[libgnomeui] Updated Gujarati Translations
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [libgnomeui] Updated Gujarati Translations
- Date: Wed, 15 Jul 2009 11:30:13 +0000 (UTC)
commit 947ebdab231aa4a073b25792b718807c77696763
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Wed Jul 15 07:29:26 2009 -0400
Updated Gujarati Translations
po/gu.po | 637 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 285 insertions(+), 352 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 7c28e97..7811010 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,22 +1,24 @@
-# translation of libgnomeui.HEAD.gu.po to Gujarati
+# translation of libgnomeui.master.gu.po to Gujarati
# MagNet <magnet magnet-i com>, 2004.
# Ankit Patel <ankit redhat com>, 2004, 2007, 2008.
# Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2009.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgnomeui.HEAD.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-12 07:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 16:12+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit redhat com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu redhat com>\n"
+"Project-Id-Version: libgnomeui.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomeui&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-02 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-15 07:28-0400\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<magnet magnet-i com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -50,176 +52,106 @@ msgstr "બાળ વસ�ત� ૨"
msgid "Hint for item 2"
msgstr "વસ�ત� ૨ મા�� સ���ત"
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s is a link to something that is not a folder"
-msgstr "%s � ����ન� �ડ� �� �� �� ફ�લ�ડર નથ�"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s is a link without a destination location"
-msgstr "%s � ��તિમ મ��ામ સ�થાન વિનાન� �ડ� ��"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1122
-#, c-format
-msgid "%s is not a folder"
-msgstr "%s � ફ�લ�ડર નથ�"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1160
-#, c-format
-msgid "Could not monitor '%s': %s"
-msgstr "'%s' મ�ન��ર �ર� શ��યા નહિ�: %s"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1273
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1486
-#, c-format
-msgid "Could not get info for '%s': %s"
-msgstr "'%s' મા�� �ાણ�ાર� મ�ળવ� શ��યા નહિ�: %s"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not create '%s': %s"
-msgstr "'%s' બનાવ� શ��યા નહિ�: %s"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1975
-msgid "Network Servers"
-msgstr "ન��વર�� સર�વર�"
-
-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 libgnomeui/gnome-app-helper.h:525
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1991
-msgid "File System"
-msgstr "ફા�લ સિસ��મ"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2061
-#, c-format
-msgid "'%s': %s"
-msgstr "'%s': %s"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2520
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "બ��માર�� સ���રહવામા� નિષ�ફળ (%s)"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2957
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "'%s' માàª?à«? àª?ાણàª?ારà«? મà«?ળવવામાàª? àªà«?લ"
-
-#: ../file-chooser/testfilechooser.c:181
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "ફા�લ '%s' મા�� �ાણ�ાર� મ�ળવ� શ��યા નહિ�: %s"
-
-#: ../file-chooser/testfilechooser.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ફા�લ '%s' ��લવામા� નિષ�ફળ: %s"
-
-#: ../file-chooser/testfilechooser.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "�િત�ર '%s' લાવવામા� નિષ�ફળ: �ારણ �ાણતા નથ�, �દા� �િત�ર બ�ડ�લ� હશ�"
-
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:199
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187
msgid "Credits"
msgstr "યશ"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:231
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219
msgid "Written by"
msgstr "લ���"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:246
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234
msgid "Documented by"
msgstr "દસ�તાવ�� લ���"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:261
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249
msgid "Translated by"
msgstr "�ન�વાદ�"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:324
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312
msgid "C_redits"
msgstr "યશ (_r)"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:377
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365
msgid "Program name"
msgstr "�ાર�ય��રમન�� નામ"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:378
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366
msgid "The name of the program"
msgstr "�ાર�ય��રમન�� નામ"
# libgnomeui/gnome-about.c:343
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:385
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373
msgid "Program version"
msgstr "�ાર�ય��રમન� �વ�ત�તિ"
# libgnomeui/gnome-about.c:344
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:386
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374
msgid "The version of the program"
msgstr "�ાર�ય��રમન� �વ�ત�તિ"
# libgnomeui/gnome-about.c:350
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:392
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380
msgid "Copyright string"
msgstr "મ�દ�રણાધિ�ાર શબ�દમાળા"
# libgnomeui/gnome-about.c:351
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:393
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "�ાર�ય��રમન� મ�દ�રણાધિ�ાર માહિતિ"
# libgnomeui/gnome-about.c:358
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:400
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388
msgid "Comments string"
msgstr "�િપ�પણ� શબ�દમાળા"
# libgnomeui/gnome-about.c:359
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:401
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389
msgid "Comments about the program"
msgstr "�ાર�ય��રમ વિશ� �િપ�પણ�"
# libgnomeui/gnome-about.c:365
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395
msgid "Authors"
msgstr "લ����"
# libgnomeui/gnome-about.c:366
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:408
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396
msgid "List of authors of the programs"
msgstr "�ાર�ય��રમના લ����ન� યાદ�"
# libgnomeui/gnome-about.c:368
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398
msgid "Author entry"
msgstr "લ��� પ�રવ�શ"
# libgnomeui/gnome-about.c:369
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:411
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399
msgid "A single author entry"
msgstr "��માત�ર લ��� પ�રવ�શ"
# libgnomeui/gnome-about.c:376
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406
msgid "Documenters"
msgstr "દસ�તાવ���ર�તા"
# libgnomeui/gnome-about.c:377
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "�ાર�ય��રમન�� દસ�તાવ����રણ �રતા લ���ન� યાદ�"
# libgnomeui/gnome-about.c:379
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:421
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409
msgid "Documenter entry"
msgstr "દસ�તાવ���ર�તાન� પ�રવ�શ"
# libgnomeui/gnome-about.c:380
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:422
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
msgid "A single documenter entry"
msgstr "��માત�ર દસ�તાવ���ર�તાન� પ�રવ�શ"
# libgnomeui/gnome-about.c:388
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:430
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"ન�રવ <nirav magnet-i com>\n"
@@ -232,23 +164,23 @@ msgstr ""
"શ�વ�તા <sweta2782 yahoo co in>."
# libgnomeui/gnome-about.c:389
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:431
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "�ન�વાદ�ન� યશ. � શબ�દમાળાન� �ન�વાદ મા�� ય���ય શબ�દમાળા તર��� �િન�હિત �રવ�"
# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:438
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123
msgid "Logo"
msgstr "લ���"
# libgnomeui/gnome-about.c:397
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:439
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427
msgid "A logo for the about box"
msgstr "ના વિશ�ના બ���સ મા��ન� લ���"
# libgnomeui/gnome-about.c:476
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:518
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s ના વિશ�"
@@ -256,174 +188,174 @@ msgstr "%s ના વિશ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#. Some standard menus
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:83 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "ફા�લ (_F)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:83
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
msgid "_File/"
msgstr "ફા�લ (_F)/"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
msgid "_Edit"
msgstr "ફ�રફાર �ર� (_E)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:85
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
msgid "_Edit/"
msgstr "ફ�રફાર �ર�(_E)/"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
msgid "_View"
msgstr "��� (_V)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:87
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
msgid "_View/"
msgstr "��� (_V)/"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 libgnomeui/gnome-app-helper.h:522
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
msgid "_Settings"
msgstr "સ�ય��ના (_S)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:89
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
msgid "_Settings/"
msgstr "સ�ય��ના (_S)/"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 libgnomeui/gnome-app-helper.h:295
#. If you have more then one New type, use this tree
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
msgid "_New"
msgstr "નવ� (_N)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:91
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
msgid "_New/"
msgstr "નવ� (_N)/"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 libgnomeui/gnome-app-helper.h:525
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
msgid "Fi_les"
msgstr "ફા�લ� (_l)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:93
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96
msgid "Fi_les/"
msgstr "ફા�લ� (_l)/"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 libgnomeui/gnome-app-helper.h:528
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
msgid "_Windows"
msgstr "વિન�ડ� (_W)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
msgid "_Game"
msgstr "રમત (_G)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
# test-gnome/testgnome.xml.h:6
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:97
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100
msgid "_Windows/"
msgstr "વિન�ડ� (_W)/"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:109
#. Open
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
msgid "_Open..."
msgstr "��લ� (_O)..."
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:109
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
msgid "Open a file"
msgstr "�� ફા�લ ��લ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
#. Save
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
msgid "_Save"
msgstr "સ���રહ �ર� (_S)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
msgid "Save the current file"
msgstr "વર�તમાન ફા�લન� સ���રહ �ર�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:119
#. Save As
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122
msgid "Save _As..."
msgstr "� નામથ� સ���રહ �ર� (_A) ..."
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:121
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "વર�તમાન ફા�લન� બ��ા નામથ� સ���રહ �ર�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:125
#. Revert
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:126
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128
msgid "_Revert"
msgstr "પા�ા ફર� (_R)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:126
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "ફા�લન� સ���રહિત �વ�ત�તિ પર પા�ા ફર�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:131
#. Print
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
msgid "_Print..."
msgstr "�ાપ� (_P)..."
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:131
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
msgid "Print the current file"
msgstr "વર�તમાન ફા�લન� �ાપ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:136
#. Print Setup
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139
msgid "Print S_etup..."
msgstr "�ાપવા મા��ન�� સ�ય��ન (_e)..."
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:138
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "તમારા વર�તમાન પ�રિન��ર મા�� પાનાન� સ�ય��ના ન���� �ર�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:142
#. Close
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
msgid "_Close"
msgstr "બ�ધ �ર� (_C)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:142
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
msgid "Close the current file"
msgstr "વર�તમાન ફા�લ બ�ધ �ર�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
#. Exit
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર ન��ળ� (_Q)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 test-gnome/testgnome.xml.h:1
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
msgid "Quit the application"
msgstr "�ાર�ય��રમમા�થ� બહાર ન��ળ�"
@@ -432,111 +364,111 @@ msgstr "�ાર�ય��રમમા�થ� બહાર ન��ળ�"
#. * The "Edit" menu
#.
#. Cut
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "�ાપ� (_t)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
msgid "Cut the selection"
msgstr "પસ�દ��ન� �ાપ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
#. 10
#. Copy
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
msgid "_Copy"
msgstr "ન�લ બનાવ� (_C)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
msgid "Copy the selection"
msgstr "પસ�દ��ન� ન�લ બનાવ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
#. Paste
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
msgid "_Paste"
msgstr "����ાડ� (_P)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "�લ�પબ�ર�ડન� �િ��ાડ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:171
#. Clear
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
msgid "C_lear"
msgstr "સાફ �ર� (_l)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:171
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
msgid "Clear the selection"
msgstr "પસ�દ��ન� સાફ �ર�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:176
#. Undo
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
msgid "_Undo"
msgstr "��લ�લ� પ�ર��રિયાન� રદ �ર� (_U)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:176
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
msgid "Undo the last action"
msgstr "��લ�લ� �ર�લ� પ�ર��રિયાન� રદ �ર�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
#. Redo
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
msgid "_Redo"
msgstr "ફર�થ� �ર� (_R)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
msgid "Redo the undone action"
msgstr "રદ �રાય�લ� પ�ર��રિયાન� ફર�થ� �ર�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:186
#. Find
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
msgid "_Find..."
msgstr "શ�ધ� (_F)..."
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:186
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
msgid "Search for a string"
msgstr "શબ�દમાળાન� શ�ધ�"
#. Find Again
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:192
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "પ��ન�� શ�ધ� (_x)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:192
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195
msgid "Search again for the same string"
msgstr "�� શબ�દમાળાન� ફર�થ� શ�ધ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:197
#. Replace
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
msgid "R_eplace..."
msgstr "થ� બદલ� (_e)..."
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:197
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
msgid "Replace a string"
msgstr "શબ�દમાળાન� બદલ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:202
#. Properties
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:203
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205
msgid "_Properties"
msgstr "��ણધર�મ� (_P)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:203
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:204
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "ફા�લના ��ણધર�મ�ન� બદલ�"
@@ -545,14 +477,14 @@ msgstr "ફા�લના ��ણધર�મ�ન� બદલ�"
#. * The Settings menu
#.
#. Settings
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:212
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214
msgid "Prefere_nces"
msgstr "પ�રાથમિ�તા� (_n)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:212
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:213
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215
msgid "Configure the application"
-msgstr "�ાર�ય��રમન� ર�પર��ા બનાવ�"
+msgstr "�ાર�ય��રમન� ર�પર��ા બનાવ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:221 test-gnome/testgnome.xml.h:4
#. 20
@@ -560,22 +492,22 @@ msgstr "�ાર�ય��રમન� ર�પર��ા બનાવ�"
#. * And the "Help" menu
#.
#. About
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
msgid "_About"
msgstr "ના વિશ� (_A)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 test-gnome/testgnome.xml.h:1
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:223 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "� �ાર�ય��રમ વિશ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:225
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:226
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228
msgid "Select _All"
msgstr "બધ� પસ�દ �ર� (_A)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:226
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:227
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229
msgid "Select everything"
msgstr "બધ� વસ�ત��ન� પસ�દ �ર�"
@@ -583,22 +515,22 @@ msgstr "બધ� વસ�ત��ન� પસ�દ �ર�"
#.
#. * Window menu
#.
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:235
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237
msgid "Create New _Window"
msgstr "નવ� વિન�ડ� બનાવ� (_W)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:235
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:236
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238
msgid "Create a new window"
msgstr "�� નવ� વિન�ડ� બનાવ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:239
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:240
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242
msgid "_Close This Window"
msgstr "� વિન�ડ� બ�ધ �ર� (_C)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:240 test-gnome/testgnome.xml.h:2
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:241 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
msgid "Close the current window"
msgstr "વર�તમાન વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
@@ -606,118 +538,118 @@ msgstr "વર�તમાન વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
#.
#. * The "Game" menu
#.
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:249
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251
msgid "_New Game"
msgstr "નવ� રમત (_N)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:249
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:250
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252
msgid "Start a new game"
msgstr "�� નવ� રમત શર� �ર�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:253
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256
msgid "_Pause Game"
msgstr "રમત ���ાવ� (_P)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:255
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257
msgid "Pause the game"
msgstr "રમત ���ાવ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:258
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261
msgid "_Restart Game"
msgstr "રમત ફર� શર� �ર� (_R)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:260
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262
msgid "Restart the game"
msgstr "રમત ફર� શર� �ર�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:263
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266
msgid "_Undo Move"
msgstr "�ાલન� રદ �ર� (_U)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:265
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267
msgid "Undo the last move"
msgstr "��લ�લ� �ાલન� રદ �ર�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:268
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:269
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271
msgid "_Redo Move"
msgstr "�ાલન� ફર�થ� �ાલ� (_R)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:269
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:270
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272
msgid "Redo the undone move"
msgstr "રદ �રાય�લ� �ાલન� ફર�થ� �ાલ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:273
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:274
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276
msgid "_Hint"
msgstr "સ���ત (_H)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:274
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:275
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "તમાર� હવ�ન� �ાલ મા�� સ���ત મ�ળવ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:279
#. 30
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282
msgid "_Scores..."
msgstr "��ણ (_S)..."
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:281
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283
msgid "View the scores"
msgstr "��ણ ���"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:284
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:285
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287
msgid "_End Game"
msgstr "રમત પ�ર� �ર� (_E)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:285
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:286
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288
msgid "End the current game"
msgstr "વર�તમાન રમત પ�ર� �ર�"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1148
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ�� વસ�ત�� (_C)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 test-gnome/testgnome.xml.h:1
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1151
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153
msgid "View help for this application"
msgstr "� �ાર�ય��રમ મા�� મદદ ���"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524
msgid "Text Below Icons"
msgstr "�િહ�નન� ન���ન�� લ�ાણ"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2589
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525
msgid "Priority Text Beside Icons"
msgstr "�િહ�નન� બા��મા� પ�રાથમિ� લ�ાણ"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:2564
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2590
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526
msgid "Icons Only"
msgstr "ફ��ત �િહ�ન�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:2565
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2591
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527
msgid "Text Only"
msgstr "ફ��ત લ�ાણ"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:2616
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2652
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
#, c-format
msgid "Use Desktop Default (%s)"
-msgstr "મà«?ળàªà«?ત ડà«?સà«?àª?àª?à«?પ વાપરà«? (%s)"
+msgstr "મà«?ળàªà«?ત ડà«?સà«?àª?àª?à«?પ વાપરà«? (%s)"
# libgnomeui/gnome-app-util.c:99
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98
@@ -809,11 +741,12 @@ msgstr "પારસ�પરિ�તા"
msgid "Level of user activity required."
msgstr "વપરાશ�ર�તા ��રિયાન�� સ�તર �ર�ર�."
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84
+#, c-format
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "તમાર� HTTP પ�ર���સ� ����� �� �� તમ� પ�રવ�શ �ર�.\n"
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:83
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
@@ -822,308 +755,308 @@ msgstr ""
"પ�રાપ�ત �રવા મા�� તમાર� પ�રવ�શ �રવ� પડશ� \"%s\".\n"
"%s"
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:86
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "તમાર� પાસવર�ડ ��પ�ત ��ડમા� ફ�રવયા વ�ર મ��લાશ�."
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:87
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "તમાર� પાસવર�ડ ��પ�ત ��ડમા� ફ�રવયા પ�� મ��લાશ�."
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:90
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:309
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311
msgid "Authentication Required"
msgstr "પ�રમાણિત �રવ�� �ર�ર� ��"
#. Translators: "You must log in to acces user server com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
#, c-format
msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
msgstr "તમાર� %s �લાવવા મા�� ડ�મ��ન %s મા� પ�રવ�શવ�� � પડશ�\n"
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305
#, c-format
msgid "You must log in to access %s\n"
msgstr "પ�રાપ�ત �રવા મા�� તમાર� પ�રવ�શ �રવ� પડશ� %s\n"
# libgnomeui/gnome-client.c:833
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1002 ../libgnomeui/gnome-client.c:1036
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
msgid "Specify session management ID"
msgstr "સત�ર વ�યવસ�થા �ળ� સ�પષ�� �ર�"
# libgnomeui/gnome-client.c:833
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1002 ../libgnomeui/gnome-client.c:1036
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
msgid "ID"
msgstr "�ળ�"
# libgnomeui/gnome-client.c:836
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1005 ../libgnomeui/gnome-client.c:1039
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
msgid "Specify prefix of saved configuration"
-msgstr "સ���રહિત ર�પર��ાન�� પ�ર�વ� સ�પષ�� �ર�"
+msgstr "સ���રહિત ર�પર��ાન�� પ�ર�વ� સ�પષ�� �ર�"
# libgnomeui/gnome-client.c:836
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1005 ../libgnomeui/gnome-client.c:1039
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
msgid "PREFIX"
msgstr "પ�ર�વ�"
# libgnomeui/gnome-client.c:839
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1008 ../libgnomeui/gnome-client.c:1042
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપ� સાથ�ન� સ�પર�� નિષ���રિય �ર�"
# libgnomeui/gnome-client.c:945
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1016
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014
msgid "Session management:"
msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન:"
# libgnomeui/gnome-client.c:945
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1017
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015
msgid "Show session management options"
msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ� બતાવ�"
# libgnomeui/gnome-client.c:945
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1048
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046
msgid "Session management"
msgstr "સત�ર વ�યવસ�થા"
# libgnomeui/gnome-client.c:2483
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2573
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580
msgid "Cancel Logout"
msgstr "બહાર ન��ળવાન� પ�ર��રિયા રદ �ર�"
# libgnomeui/gnome-color-picker.c:405
-#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:412
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "�ય���ય ર�� મળ�ય� હત�\n"
-#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:466
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "ર�� સ�પષ�� �રવા મા�� સ�વાદ શર� �ર�"
# libgnomeui/gnome-color-picker.c:468
-#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:488
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480
msgid "Pick a color"
msgstr "�� ર�� પસ�દ �ર�"
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:468
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:495 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:802
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804
msgid "Time"
msgstr "સમય"
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:469
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:496
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498
msgid "The time currently selected"
msgstr "હાલ પસ�દ �રાય�લ� સમય"
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:481
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:508
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510
msgid "DateEdit Flags"
msgstr "તાર�� બદલનાર નિશાન��"
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:482
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:509
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511
msgid "Flags for how DateEdit looks"
msgstr "તાર�� બદલનાર ��વ�� દ��ાય �� ત�ન� મા��ન� નિશાન��"
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:491
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:518
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520
msgid "Lower Hour"
msgstr "ન���ના �લા��"
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:492
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:519
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521
msgid "Lower hour in the time popup selector"
msgstr "પ�પ-�પ પસ�દ�ાર�મા� ન���ના �લા��"
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:502
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:529
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531
msgid "Upper Hour"
msgstr "�પરના �લા��"
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:503
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:530
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532
msgid "Upper hour in the time popup selector"
msgstr "પ�પ-�પ પસ�દ�ાર�મા� �પરના �લા��"
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:513
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:540
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542
msgid "Initial Time"
msgstr "પà«?રારàª?àªàª¿àª? સમય"
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:514
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:541
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543
msgid "The initial time"
msgstr "પà«?રારàª?àªàª¿àª? સમય"
# libgnomeui/gnome-scores.c:97
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:765 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
msgid "Date"
msgstr "તાર��"
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:418
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
msgid "Select Date"
msgstr "તાર�� પસ�દ �ર�"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "��લ�ન�ડરમા�થ� તાર�� પસ�દ �ર�"
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:789
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791
msgid "Calendar"
msgstr "��લ�ન�ડર"
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:418
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
msgid "Select Time"
msgstr "સમય પસ�દ �ર�"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
msgid "Select the time from a list"
msgstr "યાદ�મા�થ� સમય પસ�દ �ર�"
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:975
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1029
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031
msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
msgstr "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147
msgid "Title"
msgstr "શ�ર�ષ�"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116
msgid "Title of the druid"
msgstr "ડ�ર��ડન�� શ�ર�ષ�"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124
msgid "Logo image"
msgstr "લ���ન�� �િત�ર"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131
msgid "Top Watermark"
msgstr "�પરન�� વ��રમાર��"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:138
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:138
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132
msgid "Watermark image for the top"
msgstr "àª?પરના àªàª¾àª? માàª?à«? વà«?àª?રમારà«?àª? àª?િતà«?ર"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139
msgid "Title Foreground"
msgstr "શà«?રà«?ષàª?નà«? àª?àª?à«?ર àªàª¾àª?"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:146
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:146
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140
msgid "Foreground color of the title"
msgstr "શ�ર�ષ�ન� ���ર ર��"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147
msgid "Title Foreground Color"
msgstr "શ�ર�ષ�ન� ���ર ર��"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:154
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:154
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148
msgid "Foreground color of the title as a GdkColor"
msgstr "શ�ર�ષ�ન� ���ર ર�� ��ડ��� ર�� તર���"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:161
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:161
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155
msgid "Title Foreground color set"
msgstr "શ�ર�ષ�ન� ���ર ર�� સ�ય���ત ��"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:162
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156
msgid "Foreground color of the title is set"
msgstr "શ�ર�ષ�ન� ���ર ર�� સ�ય���ત ��"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:169
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:177
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:169
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171
msgid "Background Color"
msgstr "પાર�શ�વ ર��"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164
msgid "Background color"
msgstr "પાર�શ�વ ર��"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "પાર�શ�વ ર�� ��ડ��� ર�� તર���"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179
msgid "Background color set"
msgstr "પાર�શ�વ ર�� સ�ય���ત ��"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180
msgid "Background color is set"
msgstr "પાર�શ�વ ર�� સ�ય���ત ��"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195
msgid "Contents Background Color"
msgstr "સમાવિષà«?àª?à«?નà«? પાશà«?વ àªàª¾àª?નà«? રàª?àª?"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188
msgid "Contents Background color"
msgstr "સમાવિષà«?àª?à«?નà«? પાશà«?વ àªàª¾àª?નà«? રàª?àª?"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196
msgid "Contents Background color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor તરà«?àª?à«? સમાવિષà«?àª?à«?નà«? પાશà«?વ àªàª¾àª?નà«? રàª?àª?"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:209
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203
msgid "Contents Background color set"
msgstr "સમાવિષà«?àª?à«?નà«? પાશà«?વ àªàª¾àª?નà«? રàª?àª? સà«?યà«?àª?િત àª?à«?"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204
msgid "Contents Background color is set"
msgstr "સમાવિષà«?àª?à«?નà«? પાશà«?વ àªàª¾àª?નà«? રàª?àª? સà«?યà«?àª?િત àª?à«?"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:216
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:224
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218
msgid "Logo Background Color"
msgstr "લ���ન� પાર�શ�વ ર��"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:217
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211
msgid "Logo Background color"
msgstr "લ���ન� પાર�શ�વ ર��"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:202
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:225
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219
msgid "Logo Background color as a GdkColor"
msgstr "લ���ન� પાર�શ�વ ર�� ��ડ��� ર�� તર���"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:209
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:232
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226
msgid "Logo Background color set"
msgstr "લ���ન� પાર�શ�વ ર�� સ�ય���ત ��"
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:233
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227
msgid "Logo Background color is set"
msgstr "લ���ન� પાર�શ�વ ર�� સ�ય���ત ��"
@@ -1148,23 +1081,23 @@ msgid "Show the 'Help' button"
msgstr "'મદદ'ન�� બ�ન દર�શાવ�"
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:190 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:163
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 ../libgnomeui/gnome-entry.c:194
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:239 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:176
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192 ../libgnomeui/gnome-entry.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169
msgid "History ID"
msgstr "�તિહાસ �ળ�"
# libgnomeui/gnome-entry.c:178
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199
msgid "GTK entry"
msgstr "GTK પ�રવ�શ"
# libgnomeui/gnome-entry.c:179
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
msgid "The GTK entry"
msgstr "GTK પ�રવ�શ"
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:191
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:240
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234
msgid ""
"Unique identifier for the file entry. This will be used to save the history "
"list."
@@ -1173,64 +1106,64 @@ msgstr ""
"વપરાશ�."
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:199 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:172
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:248 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178
msgid "Browse Dialog Title"
msgstr "સ�વાદ શ�ર�ષ� શ�ધ�"
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:200
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:249
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243
msgid "Title for the Browse file dialog."
msgstr "ફા�લ શ�ધવા મા��ના સ�વાદન�� શ�ર�ષ�."
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:207
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:256
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250
msgid "Directory Entry"
msgstr "ડ�ર����ર� પ�રવ�શ"
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:208
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:257
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251
msgid ""
"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete "
"filenames."
msgstr "શ�� � ફા�લ પ�રવ�શન� �પય�� ડ�ર����ર�ના નામ �થવા પ�ર�પ�રા ફા�લના નામ ના�વા મા�� વપરાય ��."
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:265
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259
msgid "Modal"
msgstr "મ�ડલ"
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:217
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:266
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260
msgid "Whether the Browse file window should be modal."
msgstr "શ�� ફા�લ શ�ધવા મા��ન� વિન�ડ� મ�ડલ હ�વ� ����."
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:273 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
msgid "Filename"
msgstr "ફા�લનામ"
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:225
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:274
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268
msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
msgstr "ફા�લ પ�રવ�શમા� દર�શાવવાન�� ફા�લ નામ."
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:233
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:282
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276
msgid "Default Path"
msgstr "મà«?ળàªà«?ત પથ"
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:234
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:283
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277
msgid "Default path for the Browse file window."
msgstr "ફાàª?લ શà«?ધવા માàª?à«?ના સàª?વાદ માàª?à«? મà«?ળàªà«?ત પથ."
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:241
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:290
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284
msgid "GnomeEntry"
msgstr "��ન�મ પ�રવ�શ"
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:242
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:291
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285
msgid ""
"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use "
"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of "
@@ -1241,12 +1174,12 @@ msgstr ""
"પ�રશ�ન �રવાન� �ર�ર પડ�."
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:252
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:301
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295
msgid "GtkEntry"
msgstr "GTKપ�રવ�શ"
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:253
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:302
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296
msgid ""
"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use this "
"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its "
@@ -1256,11 +1189,11 @@ msgstr ""
"મા�� �ર� શ�� �� �� તમાર� ત�ન� બદલવાન� �થવા ત� �ના ��� માપદ�ડ�ન� સ�બ�ધિત ��� પ�રશ�ન "
"�રવાન� �ર�ર પડ�."
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:312
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306
msgid "Use GtkFileChooser"
msgstr "GtkFileChooser વાપર�"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:313
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307
msgid ""
"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
"to select files."
@@ -1268,126 +1201,126 @@ msgstr ""
"શ�� પ�� ફા�લ� પસ�દ �રવા મા�� નવ� GtkFileChooser વિ��� �થવા GtkFileSelection વિ��� "
"વાપરવ��."
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:322
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316
msgid "GtkFileChooser Action"
msgstr "GtkFileChooser ��રિયા"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:165
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:323
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317
msgid "The type of operation that the file selector is performing."
msgstr "પ�ર��રિયાન� પ�ર�ાર �� �� ફા�લ પસ�દ���ાર� �ર� રહ�ય� ��."
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:418
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:658 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:695
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689
msgid "Select file"
msgstr "ફા�લ પસ�દ �ર�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:820
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
msgid "Path"
msgstr "પથ"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:820
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
msgid "Path to file"
msgstr "ફા�લ સ�ધ�ન� પથ"
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:592
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:849
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843
msgid "_Browse..."
msgstr "શ�ધ� (_B)..."
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:850
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "ફા�લ પસ�દ �રવા મા�� ફા�લ પસ�દ �રનારન� પ�પ-�પ �ર�"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:66
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:66
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58
msgid "sans 12"
msgstr "સા�સ ૧૨"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:67
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:67
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "àª?àª?àª?àª?àª?àª?àª?àª?àª?ઠડઢણતથદધનપફબàªàª®àª¯àª°àª²àªµàª¸àª¶àª·àª¹"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:68
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:68
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60
msgid "Pick a Font"
msgstr "ફ�ન�� પસ�દ �ર�"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148
msgid "The title of the selection dialog box"
msgstr "પસ�દ�� સ�વાદ પ���ન�� શ�ર�ષ�"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:164
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:164
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
msgid "Mode"
msgstr "સ�થિતિ"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:165
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:165
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157
msgid "The mode of operation of the font picker"
msgstr "ફ�ન�� પસ�દ �રનારન� પ�ર��રિયા �રવા મા��ન� સ�થિતિ"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:174
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:174
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166
msgid "Font name"
msgstr "ફ�ન�� નામ"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:175
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:175
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167
msgid "Name of the selected font"
msgstr "પસ�દ �રાય�લ ફ�ન��ન�� નામ"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972
msgid "Font"
msgstr "ફ�ન��"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177
msgid "The selected GtkFont"
msgstr "પસ�દ �રાય�લ GTK ફ�ન��"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:192
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:192
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184
msgid "Preview text"
msgstr "લ�ાણન�� પ�ર�વદર�શન"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
msgid "Preview text shown in the dialog"
msgstr "સ�વાદમા� દર�શાવ�લા લ�ાણન�� પ�ર�વદર�શન"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:201
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
msgid "Use font in label"
msgstr "લ�બલમા� ફ�ન�� વાપર�"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194
msgid "Use font in the label in font info mode"
msgstr "'ફ�ન�� માહિતિ' સ�થિતિમા� લ�બલમા� ફ�ન�� વાપર�"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:210
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
msgid "Font size for label"
msgstr "લ�બલ મા�� ફ�ન��ન�� માપ"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:211
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:211
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203
msgid "Font size for label in font info mode"
msgstr "'ફ�ન�� માહિતિ' સ�થિતિમા� લ�બલ મા�� ફ�ન��ન�� માપ"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:221
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:221
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213
msgid "Show size"
msgstr "માપ દર�શાવ�"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:222
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:222
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214
msgid "Show size in font info mode"
msgstr "'ફ�ન�� માહિતિ' સ�થિતિમા� માપ દર�શાવ�"
@@ -1410,7 +1343,7 @@ msgid ""
"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or "
"may not be restored next time you use the application."
msgstr ""
-"\"%s\" �ાર�ય��રમ� તમાર� ર�પર��ામા� ફ�રફાર �રવાન� પ�રયાસ �ર�ય� ��ન� તમાર� સિસ��મ "
+"\"%s\" �ાર�ય��રમ� તમાર� ર�પર��ામા� ફ�રફાર �રવાન� પ�રયાસ �ર�ય� ��ન� તમાર� સિસ��મ "
"વ�યવસ�થાપ� �� પ�� �પર����� સિસ��મ વ��નાર પરવાન�� �પતા નથ�. તમ� પસ�દ �ર�લા �મ�� બદલાવ� "
"�સર નહિ �ર�, �થવા તમ� બ��� વાર ��યાર� �ાર�ય��રમન� �પય�� �રશ� ત�યાર� ફર�થ� સ���રહિત �ર� "
"શ�ાશ� નહિ."
@@ -1422,7 +1355,7 @@ msgid ""
"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. "
"Some of your configuration settings may not work properly."
msgstr ""
-"%s માàª?à«? રà«?પરà«?àª?ાનà«? માહિતિ લાવવામાàª? àª?à«? સàª?àª?à«?રહિત àª?રતà«? વàª?તà«? àªà«?લ થàª? હતà«?. તમારà«? àª?à«?àª?લà«?àª? રà«?પરà«?àª?ા "
+"%s માàª?à«? રà«?પરà«?àª?ાનà«? માહિતિ લાવવામાàª? àª?à«? સàª?àª?à«?રહિત àª?રતà«? વàª?તà«? àªà«?લ થàª? હતà«?. તમારà«? àª?à«?àª?લà«?àª? રà«?પરà«?àª?ા "
"��ઠવણ� �દા� ય���ય ર�ત� �ાર�ય ન �ર�."
# libgnomeui/gnome-href.c:118
@@ -1473,39 +1406,39 @@ msgstr ""
"મહ�રબાન� �ર�ન� 'પસ�દિત �ાર�ય��રમ�' પસ�દ�� સાધનમા�ના તમારા સ�ય��ન� ��ાસ�."
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:164
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170
msgid ""
"Unique identifier for the icon entry. This will be used to save the history "
"list."
msgstr "�િહ�નના દા�લા મા��ન� �નન�ય �ળ�ાણ. �તિહાસન� યાદ�ન� સ���રહ �રવા મા�� �ન� �પય�� થશ�."
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:173
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179
msgid "Title for the Browse icon dialog."
msgstr "�િહ�ન સ�વાદન� બ�રા�� �રવા મા��ન�� શ�ર�ષ�."
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:180
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
msgid "Pixmap Directory"
msgstr "બિ�દ� ન�શાન� ડિર����ર�"
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:181
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187
msgid "Directory that will be searched for icons."
msgstr "ડિર����ર� �� �� �િહ�ન મા�� શ�ધવામા� �વશ�."
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:189
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195
msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
msgstr "ફા�લન�� નામ �� �� �િહ�નના દા�લામા� પ�રદર�શિત �રવ�� ����."
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:197
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203
msgid "Picker dialog"
msgstr "પસ�દ �રવા મા��ન� સ�વાદ"
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:198
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:211
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204
msgid ""
"Icon picker dialog. You can use this property to get the GtkDialog if you "
"need to modify or query any of its properties."
@@ -1514,41 +1447,41 @@ msgstr ""
"���� પ�રશ�ન હ�ય ત� તમ� GTKDialog મ�ળવવા મા�� � ��ણધર�મન� �પય�� �ર� શ�શ�."
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:306 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:908
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:319 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1003
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996
msgid "Choose Icon"
msgstr "�િહ�ન પસ�દ �ર�"
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766
msgid "Icon selection dialog"
msgstr "�િહ�ન પસ�દ �રવા મા��ન� સ�વાદ"
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767
msgid "This dialog box lets you select an icon."
msgstr "� સ�વાદ પ��� તમન� �િહ�ન પસ�દ �રવા દ�શ�."
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:780 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1006
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999
msgid "Icon Selector"
msgstr "�િહ�ન પસ�દ �રનાર"
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:781
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
msgid "Please pick the icon you want."
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� �� �િહ�ન ���ત� હ�ય ત� પસ�દ �ર�."
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000
msgid "This button will open a window to let you select an icon."
msgstr "� બ�ન �� વિન�ડ� ��લશ� �� તમન� �િહ�ન પસ�દ �રવા દ�શ�."
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1029
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022
msgid "Browse"
msgstr "શ�ધ�"
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1032
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025
msgid "Icon path"
msgstr "�િહ�ન પથ"
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1033
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026
msgid ""
"Here you should enter the name of the directory where icon images are "
"located."
@@ -1596,87 +1529,87 @@ msgstr "પ�રશ�ન"
msgid "Message"
msgstr "સ�દ�શ�"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196
msgid "_Username:"
msgstr "વપરાશ�ર�તા નામ (_U):"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:213
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199
msgid "_Domain:"
msgstr "પ�રદ�શ (_D):"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:216
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર�ડ (_P):"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:219
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205
msgid "_New password:"
msgstr "નવ� પાસવર�ડ (_N):"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:220
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206
msgid "Con_firm password:"
msgstr "�ાતર� પાસવર�ડ (_f):"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:223
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209
msgid "Password quality:"
msgstr "પાસવર�ડ ��ણવત�તા:"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:338
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324
msgid "Co_nnect"
msgstr "��ડ� (_n)"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:371
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "�નામ� ર�ત� ��ડાવ� (_a)"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:376
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "વપરાશ�ર�તા તર��� ��ડાવ� (_s):"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:438
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424
msgid "_Forget password immediately"
msgstr "પાસવરà«?ડ તà«?રàª?ત àª? àªà«?લà«? àª?ાવ (_F)"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:444
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430
msgid "_Remember password until you logout"
msgstr "��યા� સ�ધ� તમ� બહાર ન��ળ� નહિ� ત�યા� સ�ધ� પાસવર�ડ યાદ રા�� (_R)"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:450
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436
msgid "_Remember forever"
msgstr "હ�મ�શ મા�� યાદ રા�� (_R)"
# libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:118
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:112
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104
msgid "Do Preview"
msgstr "પ�ર�વદર�શન �ર�"
# libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:119
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:113
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105
msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
msgstr "શ�� �િત�ર પ�રવ�શ મા�� પ�ર�વદર�શન હ�વ�� ����."
# libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:193 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:505
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:187
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:481
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473
msgid "No Image"
msgstr "��� �િત�ર નથ�"
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:204
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196
msgid "Image Preview"
msgstr "�િત�ર પ�ર�વદર�શન"
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:469
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:205
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197
msgid "A preview of the image currently specified"
msgstr "હાલમા� સ�પષ�� �રાય�લા �િત�રન�� પ�ર�વદર�શન"
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:511 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:387
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:416
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "સામાન�ય ફા�લ પસ�દ�� વાપર�ન�, hbox શ�ધ� શ�શ� નહિ"
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:422
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414
msgid "Preview"
msgstr "પ�ર�વદર�શન"
@@ -1739,31 +1672,31 @@ msgstr "હા�સિયા વ�રન��"
msgid "About"
msgstr "ના વિશ�"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:146 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:172
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160
msgid "Disable Crash Dialog"
msgstr "��ર�શ સ�વાદન� નિષ���રિય �ર�"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:155
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143
msgid "GNOME GUI Library:"
msgstr "��ન�મ GUI લા�બ�ર�ર�:"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144
msgid "Show GNOME GUI options"
msgstr "��ન�મ GUI વિ�લ�પ� બતાવ�"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
msgid "X display to use"
msgstr "X ડિસ�પ�લ� વાપર�"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
msgid "DISPLAY"
msgstr "ડિસ�પ�લ�"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:179
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167
msgid "GNOME GUI Library"
msgstr "��ન�મ GUI પ�સ�ત�ાલય"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:244
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232
msgid "Could not open link"
msgstr "�ડ� ��લ� શ��યા નહિ�"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]