#: ../src/gpm-devicekit.c:437
 #, c-format
 msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
 msgstr "<b>Carga de diseño:</b> %.1f Wh\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:438
+#: ../src/gpm-devicekit.c:440
 #, c-format
 msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
 msgstr "<b>Tasa de carga:</b> %.1f W\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:444
+#: ../src/gpm-devicekit.c:446
 #, c-format
 msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
 msgstr "<b>Carga actual:</b> %.0f/7\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:447
+#: ../src/gpm-devicekit.c:449
 #, c-format
 msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
 msgstr "<b>Carga de diseño:</b> %.0f/7\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:468
+#: ../src/gpm-devicekit.c:470
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Adaptador de corriente"
 msgstr[1] "Adaptadores de corriente"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:471
+#: ../src/gpm-devicekit.c:473
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Batería de portátil"
 msgstr[1] "Baterías de portátiles"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:474
+#: ../src/gpm-devicekit.c:476
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "SAI (UPS)"
 msgstr[1] "SAI (UPS)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:477
+#: ../src/gpm-devicekit.c:479
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitores"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:480
+#: ../src/gpm-devicekit.c:482
 msgid "Wireless mouse"
 msgid_plural "Wireless mice"
 msgstr[0] "Ratón inalámbrico"
 msgstr[1] "Ratones inalámbricos"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:483
+#: ../src/gpm-devicekit.c:485
 msgid "Wireless keyboard"
 msgid_plural "Wireless keyboards"
 msgstr[0] "Teclado inalámbrico"
 msgstr[1] "Teclados inalámbricos"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:486
+#: ../src/gpm-devicekit.c:488
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDA"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:489
+#: ../src/gpm-devicekit.c:491
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Teléfono móvil"
 msgstr[1] "Teléfonos móviles"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:546
+#: ../src/gpm-devicekit.c:548
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Ion litio"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:549
+#: ../src/gpm-devicekit.c:551
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Polímero de litio"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:552
+#: ../src/gpm-devicekit.c:554
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Fosfato de litio hierro"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:555
+#: ../src/gpm-devicekit.c:557
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Plomo y ácido"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:558
+#: ../src/gpm-devicekit.c:560
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Níquel cadmio"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:561
+#: ../src/gpm-devicekit.c:563
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Híbrido de níquel metal"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:564
+#: ../src/gpm-devicekit.c:566
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Tecnología desconocida"
 
@@ -1486,60 +1485,60 @@ msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Gestor de energía de GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:166
+#: ../src/gpm-manager.c:173
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Cable de corriente conectado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:170
+#: ../src/gpm-manager.c:177
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Cable de corriente desconectado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:174
+#: ../src/gpm-manager.c:181
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "Se ha abierto la tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:178
+#: ../src/gpm-manager.c:185
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "Se ha cerrado la tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:182
+#: ../src/gpm-manager.c:189
 msgid "Battery is low"
 msgstr "La batería está baja"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:186
+#: ../src/gpm-manager.c:193
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "La batería está muy baja"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:190
+#: ../src/gpm-manager.c:197
 msgid "Battery is full"
 msgstr "La batería está llena"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:194
+#: ../src/gpm-manager.c:201
 msgid "Suspend started"
 msgstr "Suspensión iniciada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:198
+#: ../src/gpm-manager.c:205
 msgid "Resumed"
 msgstr "Resumido"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:202
+#: ../src/gpm-manager.c:209
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "Falló la suspensión"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:336 ../src/gpm-manager.c:370
+#: ../src/gpm-manager.c:418 ../src/gpm-manager.c:452
 msgid "Action disallowed"
 msgstr "Acción deshabilitada"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:337
+#: ../src/gpm-manager.c:419
 msgid ""
 "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
 "details."
@@ -1547,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 "El soporte de suspensión ha sido desactivado. Contacte con su administrador "
 "para obtener más detalles."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:371
+#: ../src/gpm-manager.c:453
 msgid ""
 "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
 "details."
@@ -1555,91 +1554,205 @@ msgstr ""
 "El soporte de hibernación ha sido desactivado. Contacte con su administrador "
 "para obtener más detalles."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:652
+#: ../src/gpm-manager.c:734
 msgid "The lid has been closed on ac power."
 msgstr "Se ha cerrado la tapa con el adaptador de corriente conectado."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:658
+#: ../src/gpm-manager.c:740
 msgid "The lid has been closed on battery power."
 msgstr "S ha cerrado la tapa funcionando con la batería."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:678
+#: ../src/gpm-manager.c:760
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "DPMS de la pantalla activado"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:696
+#: ../src/gpm-manager.c:778
 msgid "On battery power"
 msgstr "Cuando se esté con batería"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:714
+#: ../src/gpm-manager.c:796
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "La tapa del portátil está cerrada"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:738
+#: ../src/gpm-manager.c:820
 msgid "The power button has been pressed."
 msgstr "Se ha pulsado el botón de encendido."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:740 ../src/gpm-manager.c:742
+#: ../src/gpm-manager.c:822 ../src/gpm-manager.c:824
 msgid "The suspend button has been pressed."
 msgstr "Se ha pulsado el botón de suspensión."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:744
+#: ../src/gpm-manager.c:826
 msgid "The hibernate button has been pressed."
 msgstr "Se ha pulsado el botón de hibernación."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:752
+#: ../src/gpm-manager.c:834
 msgid "Power Information"
 msgstr "Información de energía"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:849
+#: ../src/gpm-manager.c:937
 msgid ""
 "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
 msgstr ""
 "La tapa se ha cerrado y el adaptador de corriente se ha desconectado (y "
 "gconf está bien)."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:866
+#: ../src/gpm-manager.c:954
 msgid "Battery is critically low."
 msgstr "La batería está críticamente baja."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:914 ../src/gpm-manager.c:928
+#: ../src/gpm-manager.c:1002 ../src/gpm-manager.c:1016
 msgid "User clicked on tray"
 msgstr "El usuario pulsó en la bandeja del sistema"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1137
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
+#: ../src/gpm-manager.c:1094
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "La batería podría estar reclamada"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1095
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be "
+#| "at risk.\n"
+#| "\n"
+#| "For more information visit the %s battery recall website."
+msgid ""
+"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk.\n"
+"\n"
+"For more information visit the battery recall website."
+msgstr ""
+"La batería en su equipo quizá haya sido reclamada por %s y usted puede estar "
+"en riesgo.\n"
+"\n"
+"Para obtener más información visite el sitio de reclamación de baterías."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+#: ../src/gpm-manager.c:1105
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "Visitar sitio web de reclamaciones"
+
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+#: ../src/gpm-manager.c:1108
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "No mostrar esto más"
+
+#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
+#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
+#. * the design capacity. (#326740)
+#: ../src/gpm-manager.c:1183
+msgid "Battery may be broken"
+msgstr "La batería podría estar estropeada"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1184
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your battery has a very low capacity (%i%%), which means that it may be "
+#| "old or broken."
+msgid ""
+"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
+"old or broken."
+msgstr ""
+"Su batería tiene una capacidad muy baja (%1.1f%%), lo que significa que "
+"puede ser vieja o estar defectuosa."
+
+#. show the fully charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1233
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
+msgstr[0] "Batería cargada"
+msgstr[1] "Baterías cargadas"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1234
+msgid "Your laptop battery is now fully charged"
+msgid_plural "Your laptop batteries are now fully charged"
+msgstr[0] "La batería de su portátil ahora está completamente cargada"
+msgstr[1] "Las baterías de su portátil ahora están completamente cargadas"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1266
+msgid "Battery Discharging"
+msgstr "Descargando la batería"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1267
+msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
+msgstr ""
+"El adaptador de corriente se ha desconectado. El sistema está usando ahora "
+"la energía de la batería."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1269
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "Descargando el SAI"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1270
+msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
+msgstr ""
+"El adaptador de corriente se ha desconectado. El sistema está usando ahora "
+"la energía de respaldo."
+
+#. TRANSLATORS: window title: there wasa problem putting the machine to sleep
+#: ../src/gpm-manager.c:1306
+#| msgid "Sleep Problem"
+msgid "Sleep problem"
+msgstr "Problema al pasar a reposo"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:1309
+#| msgid ""
+#| "Your computer failed to suspend.\n"
+#| "Check the help file for common problems."
+msgid "Your computer failed to suspend."
+msgstr "Su equipo falló al suspender."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1309 ../src/gpm-manager.c:1313
+#| msgid ""
+#| "Your computer failed to suspend.\n"
+#| "Check the help file for common problems."
+msgid "Check the help file for common problems."
+msgstr "Consulte la ayuda para ver problemas comunes."
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:1313
+#| msgid ""
+#| "Your computer failed to hibernate.\n"
+#| "Check the help file for common problems."
+msgid "Your computer failed to hibernate."
+msgstr "Su equipo falló al hibernar."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1361
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Batería del portátil baja"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1139
+#: ../src/gpm-manager.c:1363
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
 msgstr "Tiene aproximadamente <b>%s</b> de batería restante (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1142
+#: ../src/gpm-manager.c:1366
 msgid "UPS low"
 msgstr "SAI bajo"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1144
+#: ../src/gpm-manager.c:1368
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
 msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1147 ../src/gpm-manager.c:1251
+#: ../src/gpm-manager.c:1371 ../src/gpm-manager.c:1475
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Batería del ratón baja"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1148
+#: ../src/gpm-manager.c:1372
 #, c-format
 msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "El ratón inalámbrico conectado a este equipo se está quedando sin carga (%.1f"
 "%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1151 ../src/gpm-manager.c:1256
+#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1480
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Batería del teclado baja"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1152
+#: ../src/gpm-manager.c:1376
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
@@ -1647,64 +1760,64 @@ msgstr ""
 "El teclado inalámbrico conectado a este equipo se está quedando sin carga "
 "(%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1155 ../src/gpm-manager.c:1261
+#: ../src/gpm-manager.c:1379 ../src/gpm-manager.c:1485
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Batería de la PDA baja"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1156
+#: ../src/gpm-manager.c:1380
 #, c-format
 msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr "La PDA conectada a este equipo se está quedando sin carga (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1159 ../src/gpm-manager.c:1266
+#: ../src/gpm-manager.c:1383 ../src/gpm-manager.c:1490
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Batería del teléfono móvil baja"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1160
+#: ../src/gpm-manager.c:1384
 #, c-format
 msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "El teléfono móvil conectado a este equipo se está quedando sin carga (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1215 ../src/gpm-manager.c:1307
+#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1531
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "La batería del portátil está críticamente baja"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1228
+#: ../src/gpm-manager.c:1452
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr ""
 "Conecte su adaptador de adaptador de corriente para evitar perder datos."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1230
+#: ../src/gpm-manager.c:1454
 #, c-format
 msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Este equipo entrará en suspensión en %s si el adaptador de corriente no se "
 "conecta."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1232
+#: ../src/gpm-manager.c:1456
 #, c-format
 msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Este equipo entrará en hibernación en %s si el adaptador de corriente no se "
 "conecta."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1234
+#: ../src/gpm-manager.c:1458
 #, c-format
 msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Este equipo se apagará en %s si el adaptador de corriente no se conecta."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1236
+#: ../src/gpm-manager.c:1460
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
 msgstr "Tiene aproximadamente <b>%s</b> de batería restante (%.1f%%). %s"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1244 ../src/gpm-manager.c:1339
+#: ../src/gpm-manager.c:1468 ../src/gpm-manager.c:1563
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "El SAI está críticamente bajo"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1246
+#: ../src/gpm-manager.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1713,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 "Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.1f%%). Restaure el "
 "adaptador de corriente en su equipo para evitar perder datos."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1252
+#: ../src/gpm-manager.c:1476
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1722,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "El ratón inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga (%.1f%"
 "%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1257
+#: ../src/gpm-manager.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1731,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 "El teclado inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga (%.1f%"
 "%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1262
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1740,7 +1853,7 @@ msgstr ""
 "La PDA conectada a este equipo está agotando su carga (%.1f%%). Este "
 "dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1267
+#: ../src/gpm-manager.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -1749,7 +1862,7 @@ msgstr ""
 "El teléfono móvil conectado este equipo está agotando su carga (%.1f%%). "
 "Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1314
+#: ../src/gpm-manager.c:1538
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1757,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se <b>apagará</"
 "b> cuando la batería esté completamente vacía."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1319
+#: ../src/gpm-manager.c:1543
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1767,7 +1880,7 @@ msgstr ""
 "suspender. <br><b>NOTA:</b> Se requiere una pequeña cantidad de energía para "
 "mantener su equipo en un estado de suspensión."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1325
+#: ../src/gpm-manager.c:1549
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -1775,14 +1888,14 @@ msgstr ""
 "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se va a poner a "
 "hibernar."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1329
+#: ../src/gpm-manager.c:1553
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr ""
 "La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1346
+#: ../src/gpm-manager.c:1570
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
 "when the UPS becomes completely empty."
@@ -1790,32 +1903,32 @@ msgstr ""
 "EL SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se "
 "<b>apagará</b> cuando el SAI esté completamente vacío."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1351
+#: ../src/gpm-manager.c:1575
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "El SAI (UPS) está por debajo del nivel crítico y este equipo se va a poner a "
 "hibernar."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1355
+#: ../src/gpm-manager.c:1579
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1424
+#: ../src/gpm-manager.c:1648
 msgid "The lid has been found closed on ac power."
 msgstr "Se encontró la tapa cerrada con el adaptador de corriente conectado."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1430
+#: ../src/gpm-manager.c:1654
 msgid "The lid has been found closed on battery power."
 msgstr "Se encontró la tapa cerrada funcionando con la batería."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1480
+#: ../src/gpm-manager.c:1741
 msgid "Install problem!"
 msgstr "Problema de instalación."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1481
+#: ../src/gpm-manager.c:1742
 msgid ""
 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
 "correctly.\n"
@@ -1825,155 +1938,39 @@ msgstr ""
 "Gestor de energía.\n"
 "Contacte con el administrador de su sistema."
 
-#. save in state
-#: ../src/gpm-notify.c:269
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "La batería podría estar reclamada"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk.\n"
-"\n"
-"For more information visit the %s battery recall website."
-msgstr ""
-"La batería en su equipo quizá haya sido reclamada por %s y usted puede estar "
-"en riesgo.\n"
-"\n"
-"Para más información visite el sitio de reclamación de baterías de %s."
-
-#: ../src/gpm-notify.c:284
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "Visitar sitio web de reclamaciones"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:290 ../src/gpm-notify.c:328 ../src/gpm-notify.c:366
-#: ../src/gpm-notify.c:395 ../src/gpm-notify.c:423 ../src/gpm-notify.c:451
-#: ../src/gpm-notify.c:485
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "No mostrar esto más"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:315
-msgid "Battery may be broken"
-msgstr "La batería podría estar estropeada"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"Your battery has a very low capacity (%i%%), which means that it may be old "
-"or broken."
-msgstr ""
-"Su batería tiene una capacidad muy baja (%i%%), lo que significa que puede "
-"ser vieja o estar defectuosa."
-
-#: ../src/gpm-notify.c:352
-msgid "Sleep warning"
-msgstr "Aviso de paso a reposo"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:353
-msgid ""
-"Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
-"prevented this.\n"
-"Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
-msgstr ""
-"Su portátil no pasará a reposo si cierra la tapa ya que un programa en "
-"ejecución no lo permitirá.\n"
-"Algunos portátiles pueden recalentarse si no pasan a reposo cuando se cierra "
-"la tapa."
-
-#: ../src/gpm-notify.c:384
-msgid "Battery Charged"
-msgid_plural "Batteries Charged"
-msgstr[0] "Batería cargada"
-msgstr[1] "Baterías cargadas"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:385
-msgid "Your laptop battery is now fully charged"
-msgid_plural "Your laptop batteries are now fully charged"
-msgstr[0] "La batería de su portátil ahora está completamente cargada"
-msgstr[1] "Las baterías de su portátil ahora están completamente cargadas"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:412
-msgid "Battery Discharging"
-msgstr "Descargando la batería"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:413
-msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
-msgstr ""
-"El adaptador de corriente se ha desconectado. El sistema está usando ahora "
-"la energía de la batería."
-
-#: ../src/gpm-notify.c:440
-msgid "UPS Discharging"
-msgstr "Descargando el SAI"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:441
-msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
-msgstr ""
-"El adaptador de corriente se ha desconectado. El sistema está usando ahora "
-"la energía de respaldo."
-
-#: ../src/gpm-notify.c:469
-msgid "Sleep Problem"
-msgstr "Problema al pasar a reposo"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:471
-msgid ""
-"Your computer failed to hibernate.\n"
-"Check the help file for common problems."
-msgstr ""
-"Su equipo falló al hibernar.\n"
-"Consulte la ayuda para ver problemas comunes."
-
-#: ../src/gpm-notify.c:474
-msgid ""
-"Your computer failed to suspend.\n"
-"Check the help file for common problems."
-msgstr ""
-"Su equipo falló al suspender.\n"
-"Consulte la ayuda para ver problemas comunes."
-
-#: ../src/gpm-notify.c:498
-msgid "Visit quirk website"
-msgstr "Visitar sitio web de peculiaridades"
-
 #: ../src/gpm-prefs.c:95
 msgid "GNOME Power Preferences"
 msgstr "Preferencias de energía de GNOME"
 
 #. The text that should appear in the action combo boxes
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:82
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:75
 msgid "Ask me"
 msgstr "Preguntarme"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:83
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:76
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:84
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:77
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:85
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:78
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:86
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:79
 msgid "Blank screen"
 msgstr "Oscurecer pantalla"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:87
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:80
 msgid "Do nothing"
 msgstr "No hacer nada"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:235
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:223
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:966
-msgid "Make Default"
-msgstr "Hacer predeterminado"
-
 #: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
 msgid "Rate"
 msgstr "Tasa"
@@ -2306,56 +2303,72 @@ msgstr "Precisión de la estimación"
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesador"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:190 ../src/gpm-tray-icon.c:208
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
 msgid "Device information"
 msgstr "Información del dispositivo"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:192
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
 msgid "There is no detailed information for this device"
 msgstr "No hay información detallada para este dispositivo"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:320
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:328
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:335
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:343
 msgid "GNOME Power Manager Website"
 msgstr "Página web del Gestor de energía"
 
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:409
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:417
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
 #. statistics
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:417
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:425
 msgid "Power _History"
 msgstr "_Histórico de energía"
 
 #. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:429
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:437
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:437
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:445
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:550
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:558
 msgid "_Suspend"
 msgstr "_Suspender"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:560
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:568
 msgid "Hi_bernate"
 msgstr "_Hibernar"
 
+#~ msgid "Sleep warning"
+#~ msgstr "Aviso de paso a reposo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
+#~ "prevented this.\n"
+#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su portátil no pasará a reposo si cierra la tapa ya que un programa en "
+#~ "ejecución no lo permitirá.\n"
+#~ "Algunos portátiles pueden recalentarse si no pasan a reposo cuando se "
+#~ "cierra la tapa."
+
+#~ msgid "Visit quirk website"
+#~ msgstr "Visitar sitio web de peculiaridades"
+
 #~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
 #~ msgstr ""
 #~ "Cambia el brillo automáticamente usando los sensores de luz ambiental"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]