[brasero] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [brasero] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 18 Jul 2009 11:44:11 +0000 (UTC)
commit d4a79047fed8d5dcbecebb14467ee3916c02d9a6
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Jul 18 13:43:57 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1116 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 566 insertions(+), 550 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fd39c73..1c06877 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-11 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-12 12:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-17 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -181,17 +181,17 @@ msgstr "Analizando archivos"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2285
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1280
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1255
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:402
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289
#, c-format
-#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "No hay archivos para grabar en el disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2405
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
+#| msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "«%s» es un enlace simbólico recursivo."
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
@@ -220,39 +220,39 @@ msgstr "Gstreamer no pudo manejar «%s»."
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:155
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:170
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:188
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:200
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:217
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:276
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:596
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:604
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:282
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:384
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:436
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:452
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:465
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:477
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:501
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:256 ../plugins/transcode/burn-vob.c:270
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:284 ../plugins/transcode/burn-vob.c:296
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:358
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:370 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:394 ../plugins/transcode/burn-vob.c:406
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:418 ../plugins/transcode/burn-vob.c:502
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:514 ../plugins/transcode/burn-vob.c:526
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:538 ../plugins/transcode/burn-vob.c:560
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:577 ../plugins/transcode/burn-vob.c:610
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:687 ../plugins/transcode/burn-vob.c:699
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:714 ../plugins/transcode/burn-vob.c:726
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:737 ../plugins/transcode/burn-vob.c:748
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:914 ../plugins/transcode/burn-vob.c:966
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:981 ../plugins/transcode/burn-vob.c:994
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1021 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1196
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1204 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1212
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1220
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
@@ -267,13 +267,13 @@ msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
-#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:117 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:359
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:696 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:811
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:826 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:796
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:811
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:366
+#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:370
#, c-format
msgid "An internal error occured"
msgstr "Ocurrió un error interno"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Brasero - Creando imagen"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1007
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
msgstr "Brasero - Grabando DVD (simulación)"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Grabando imagen a DVD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1001
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
msgstr "Brasero - Copiando DVD (simulación)"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgid "Burning data CD"
msgstr "Grabando CD de datos"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
msgstr "Brasero - Copiando CD (simulación)"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Grabando disco de vÃdeo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1034
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
msgstr "Brasero - Grabando disco (simulación)"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid "Burning data disc"
msgstr "Grabando disco de datos"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1028
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
msgstr "Brasero - Copiando disco (simulación)"
@@ -573,8 +573,8 @@ msgid ""
msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2117
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2118
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2130
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:987
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable."
@@ -690,7 +690,7 @@ msgid "_Change Location"
msgstr "_Cambiar la ubicación"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:447
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
msgid "Location for Image File"
msgstr "Ubicación para el archivo imagen"
@@ -704,41 +704,44 @@ msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Reemplazar disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
-msgid "Do you really want to erase the current disc?"
+#| msgid "Do you really want to erase the current disc?"
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el disco actual?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "El disco en la unidad contiene datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:860
-msgid "_Erase Disc"
+#. Translators: Blank is a verb here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+#| msgid "_Blank Disc..."
+msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Borrar disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:872
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
msgstr ""
"Los archivos ya grabados serán invisibles (aunque seguirá pudiendo leerlos)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "¿Desea continuar de todas formas?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:876
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
msgstr "No se recomienda añadir nuevos archivos a un disco multisesión."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:878
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:959 ../src/brasero-data-disc.c:573
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:573
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:892
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
"won't be written."
@@ -746,25 +749,25 @@ msgstr ""
"Puede que los discos CD-RW de sonido no se reproduzcan correctamente en "
"reproductores de CD antiguos y el CD-TEXT no se escribirá."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "No se recomienda añadir pistas de sonido a un CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
"Puede que los discos CD-RW de sonido no se reproduzcan correctamente en "
"reproductores de CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "No se recomienda grabar pistas de sonido en discos regrabables."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:950
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "¿Desea continuar con la compatibilidad para Windows desactivada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953 ../src/brasero-data-disc.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:738
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
@@ -772,76 +775,76 @@ msgstr ""
"Algunos archivos no tienen un nombre apropiado para un CD compatible con "
"Windows."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
#, c-format
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Creando imagen (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
#, c-format
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Grabando DVD (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
#, c-format
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
msgstr "Brasero - Grabando CD (simulación)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
#, c-format
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Grabando CD (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1030
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Copiando disco (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1036
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Grabando disco (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1222
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
msgid "The simulation was successful."
msgstr "La simulación terminó satisfactoriamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "La grabación real del disco comenzará en 10 segundos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
msgid "Burn _Now"
msgstr "Grabar _ahora"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1559
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1560
msgid "Save Current Session"
msgstr "Guardar la sesión actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1619
msgid "Session Log"
msgstr "Registro de sesión"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1648
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1683
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
msgid "The session log cannot be displayed."
msgstr "No se puede mostrar el registro de sesión."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1650
msgid "The log file could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo de registro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1664
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1665
msgid ""
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
"\n"
@@ -849,107 +852,107 @@ msgstr ""
"Este es un extracto del registro de sesión (los últimos 10 MiB):\n"
"\n"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocurrió un error desconocido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1762
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
msgid "Error while burning."
msgstr "Error durante la grabación."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
msgid "_Save Log"
msgstr "_Guardar registro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
msgid "_View Log"
msgstr "_Ver registro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1840
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
msgid "Audio CD successfully burnt"
msgstr "Disco de sonido grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1845
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD copiado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1847
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD copiado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1851
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Imagen de DVD creada correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1854
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Imagen de CD creada correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1860
msgid "Image successfully burnt to DVD"
msgstr "Imagen grabada correctamente en el DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862
msgid "Image successfully burnt to CD"
msgstr "Imagen grabada correctamente en el CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1868
msgid "Data DVD successfully burnt"
msgstr "DVD de datos grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
msgid "Data CD successfully burnt"
msgstr "CD de datos grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
msgid "Image successfully created"
msgstr "Imagen creada correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1898
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1899
msgid "Make _Another Copy"
msgstr "Hacer _otra copia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1927
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1928
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Crear carátula"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2080
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2081
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Aún quedan algunos archivos que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2087
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2088
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Aún quedan algunos vÃdeos más que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Aún quedan algunas canciones más que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2130
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1666
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2279
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Seguro que desea salir?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2283
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Interrumpir el proceso puede inutilizar el disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2285
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2286
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "C_ontinuar la grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2292
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2293
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancelar la grabación"
@@ -966,9 +969,6 @@ msgstr "¿Quiere grabar la selección de archivos en varios medios?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
-#| msgid ""
-#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-#| "option."
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"El tamaño de los datos es demasiado grande para el disco, aún con la opción "
@@ -1009,8 +1009,7 @@ msgstr "Añada archivos."
msgid "Please add songs."
msgstr "Añada canciones."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1271
-#| msgid "There are some more songs left to burn"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1246
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "No hay canciones para grabar en el disco"
@@ -1019,7 +1018,6 @@ msgid "Please add videos."
msgstr "Añada vÃdeos."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
-#| msgid "There are some more videos left to burn"
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "No hay vÃdeos para grabar en el disco"
@@ -1028,12 +1026,14 @@ msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "No hay ningún disco introducido para copiar."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Seleccione una imagen."
+#| msgid "Please select an image."
+msgid "Please select a disc image."
+msgstr "Seleccione una imagen de disco."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
-msgid "There is no selected image."
-msgstr "No hay ninguna imagen seleccionada."
+#| msgid "There is no selected image."
+msgid "There is no selected disc image."
+msgstr "No hay ninguna imagen de disco seleccionada."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
@@ -1044,8 +1044,9 @@ msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccione otra imagen."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
-msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "No parece ser una imagen o archivo cue válido."
+#| msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "No parece ser una imagen de disco o archivo cue válido."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
@@ -1070,12 +1071,6 @@ msgstr ""
"informada?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
-#| msgid ""
-#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
-#| "files from the project otherwise.\n"
-#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
-#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-#| "NOTE: This option might cause failure."
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
@@ -1116,14 +1111,14 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1374
-#: ../src/brasero-project.c:1431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1349
+#: ../src/brasero-project.c:1406
msgid "_Burn"
msgstr "Gra_bar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Seleccione un disco en el que grabar"
+msgstr "Seleccionar un disco en el que grabar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
@@ -1153,13 +1148,11 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
#: ../src/brasero-data-disc.c:618
-#| msgid "Burn an image"
msgid "Burn as _File"
msgstr "Grabar como archivo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
#: ../src/brasero-data-disc.c:620
-#| msgid "_Contents"
msgid "Burn _Contents..."
msgstr "Grabar co_ntenido..."
@@ -1169,8 +1162,9 @@ msgstr "Opciones de grabación de imagen"
#. pack everything
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
-msgid "Select an image to write"
-msgstr "Seleccione una imagen para grabar"
+#| msgid "Select an image to write"
+msgid "Select a disc image to write"
+msgstr "Seleccionar una imagen para grabar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
msgid "CD/DVD Copy Options"
@@ -1249,14 +1243,14 @@ msgstr "Se está realizando la operación de la suma de verificación"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:125
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:134
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:100
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:73
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:182
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
#, c-format
msgid "The drive is busy"
msgstr "La unidad está ocupada"
@@ -1340,9 +1334,9 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere elegir esta lugar?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:918
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:976 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:224
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:226
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "No tiene los permisos necesarios para escribir en esta ubicación"
@@ -1429,7 +1423,7 @@ msgstr "Permitir añadir más datos al disco más tarde"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:779
#: ../src/brasero-song-properties.c:223
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@@ -1445,10 +1439,10 @@ msgstr "Establecer el directorio donde almacenar los archivos temporales"
msgid "Temporary files"
msgstr "Archivos temporales"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:194
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
-msgid "Image type:"
-msgstr "Tipo de imagen:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
+#| msgid "Image type:"
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Tipo de imagen de disco:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
msgid "Autodetect"
@@ -1459,12 +1453,14 @@ msgid "Video DVD image"
msgstr "Imagen de DVD de vÃdeo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
-msgid "ISO9660 images"
-msgstr "Imágenes ISO9660"
+#| msgid "ISO9660 images"
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr "Imagen ISO9660"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
-msgid "Readcd/Readom images"
-msgstr "Imágenes readcd/readom"
+#| msgid "Readcd/Readom images"
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr "Imagen readcd/readom"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
msgid "VCD image"
@@ -1475,15 +1471,17 @@ msgid "SVCD image"
msgstr "Imagen de SVCD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
-msgid "Cue images"
-msgstr "Imágenes cue"
+#| msgid "Cue images"
+msgid "Cue image"
+msgstr "Imagen cue"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
-msgid "Cdrdao images"
-msgstr "Imágenes cdrdao"
+#| msgid "Cdrdao images"
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "Imagen cdrdao"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1360
+#: ../src/brasero-project.c:1335
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propiedades de %s"
@@ -1550,8 +1548,9 @@ msgstr "«%s»: cargando"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
#, c-format
-msgid "\"%s\": unknown image type"
-msgstr "«%s»: tipo de imagen desconocido"
+#| msgid "\"%s\": unknown image type"
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "«%s»: tipo de imagen de disco desconocido"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
@@ -1565,18 +1564,20 @@ msgstr "«%s»: %s"
#. Translators: this is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
-msgid "Click here to select an _image"
-msgstr "Pulsar aquà para seleccionar una _imagen"
+#| msgid "Click here to select an _image"
+msgid "Click here to select a disc _image"
+msgstr "Pulsar aquà para seleccionar una _imagen de disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Seleccionar el archivo de imagen"
+#| msgid "Select Image File"
+msgid "Select Disc Image"
+msgstr "Seleccionar la imagen de disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
-#: ../src/brasero-project-name.c:186 ../src/brasero-search-entry.c:610
+#: ../src/brasero-project-name.c:189 ../src/brasero-search-entry.c:610
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
#: ../src/brasero-search-beagle.c:475 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:1992
+#: ../src/brasero-project.c:1967
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -1586,8 +1587,12 @@ msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Archivos de imagen"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
+msgid "Image type:"
+msgstr "Tipo de imagen:"
+
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:148
-#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:97
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -1704,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"La ubicación seleccionada no tiene suficiente espacio libre para almacenar "
"la imagen del disco (se necesitan %ld MiB)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:345
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del volumen"
@@ -1717,18 +1722,18 @@ msgstr "No se especificó ninguna ruta para la salida de la imagen"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:679
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:690
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:654
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
#, c-format
msgid "An internal error occured (%s)"
msgstr "Ocurrió un error interno (%s)"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:670
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:276
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:672
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "El archivo no está almacenado localmente"
@@ -1746,12 +1751,15 @@ msgstr "No se pudo encontrar «%s» en la ruta"
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
+#| "instead"
msgid ""
-"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
-"instead"
+"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
+"program instead"
msgstr ""
"«%s» es un enlace simbólico apuntando a otro programa. Use el programa de "
-"objetivos en su lugar."
+"destino en su lugar."
#. Translators: %s is the name of the brasero element
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
@@ -1871,7 +1879,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la imagen."
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:125 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
#, c-format
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "No se pudo crear un directorio (%s)"
@@ -1986,7 +1994,7 @@ msgstr "No hay ningún disco disponible"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:423
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:427
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
msgid "Image File"
@@ -2106,31 +2114,39 @@ msgstr "%s en %s"
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "No se pudo obtener el punto de montaje del disco"
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
#, c-format
-msgid "Blank %s"
-msgstr "%s virgen"
+#| msgid "Data disc (%s)"
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Disco borrado (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
#, c-format
-msgid "Audio and data %s"
-msgstr "%s de sonido y datos"
+#| msgid "Audio and data %s"
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Disco de sonido y datos (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414 ../src/brasero-project-name.c:298
#, c-format
-msgid "Audio %s"
-msgstr "%s de sonido"
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Disco de sonido (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418 ../src/brasero-project-name.c:279
#, c-format
-msgid "Data %s"
-msgstr "%s de datos"
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Disco de datos (%s)"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:80
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -2246,25 +2262,25 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Complementos de Brasero"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:196 ../plugins/local-track/burn-uri.c:283
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:455
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:287
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:459
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "imposible obtener la ruta del archivo local"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:312
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:516
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:316
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
msgid "Copying files locally"
msgstr "Copiando archivo localmente"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:729 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:733 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:730
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:734
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
msgstr ""
"Permite grabar archivos añadidos a la «Carpeta del creador de CD/DVD» en "
@@ -2275,9 +2291,6 @@ msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "Cree CD y DVD"
@@ -2333,128 +2346,109 @@ msgstr "Verifica la integridad de datos del disco CD o DVD"
#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:79
+#: ../src/brasero-project-name.c:82
msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccione otra imagen."
-#: ../src/brasero-project-name.c:178
+#: ../src/brasero-project-name.c:181
msgid "Medium Icon"
msgstr "Icono mediano"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:192 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:2014
+#: ../src/brasero-project-name.c:195 ../src/brasero-file-chooser.c:250
+#: ../src/brasero-project.c:1989
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Archivos de imagen"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:276
-#, c-format
-msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Disco de datos (%s)"
-
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:290
+#: ../src/brasero-project-name.c:293
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:295
-#, c-format
-msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "Disco de sonido (%s)"
-
-#: ../src/brasero-project-name.c:511
+#: ../src/brasero-project-name.c:514
msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
msgstr ""
"Seleccione otro icono para el disco, que aparecerá en los gestores de "
"archivos"
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:120
msgid "_Project"
msgstr "_Proyecto"
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:121
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/brasero-app.c:119
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:127
msgid "P_lugins"
msgstr "_Complementos"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "Choose plugins for brasero"
msgstr "Elija complementos para Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
-#: ../src/brasero-app.c:128
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Eject a disc"
msgstr "Expulsar un disco"
-#: ../src/brasero-app.c:130
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "_Blank..."
msgstr "_Borrarâ?¦"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Blank a disc"
msgstr "Borrar un disco"
-#: ../src/brasero-app.c:133
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Check Integrity..."
msgstr "Comprobar _integridadâ?¦"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Verifica la integridad de datos del disco"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Salir de Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:139
+#: ../src/brasero-app.c:142
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/brasero-app.c:139
+#: ../src/brasero-app.c:142
msgid "Display help"
msgstr "Mostrar ayuda"
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../src/brasero-app.c:563 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:566 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
msgid "Disc Burner"
msgstr "Grabador de discos"
-#: ../src/brasero-app.c:1008
+#: ../src/brasero-app.c:1011
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2466,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su opción) "
"cualquier versión posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1013
+#: ../src/brasero-app.c:1016
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2478,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROP�SITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
"más detalles."
-#: ../src/brasero-app.c:1018
+#: ../src/brasero-app.c:1021
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2488,11 +2482,11 @@ msgstr ""
"con Brasero; si no es asÃ, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
-#: ../src/brasero-app.c:1030
+#: ../src/brasero-app.c:1033
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Una aplicación de grabación de CD/DVD fácil de usar para GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1047
+#: ../src/brasero-app.c:1050
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Página web de Brasero"
@@ -2504,7 +2498,7 @@ msgstr "Página web de Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1059
+#: ../src/brasero-app.c:1062
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -2512,15 +2506,15 @@ msgstr ""
"Sergio Rivadero <sergiorivadero argentina com>, 2006\n"
"Rafael Bermúdez <rafaelbermudez gmail com>, 2006"
-#: ../src/brasero-app.c:1179 ../src/brasero-app.c:1185
+#: ../src/brasero-app.c:1182 ../src/brasero-app.c:1188
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proyectos _recientes"
-#: ../src/brasero-app.c:1180
+#: ../src/brasero-app.c:1183
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Mostrar los proyectos abiertos recientemente"
-#: ../src/brasero-app.c:1503 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/brasero-app.c:1506 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Grabador de discos Brasero"
@@ -2601,19 +2595,24 @@ msgid "Pane to display video projects"
msgstr "Panel para mostrar en los proyectos de vÃdeo"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symlink files by their targets"
-msgstr "Reemplazar enlaces simbólicos a archivos por sus destinos"
+#| msgid "Replace symlink files by their targets"
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Reemplazar enlaces simbólicos por sus destinos"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
-msgstr "Indica si Brasero debe filtrar los enlaces a archivos rotos"
+#| msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Indica si Brasero debe filtrar los enlaces simbólicos rotos"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#| msgid ""
+#| "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
+#| "broken symlinks."
msgid ""
-"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
-"broken symlinks."
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
msgstr ""
-"Indica si Brasero debe filtrar los enlaces a archivos rotos. Si se activa, "
+"Indica si Brasero debe filtrar los enlaces simbólicos rotos. Si se activa, "
"Brasero filtrará los enlaces simbólicos rotos."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
@@ -2641,9 +2640,12 @@ msgstr ""
"Brasero mostrará la notificación."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set "
+#| "to true, brasero will replace symlinks."
msgid ""
-"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
-"true, brasero will replace symlinks."
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
"Indica si Brasero debe reemplazar los enlaces simbólicos por sus archivos de "
"destino en el proyecto. Si se activa, Brasero reemplazará los enlaces "
@@ -2750,7 +2752,7 @@ msgstr "Archivo de proyecto Brasero"
msgid "Open the selected files"
msgstr "Añadir los archivos seleccionados"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:151 ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:151 ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "_Edit Information..."
msgstr "_Editar información�"
@@ -2764,7 +2766,7 @@ msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Quitar los archivos seleccionados del proyecto"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:131
-#: ../src/brasero-video-disc.c:104
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Añadir los archivos almacenados en el portapapeles"
@@ -2796,7 +2798,7 @@ msgstr "Partir"
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:425 ../src/brasero-video-disc.c:1199
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:425 ../src/brasero-video-disc.c:1202
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
@@ -2838,8 +2840,8 @@ msgstr ""
msgid "_Discard File"
msgstr "_Descartar archivo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 ../src/brasero-data-disc.c:845
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 ../src/brasero-data-disc.c:846
+#: ../src/brasero-data-disc.c:891
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
msgid "_Add File"
@@ -2857,7 +2859,7 @@ msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de sonido."
msgid "Search _Directory"
msgstr "_Directorio de búsqueda"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:776 ../src/brasero-video-disc.c:387
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:776 ../src/brasero-video-disc.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir «%s»."
@@ -2933,7 +2935,7 @@ msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Error al analizar lista de reproducción «%s»."
#: ../src/brasero-playlist.c:804 ../src/brasero-data-disc.c:215
-#: ../src/brasero-project.c:2342 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-project.c:2317 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ocurrió un error desconocido"
@@ -3042,12 +3044,12 @@ msgstr "No hay resultados"
msgid "Next Results"
msgstr "Siguientes resultados"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2222
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:258
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2234
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2250
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2262
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -3069,8 +3071,8 @@ msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo:"
#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
-#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
+#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -3078,11 +3080,11 @@ msgstr ""
"Esta información se grabará en el disco usando tecnologÃa CD-TEXT.Se puede "
"leer y mostrar por algunos reproductores de CD."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
+#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
+#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
@@ -3094,11 +3096,11 @@ msgstr "Inicio de la canción:"
msgid "Song end:"
msgstr "Final de la canción:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
+#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
msgid "Pause length:"
msgstr "Longitud de la pausa:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
+#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "Establece la longitud de la pausa que debe seguir a la pista"
@@ -3106,7 +3108,7 @@ msgstr "Establece la longitud de la pausa que debe seguir a la pista"
msgid "Track length:"
msgstr "Longitud de la pista:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
+#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
msgid "Song Information"
msgstr "Información de la canción"
@@ -3123,7 +3125,7 @@ msgstr "R_enombrarâ?¦"
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renombrar el archivo seleccionado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1648
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1660
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nueva"
@@ -3187,26 +3189,32 @@ msgstr "_Renombrar para una compatibilidad completa con Windows"
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Desactivar la compatibilidad completa con Windows"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:776
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:777
#, c-format
-msgid "Do you really want to replace the project file \"%s\"?"
-msgstr "¿Realmente quiere reemplazar el archivo de proyecto «%s»?"
+#| msgid "Do you really want to replace the project file \"%s\"?"
+msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
+msgstr "¿Realmente quiere reemplazar «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:784
-msgid "It already exists in the directory."
-msgstr "Ya existe en el directorio."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:785
+msgid ""
+"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
+"will replace it if you accept."
+msgstr ""
+"Se va a añadir un archivo con el mismo nombre en el mismo directorio y lo "
+"reemplazará si acepta."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:789
+#: ../src/brasero-data-disc.c:790
msgid "Always K_eep"
msgstr "Mant_ener siempre"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:793
+#: ../src/brasero-data-disc.c:794
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantener"
@@ -3214,18 +3222,18 @@ msgstr "_Mantener"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:797 ../src/brasero-rename.c:342
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798 ../src/brasero-rename.c:345
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:801
+#: ../src/brasero-data-disc.c:802
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "Reempla_zar siempre"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:831
+#: ../src/brasero-data-disc.c:832
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
#, c-format
msgid ""
@@ -3235,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"¿Realmente quiere añadir «%s» a la selección y usar la versión 3 del estándar "
"ISO9660 para soportarlo?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
@@ -3255,21 +3263,21 @@ msgstr ""
"Una excepción es MacOS X que no puede leer imágenes creadas con la versión 3 "
"del estándar ISO9660."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:843 ../src/brasero-data-disc.c:888
+#: ../src/brasero-data-disc.c:844 ../src/brasero-data-disc.c:889
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "No añadir _nunca tal archivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:846 ../src/brasero-data-disc.c:891
+#: ../src/brasero-data-disc.c:847 ../src/brasero-data-disc.c:892
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "Añadir _siempre tal archivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:876
+#: ../src/brasero-data-disc.c:877
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere añadir «%s» a la selección?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:885
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
@@ -3284,81 +3292,81 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:986
+#: ../src/brasero-data-disc.c:987
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:993
+#: ../src/brasero-data-disc.c:994
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mportar %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1023
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1024
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1079
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1105
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
msgstr "¿Quiere importar la sesión de «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1082
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1108
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"De esta forma los archivos antiguos de las sesiones anteriores se podrán "
"usar después de la grabación."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1093
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
msgid "I_mport Session"
msgstr "I_mportar sesión"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1094
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Pulse aquà para importar su contenido"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1403
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1413
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Espere mientras se carga el proyecto."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1414
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1424
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancelar la carga"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1415
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1425
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancelar la carga actual de proyecto"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1793
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1805
msgid "File Renaming"
msgstr "Renombramiento de archivos"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1797
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1809
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1805
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1817
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo de renombramiento"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2236 ../src/brasero-video-disc.c:1217
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2248 ../src/brasero-video-disc.c:1220
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2266
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2278
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1997
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1972
msgid "Audio files"
msgstr "Archivos de sonido"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2006
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1981
msgid "Movies"
msgstr "PelÃculas"
@@ -3473,7 +3481,7 @@ msgid "_Remove Files"
msgstr "_Quitar archivos"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2077
+#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2052
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Vaciar proyecto"
@@ -3482,7 +3490,7 @@ msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Borrar todos los archivos del proyecto"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:1086
+#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:1073
msgid "_Burn..."
msgstr "_Grabarâ?¦"
@@ -3576,52 +3584,42 @@ msgstr ""
"opción de sobregrabado.\n"
"NOTA: Esta opción puede causar fallos."
-#. Media selection widget
-#: ../src/brasero-project.c:1056
-msgid "_Disc:"
-msgstr "_Disco:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1098
+#: ../src/brasero-project.c:1085
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Iniciar la grabación del contenido de la selección"
-#. Name widget
-#: ../src/brasero-project.c:1112
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1270
+#: ../src/brasero-project.c:1245
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Añada canciones al proyecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1279 ../src/main.c:246
+#: ../src/brasero-project.c:1254 ../src/main.c:246
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Añada archivos al proyecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1394
+#: ../src/brasero-project.c:1369
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones de vÃdeo"
-#: ../src/brasero-project.c:1724
+#: ../src/brasero-project.c:1699
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
msgstr "¿Quiere crear un proyecto nuevo y descartar los cambios en el actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1729
+#: ../src/brasero-project.c:1704
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr ""
"Si elije crear un proyecto nuevo se perderán todos los cambios realizados."
-#: ../src/brasero-project.c:1731
+#: ../src/brasero-project.c:1706
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
-#: ../src/brasero-project.c:1739
+#: ../src/brasero-project.c:1714
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "¿Quiere crear un proyecto nuevo y descartar el actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1744
+#: ../src/brasero-project.c:1719
msgid ""
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3631,19 +3629,19 @@ msgstr ""
"añadidos. Note que los archivos no se borrarán de sus ubicaciones, "
"simplemente no se listarán aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:1749
+#: ../src/brasero-project.c:1724
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Descartar el proyecto"
-#: ../src/brasero-project.c:1955
+#: ../src/brasero-project.c:1930
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"
-#: ../src/brasero-project.c:2066
+#: ../src/brasero-project.c:2041
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere vaciar el proyecto actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:2071
+#: ../src/brasero-project.c:2046
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3653,77 +3651,77 @@ msgstr ""
"el trabajo. Note que los archivos no se borrarán de sus ubicaciones, "
"simplemente no se listarán aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:2128
+#: ../src/brasero-project.c:2103
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2139
+#: ../src/brasero-project.c:2114
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../src/brasero-project.c:2144 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
+#: ../src/brasero-project.c:2119 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2207
+#: ../src/brasero-project.c:2182
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de datos)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2210
+#: ../src/brasero-project.c:2185
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de sonido)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2213
+#: ../src/brasero-project.c:2188
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2341
+#: ../src/brasero-project.c:2316
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Su proyecto no se ha guardado."
-#: ../src/brasero-project.c:2355
+#: ../src/brasero-project.c:2330
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto actual antes de cerrar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2360
+#: ../src/brasero-project.c:2335
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
-#: ../src/brasero-project.c:2364 ../src/brasero-project.c:2370
+#: ../src/brasero-project.c:2339 ../src/brasero-project.c:2345
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "Ce_rrar sin guardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2464
+#: ../src/brasero-project.c:2439
msgid "Save Current Project"
msgstr "Guardar el proyecto actual"
-#: ../src/brasero-project.c:2482
+#: ../src/brasero-project.c:2457
msgid "Save project as Brasero audio project"
msgstr "Guardar el proyecto como un proyecto de sonido de Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2483
+#: ../src/brasero-project.c:2458
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista en texto plano"
-#: ../src/brasero-project.c:2487
+#: ../src/brasero-project.c:2462
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2488
+#: ../src/brasero-project.c:2463
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2489
+#: ../src/brasero-project.c:2464
msgid "Save project as a XSPF playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2490
+#: ../src/brasero-project.c:2465
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción IRIVER"
@@ -4026,23 +4024,18 @@ msgstr "Comprobación de disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
#, c-format
-#| msgid "Project estimated size: %s"
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Tamaño estimado: %s"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
-#| msgid "Project Size Estimation"
msgid "Size Estimation"
msgstr "Estimación del tamaño"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
-#| msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "Espere mientras se completa la estimación del tamaño total"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
-#| msgid ""
-#| "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "Se deben analizar todos los archivos para completar esta operación."
@@ -4053,11 +4046,11 @@ msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "No se puede realizar la operación."
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:141 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:391
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:141
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:376
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:588
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "El disco no está soportado"
@@ -4187,99 +4180,99 @@ msgstr "[URI] [URI]â?¦"
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
msgstr "Escriba «%s» --help para ver todas las opciones disponibles\n"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
msgid "Copying audio track"
msgstr "Copiando pista de sonido"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
msgid "Copying data track"
msgstr "Copiando pista de datos"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Analizando pista %02i"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "No se puede encontrar «%s»"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
#, c-format
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
msgstr "Su versión de cdrdao no parece estar soportada por libbrasero"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "No tiene los permisos necesarios para usar esta unidad"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:613
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:617
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
msgstr "Usar cdrdao para crear imágenes y grabar CD"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:679
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:683
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
"Activar la bandera «--driver generic-mmc-raw» (consultar el manual de cdrdao)"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:260
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:264
msgid "Converting toc file"
msgstr "Convirtiendo archivo TOC"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:317
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:321
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
msgstr "toc2cue convierte archivos .toc en archivos .cue"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:487
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Falló la importación de la última sesión"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
msgid "An image could not be created"
msgstr "No se pudo crear la imagen"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "Esta versión de genisoimage no está soportada"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Algunos archivos tienen nombres no válidos"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:221
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Codificación caracteres desconocida"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
msgstr "Usar genisoimage para crear imágenes desde una selección de archivos"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:124 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:126
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
@@ -4288,18 +4281,18 @@ msgstr ""
"La ubicación seleccionada que eligió para almacenar la imagen no tiene "
"suficiente espacio libre para la imagen del disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:439
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
msgid "Use readom to create disc images"
msgstr "Usar readom para crear imágenes de discos"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:803
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:834
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
#, c-format
msgid "An error occured while writing to disc"
msgstr "Ocurrió un error al grabar al disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
@@ -4308,71 +4301,71 @@ msgstr ""
"una velocidad inferior."
#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:245 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:242
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "Escribiendo pista %s"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:322 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:315
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
msgid "Formatting disc"
msgstr "Formateando el disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:342 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:327
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "Grabando hoja cue"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:364 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:349
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Necesita recargar el disco antes de su grabación"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1238
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
msgstr "Usar wodim para grabar CD y DVD"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Activar la bandera -immed (consultar el manual de wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Tasa mÃnima de llenado del búfer de la unidad (en %) (consulte el manual de "
"wodim):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1161
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1165
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
msgstr "Usar cdrecord para grabar CD y DVD"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1384
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1388
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Activar la bandera «-immed» (consultar el manual de cdrecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1387
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Tasa mÃnima de llenado del búfer de la unidad (en %%) (consulte el manual de "
"cdrecord):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Esta versión de mkisofs no está soportada"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:530
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
msgstr "Usar mkisofs para crear imágenes de archivos seleccionados"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:446
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:450
msgid "Use readcd to create disc images"
msgstr "Usar readcd para crear imágenes de discos"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:119
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
#, c-format
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
msgstr "DVD cifrado: instale la versión 1.2.x de libdvdcss"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:126
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
#, c-format
msgid ""
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
@@ -4381,63 +4374,63 @@ msgstr ""
"libdvdcss versión %s no está soportado.\n"
"Instale libdvdcss versión 1.2.x"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:136
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
#, c-format
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
msgstr "No se pudo cargar libdvdcss de forma apropiada"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:210 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:461
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:150
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:251
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:208
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:163
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:214 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:152
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:253
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "No se pudieron escribir los datos (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:270
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:274
#, c-format
msgid "Error reading video DVD (%s)"
msgstr "Error al leer el DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:315
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:319
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Obteniendo claves DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:350
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:354
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "No se pudo abrir el DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:368 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:429
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:433
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:453
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Error al leer el DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:375
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:379
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "Copiando vÃdeo DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:665
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
msgstr "Dvdcss permite leer DVD de vÃdeo cifrados con css"
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:179
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
msgstr "dvd+rw-format borra y formatea DVD+/-R(W)"
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:740
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
msgid "Growisofs burns DVDs"
msgstr "growisofs graba DVD"
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:918
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Permitir el uso de DAO"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:232
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:240
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
#, c-format
msgid "Libburn track could not be created"
msgstr "No se pudo crear la pista libburn"
@@ -4446,81 +4439,81 @@ msgstr "No se pudo crear la pista libburn"
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:652
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "No se pudo abrir el «%s» (%s)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:921
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
msgstr "libburn graba CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
#, c-format
msgid "Libburn library could not be initialized"
msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca libburn"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "No se pudo obtener la dirección de la unidad"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Escribiendo pista %02i"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:313
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:848
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:315
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
#, c-format
msgid "Libisofs could not be initialized."
msgstr "No se puede inicializar libisofs."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:462
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:464
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "No se pudieron crear las opciones de lectura."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:538
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:540
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "No se pudo crear el volumen"
#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:647
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:649
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "no se puede encontrar un padre en el árbol para la ruta «%s»"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:774
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:709
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
#, c-format
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "libisofs informó de un error al crear el directorio «%s»"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:722
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:724
#, c-format
msgid ""
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
"libisofs informó de un error al añadir el contenido al directorio «%s» (%x)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:745
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:761
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
#, c-format
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "libisofs informó de un error al añadir el archivo en la ruta «%s»"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1021
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
msgid "Libisofs creates disc images from files"
msgstr "libisofs crea imágenes de discos desde archivos"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:249
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
msgid "Copying checksum file"
msgstr "Copiando el archivo de verificación de suma"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:533
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
#, c-format
msgid "Copying `%s` locally"
msgstr "Copiando «%s» localmente"
@@ -4528,23 +4521,23 @@ msgstr "Copiando «%s» localmente"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:899
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
msgid "File Downloader"
msgstr "Descargador de archivos"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:900
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
msgid "Allows to burn files not stored locally"
msgstr "Permite grabar archivos que no están almacenados localmente"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:498
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "Normalizando pistas"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:588
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:589
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
msgstr ""
"Normalizar permite establecer unos niveles de sonido consistentes entre las "
@@ -4557,35 +4550,35 @@ msgstr ""
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1469
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "No se pudieron enlazar las interfaces de los complementos"
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:914
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1101
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Error al rellenar el archivo (%s)"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1177
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Error al obtener la duración"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1326
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "Analizando «%s»"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1363
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Convirtiendo «%s»"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1626
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
msgstr ""
"Transcode convierte los archivos de canciones en un formato adecuado para "
@@ -4759,23 +4752,23 @@ msgstr "Segundos"
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Cuadros (1 segundo = 75 cuadros)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
msgid "Cdrkit burning suite"
msgstr "Suite de grabación cdrkit"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
msgid "Libburnia burning suite"
msgstr "Suite de grabación libburnia"
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
msgid "Growisofs burning suite"
msgstr "Suite de grabación growisofs"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
msgid "Cdrdao burning suite"
msgstr "Suite de grabación cdrdao"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
msgid "Cdrtools burning suite"
msgstr "Suite de grabación cdrtools"
@@ -4815,23 +4808,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccione los archivos que quiere restaurar y pulse el botón «Restaurar»"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:267
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:294
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
msgid "Restore the selected files"
msgstr "Restaurar los archivos seleccionados"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:305
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcionesâ?¦"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:313
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "Establecer las opciones para el filtrado de archivos"
@@ -4840,45 +4833,47 @@ msgid "Filter _hidden files"
msgstr "Filtrar archivos _ocultos"
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
-msgid "Re_place symlinks"
+#| msgid "Re_place symlinks"
+msgid "Re_place symbolic links"
msgstr "Reemp_lazar enlaces simbólicos"
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
-msgid "Filter _broken symlinks"
+#| msgid "Filter _broken symlinks"
+msgid "Filter _broken symbolic links"
msgstr "Filtrar enlaces simbólicos ro_tos"
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
msgid "Filtering options"
msgstr "Opciones de filtrado"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:572
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:576
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:600
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:604
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "Creando suma de verificación para los archivos imagen"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:839
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:843
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo de la suma de verificación en el disco"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:873
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:877
msgid "Checking file integrity"
msgstr "Comprobando la integridad del archivo"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:967
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:992
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:971
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:996
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»h"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1065
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1179
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1069
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1183
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Algunos archivos del disco pueden estar corruptos"
@@ -4886,111 +4881,111 @@ msgstr "Algunos archivos del disco pueden estar corruptos"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1451
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1455
msgid "File Checksum"
msgstr "Suma de verificación del archivo"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1452
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1456
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
msgstr "Permite comprobar la integridad de los archivos en el disco"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:810
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1496
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algoritmo de «hash» que usar:"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1497
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1501
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "No se pudieron leer los datos (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Creando suma de verificación"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:785
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
msgid "Image Checksum"
msgstr "Suma de verificación de imagen"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:786
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
msgstr ""
"Permite verificar la integridad de los datos del disco después de grabarlo"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
-#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<mantenter los valores actuales>"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
msgid "Remove silences"
msgstr "Quitar silencios"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
msgid "Song titles"
msgstr "TÃtulos de las canciones"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
msgid "Additional song information"
msgstr "Información adicional de la canción"
-#: ../src/brasero-rename.c:280
+#: ../src/brasero-rename.c:283
msgid "Insert text"
msgstr "Insertar texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:281
+#: ../src/brasero-rename.c:284
msgid "Delete text"
msgstr "Borrar texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:285
msgid "Substitute text"
msgstr "Texto de sustitución"
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:286
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "Número de archivos que coincidan con un patrón"
#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:298
+#: ../src/brasero-rename.c:301
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:312
+#: ../src/brasero-rename.c:315
msgid "at the begining"
msgstr "al principio"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:316
+#: ../src/brasero-rename.c:319
msgid "at the end"
msgstr "al final"
-#: ../src/brasero-rename.c:327
+#: ../src/brasero-rename.c:330
msgid "Delete every occurence of"
msgstr "Borrar todas las apariciones de"
@@ -4998,72 +4993,72 @@ msgstr "Borrar todas las apariciones de"
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:357
+#: ../src/brasero-rename.c:360
msgid "with"
msgstr "por"
-#: ../src/brasero-rename.c:371
+#: ../src/brasero-rename.c:374
msgid "Rename to"
msgstr "Renombrar a"
-#: ../src/brasero-rename.c:380
+#: ../src/brasero-rename.c:383
msgid "{number}"
msgstr "{número}"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:98
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
msgid "Open the selected video"
msgstr "Abrir el vÃdeo seleccionado"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
msgstr "Editar la información del vÃdeo (inicio, final, autor, â?¦)"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:102
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
msgid "Remove the selected videos from the project"
msgstr "Quitar los vÃdeos seleccionados del proyecto"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:356
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
msgstr "¿Quiere buscar archivos de vÃdeo dentro del directorio?"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:361
+#: ../src/brasero-video-disc.c:364
msgid "Directories cannot be added to video discs."
msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de vÃdeo."
-#: ../src/brasero-video-disc.c:365
+#: ../src/brasero-video-disc.c:368
msgid "_Search Directory"
msgstr "Directorio de _búsqueda"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:404
+#: ../src/brasero-video-disc.c:407
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "«%s» no tiene un tipo adecuado para proyectos de vÃdeo."
-#: ../src/brasero-video-disc.c:407
+#: ../src/brasero-video-disc.c:410
msgid "Please only add files with video contents"
msgstr "Añada sólo archivos con un contenido de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:303
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
msgid "Creating file layout"
msgstr "Creando disposición de archivo"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:361
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
msgstr "Usar dvdauthor para crear DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1112
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Convirtiendo el archivo de vÃdeo a MPEG2"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1228
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
msgid ""
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
msgstr ""
"Vob permite transcodificar cualquier archivo de vÃdeo a un formato adecuado "
"para DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
msgstr "Usar vcdimager para crear SVCD"
@@ -5075,6 +5070,27 @@ msgstr "Copie CD y DVD"
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copiador de discos"
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "_Borrar disco"
+
+#~ msgid "Blank %s"
+#~ msgstr "%s virgen"
+
+#~ msgid "Audio %s"
+#~ msgstr "%s de sonido"
+
+#~ msgid "Data %s"
+#~ msgstr "%s de datos"
+
+#~ msgid "It already exists in the directory."
+#~ msgstr "Ya existe en el directorio."
+
+#~ msgid "_Disc:"
+#~ msgstr "_Disco:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nombre:"
+
#~ msgid ""
#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
#~ msgstr "¿Quiere grabar «%s» a un disco o añadirlo en un proyecto de datos?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]