[gdm] Updated Spanish translation



commit 5e70375f316468db317f43aa8a192ec2383a054f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Jul 18 13:47:33 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  285 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fd24134..98b48f9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-12 03:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-12 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-17 12:20+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,39 +34,39 @@ msgstr "/dev/urandom no es un dispositivo de caracteres"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
 #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activar código de depuración"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 msgid "Display ID"
 msgstr "ID de pantalla"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Esclavo del gestor de pantallas de GNOME"
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "no se pudo encontrar el usuario «%s» en el sistema"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "No se pudo inicializar el sistema de acceso"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "No se pudo autenticar al usuario"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "No se pudo autorizar al usuario"
 
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "No se pudieron establecer las credenciales"
 
 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
 "internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -162,80 +162,80 @@ msgstr "Pantalla"
 msgid "The display device"
 msgstr "La pantalla"
 
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1564 ../daemon/gdm-session-direct.c:1582
 #, c-format
 msgid "worker exited with status %d"
 msgstr "worker se detuvo con estado %d"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "error al iniciar la conversación con el sistema de autenticación - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
 msgid "general failure"
 msgstr "fallo general"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
 msgid "out of memory"
 msgstr "sin memoria"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
 msgid "application programmer error"
 msgstr "error del programador de la aplicación"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
 msgid "Username:"
 msgstr "Usuario:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
 msgstr ""
 "error al informar al sistema de autenticación del diálogo del nombre de "
 "usuario preferido - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
 msgstr ""
 "error al informar al sistema de autenticación del nombre del equipo del "
 "usuario - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
 msgstr ""
 "error al informar al sistema de autenticación acerca de la consola del "
 "usuario - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
 msgstr ""
 "error al informar al sistema de autenticación de la cadena de pantalla - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
 msgstr ""
 "error al informar al sistema de autenticación de las credenciales xauth de "
 "la pantalla - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "no hay cuentas de usuario disponibles"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "No se pudo cambiar el usuario"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
 msgid "Unable establish credentials"
 msgstr "No se pudieron establecer las credenciales"
 
@@ -249,139 +249,139 @@ msgstr "El usuario %s no existe"
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "El grupo %s no existe"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "No se pudo crear el socket."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 msgstr "La petición XDMCP desde equipo %s se ha denegado"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
 msgid "Could not extract authlist from packet"
 msgstr "No se pudo extraer la lista de autorizaciones del paquete"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
 msgid "Error in checksum"
 msgstr "Error en la suma de comprobación"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
 msgid "Bad address"
 msgstr "Dirección errónea"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display address"
 msgstr "%s: no se pudo leer la dirección de la pantalla"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display port number"
 msgstr "%s: no se pudo leer el número de puerto de la pantalla"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
 #, c-format
 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 msgstr "%s: no se pudo extraer la lista de autorizaciones del paquete"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
 #, c-format
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: error en la suma de comprobación"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: se ha recibido el mensaje REQUEST desde el equipo excluido %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
 msgstr "%s: no se pudo leer el número de la pantalla"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
 msgstr "%s: no se pudo leer el tipo de conexión"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
 msgstr "%s: no se pudo leer la dirección del cliente"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgstr "%s: no se pudo leer los nombres de autenticación"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 msgstr "%s: no se pudo leer los datos de autenticación"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
 msgstr "%s: no se pudo leer la lista de autorizaciones"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 msgstr "%s: no se pudo leer el ID del fabricante"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
 msgstr "%s: ha fallado la suma de verificación de %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 msgstr "%s: se ha recibido el mensaje MANAGE desde el equipo excluido %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
 msgstr "%s: no se pudo leer el Id de sesión"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
 msgstr "%s: no se pudo leer la clase de pantalla"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
 msgstr "%s: no se pudo leer la dirección"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 msgstr "%s: se ha recibido el mensaje KEEPALIVE desde el equipo excluido %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No se pudo leer la cabecera XDMCP."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: La versión de XDMCP es incorrecta."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: No se puede analizar la dirección"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "No se pudo obtener el nombre del equipo: %s."
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Versión"
 msgid "page 5"
 msgstr "página 5"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -670,7 +670,6 @@ msgstr "_Idioma:"
 #. * with a list of languages to choose from
 #.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-#| msgid "Other..."
 msgctxt "language"
 msgid "Other..."
 msgstr "Otroâ?¦"
@@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "Otroâ?¦"
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Elija un idioma de la lista de idiomas disponibles."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Sin especificar"
 
@@ -697,7 +696,6 @@ msgstr "_Teclado:"
 #. * available keyboard layouts
 #.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-#| msgid "Other..."
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Other..."
 msgstr "Otraâ?¦"
@@ -739,17 +737,17 @@ msgstr "Número máximo de elementos"
 msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
 msgstr "El máximo número de elementos que mantener en la lista"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
 msgstr "Inicio de sesión remoto (conectándose a %s�)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connected to %s)"
 msgstr "Inicio de sesión (conectado a %s�)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Inicio de sesión remoto"
 
@@ -810,87 +808,107 @@ msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Idiomas recientemente seleccionados"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
 msgstr ""
-"Establecer a «TRUE» para desactivar los usuarios conocidos en la ventana de "
-"inicio de sesión."
+"Establecer una lista de distribuciones de teclado que mostrar en la ventana "
+"de inicio de sesión de forma predeterminada."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
 msgstr ""
-"Establecer a «TRUE» para desactivar el mostrado de los botones de reinicio en "
-"la ventana de inicio de sesión."
+"Establecer a una lista de idiomas que mostrar en la ventana de inicio de "
+"sesión de forma predeterminada."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
-"Actívelo para activar el complemento del gestor de ajustes del fondo de "
-"pantalla."
+"Establecer al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
+"interfaz gráfica."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
+#| msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
 msgstr ""
-"Actívelo para activar los ajustes del complemento del gestor de teclas "
-"multimedia."
+"Establecer a verdadero para desactivar el mostrado de los usuarios conocidos "
+"en la ventana de inicio de sesión."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Actívelo para activar el teclado en pantalla."
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Establecer a verdadero para desactivar el mostrado de los botones de "
+"reinicio en la ventana de inicio de sesión."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
+#| msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
 msgstr ""
-"Actívelo para activar el complemento del gestor de ajustes de accesibilidad "
-"del teclado."
+"Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes del "
+"fondo de pantalla."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr "Actívelo para activar el magnificador de pantalla."
+#| msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Establecer a verdadero para activar los ajustes del complemento del gestor "
+"de teclas multimedia."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr "Actívelo para activar el lector de pantalla."
+#| msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Establecer a verdadero para activar el teclado en pantalla."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Actívelo para activar el complemento del gestor de ajustes de sonido."
+#| msgid ""
+#| "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#| "settings."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes de "
+"accesibilidad del teclado."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Actívelo para activar el complemento del gestor de ajustes de xrandr."
+#| msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Establecer a verdadero para activar el magnificador de pantalla."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Actívelo para activar el complemento del gestor de ajustes xsettings."
+#| msgid "Set to True to enable the screen reader."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Establecer a verdadero para activar el lector de pantalla."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+#| msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 msgstr ""
-"Establecer una lista de distribuciones de teclado que mostrar en la ventana "
-"de inicio de sesión de forma predeterminada."
+"Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes de "
+"sonido."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+#| msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
 msgstr ""
-"Establecer a una lista de idiomas que mostrar en la ventana de inicio de "
-"sesión de forma predeterminada."
+"Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes de "
+"xrandr."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+#| msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
 msgstr ""
-"Establecer al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
-"interfaz gráfica."
+"Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes "
+"xsettings."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
 msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Establecer a «TRUE» para mostrar el mensaje de texto de entrada."
+msgstr "Establecer a verdadero para mostrar el mensaje de texto de entrada."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
 msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr "Establecer a «TRUE» para usar compiz como gestor de ventanas."
+msgstr "Establecer a verdadero para usar compiz como gestor de ventanas."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "Text banner message to show on the login window."
@@ -951,11 +969,11 @@ msgstr "¿Se está ejecutando?"
 msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
 msgstr "Indica si el contador está ejecutándose actualmente"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
 msgid "Manager"
 msgstr "Gestor"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:243
 msgid "The user manager object this user is controlled by."
 msgstr "El objeto de gestión de usuarios que controla a este usuario."
 
@@ -965,7 +983,6 @@ msgstr "El objeto de gestión de usuarios que controla a este usuario."
 #. * a list.
 #.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
-#| msgid "Other..."
 msgctxt "user"
 msgid "Other..."
 msgstr "Otroâ?¦"
@@ -999,7 +1016,7 @@ msgstr "Iniciar sesión como %s"
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Sesión iniciada"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
 msgid ""
 "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1011,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "General GNU publicada por la Free Software Foundation; bien en la versión 2 "
 "de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1023,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
 "para más detalles."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1033,81 +1050,81 @@ msgstr ""
 "con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
 msgid "A menu to quickly switch between users."
 msgstr "Un menú para cambiar rápidamente entre usuarios."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Lucas Vieites <lucas codexion com>, 2008\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "No se puede bloquear la pantalla: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 msgstr ""
 "No se puede establecer temporalmente el salvapantallas a oscurecer pantalla: "
 "%s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
 #, c-format
 msgid "Can't logout: %s"
 msgstr "No se puede salir de la sesión: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
 msgid "Account Information..."
 msgstr "Información de la cuenta�"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
 msgid "System Preferences..."
 msgstr "Preferencias del sistemaâ?¦"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear la pantalla"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambiar de usuario"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
 msgid "Quit..."
 msgstr "Salirâ?¦"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
 msgid "User Switch Applet"
 msgstr "Miniaplicación del selector de usuarios"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
 msgid "Change account settings and status"
 msgstr "Cambiar los ajustes de la cuenta y el estado"
 
@@ -1163,7 +1180,7 @@ msgstr "No se pudo identificar la sesión actual."
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- Inicio de sesión GDM nuevo"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "No se pudo iniciar la pantalla nueva"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]