[gimp-help-2] Update de translation (glossary)



commit e69969f74e1009e47f317fb7adc23ffde105674f
Author: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>
Date:   Sun Jul 12 12:21:57 2009 +0200

    Update de translation (glossary)
    
    Also review glossary source file.

 po/de/appendix.po             |  219 +++++-----
 po/de/glossary.po             |  976 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/de/using.po                |  219 +++++-----
 src/appendix/bibliography.xml |    9 +
 src/glossary/glossary.xml     |  334 ++++++++------
 src/using/paths.xml           |   53 ++-
 6 files changed, 937 insertions(+), 873 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/appendix.po b/po/de/appendix.po
index 9e09b8b..ad33039 100644
--- a/po/de/appendix.po
+++ b/po/de/appendix.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-25 20:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-11 12:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-11 12:47+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4519,408 +4519,421 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Alphakanal";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:651(abbrev)
+msgid "WKPD-B&Eacute;ZIER"
+msgstr "WKPD-B&Eacute;ZIER"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:652(title)
+msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
+msgstr "Wikipedia - B&eacute;zier-Kurve"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:654(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:660(abbrev)
 msgid "WKPD-BUMP"
 msgstr "WKPD-BUMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:652(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:661(title)
 msgid "Wikipedia - Bumpmap"
 msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:654(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:663(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:661(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
 msgid "WKPD-BURN"
 msgstr "WKPD-BURN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:662(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
 msgid "Wikipedia - Burning"
 msgstr "Wikipedia - Nachbelichten"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:709(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:673(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:718(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:679(abbrev)
 msgid "WKPD-CA"
 msgstr "WKPD-CA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:680(title)
 msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
 msgstr "Wikipedia - Zellulare Automaten"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:673(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:682(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:679(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:688(abbrev)
 msgid "WKPD-CMYK"
 msgstr "WKPD-CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:680(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:689(title)
 msgid "Wikipedia - CMYK"
 msgstr "Wikipedia - CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:682(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:691(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:688(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:697(abbrev)
 msgid "WKPD-COLORSPACE"
 msgstr "WKPD-COLORSPACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:689(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:698(title)
 msgid "Wikipedia - Colorspace"
 msgstr "Wikipedia - Colorspace"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:691(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:700(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Farbmodell";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:697(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:706(abbrev)
 msgid "WKPD-DITHERING"
 msgstr "WKPD-DITHERING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:698(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:707(title)
 msgid "Wikipedia - Dithering"
 msgstr "Wikipedia - Farbrasterung"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:700(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:709(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Dithering_(Bildbearbeitung)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:706(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:715(abbrev)
 msgid "WKPD-DODGE"
 msgstr "WKPD-DODGE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:707(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:716(title)
 msgid "Wikipedia - Dodging"
 msgstr "Wikipedia - Dodging"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:715(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:724(abbrev)
 msgid "WKPD-EXIF"
 msgstr "WKPD-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:716(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:725(title)
 msgid "Wikipedia - EXIF"
 msgstr "Wikipedia - EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:718(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:727(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:724(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:733(abbrev)
 msgid "WKPD-FILEFORMAT"
 msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:725(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:734(title)
 msgid "Wikipedia - Fileformat"
 msgstr "Wikipedia - Fileformat"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:727(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:736(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:733(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:742(abbrev)
 msgid "WKPD-GAMUT"
 msgstr "WKPD-GAMUT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:734(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:743(title)
 msgid "Wikipedia - Gamut"
 msgstr "Wikipedia - Gamut"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:736(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:745(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:742(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:751(abbrev)
 msgid "WKPD-GIF"
 msgstr "WKPD-GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:743(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:752(title)
 msgid "Wikipedia - GIF"
 msgstr "Wikipedia - GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:745(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:754(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/GIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:751(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:760(abbrev)
 msgid "WKPD-GNU"
 msgstr "WKPD-GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:752(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:761(title)
 msgid "Wikipedia - GNU"
 msgstr "Wikipedia - GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:754(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:763(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/GNU";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:760(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:769(abbrev)
 msgid "WKPD-HISTOGRAM"
 msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:761(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:770(title)
 msgid "Wikipedia - Histogram"
 msgstr "Wikipedia - Histogram"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:763(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:772(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:769(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:778(abbrev)
 msgid "WKPD-HSV"
 msgstr "WKPD-HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:770(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:779(title)
 msgid "Wikipedia - HSV"
 msgstr "Wikipedia - HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:772(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:781(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/HSV-Farbraum";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:778(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:787(abbrev)
 msgid "WKPD-ICC"
 msgstr "WKPD-ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:779(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:788(title)
 msgid "Wikipedia - ICC Profile"
 msgstr "Wikipedia - ICC-Profil"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:781(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:790(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/ICC-Profil";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:787(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:796(abbrev)
 msgid "WKPD-INTERPOL"
 msgstr "WKPD-INTERPOL"
 
 #. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:788(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:797(title)
 msgid "Wikipedia - Interpolation"
 msgstr "Wikipedia - Interpolation"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:790(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:799(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:796(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:805(abbrev)
 msgid "WKPD-JPEG"
 msgstr "WKPD-JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:797(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:806(title)
 msgid "Wikipedia - JPEG"
 msgstr "Wikipedia - JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:799(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:808(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:805(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:814(abbrev)
 msgid "WKPD-LAB"
 msgstr "WKPD-LAB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:806(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:815(title)
 msgid "Wikipedia - L*a*b"
 msgstr "Wikipedia - L*a*b"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:808(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:817(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Lab-Farbraum";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:814(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:823(abbrev)
 msgid "WKPD-LZW"
 msgstr "WKPD-LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:815(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:824(title)
 msgid "Wikipedia - LZW"
 msgstr "Wikipedia - LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:817(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:826(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/LZW";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:823(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:832(abbrev)
 msgid "WKPD-MOIRE"
 msgstr "WKPD-MOIRE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:824(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:833(title)
 msgid "Wikipedia - Moire"
 msgstr "Wikipedia - Moire"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:826(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:835(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Moire";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:832(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:841(abbrev)
 msgid "WKPD-PACKBITS"
 msgstr "WKPD-PACKBITS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:833(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:842(title)
 msgid "Wikipedia - PackBits"
 msgstr "Wikipedia - PackBits"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:835(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:844(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:841(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:850(abbrev)
 msgid "WKPD-PNG"
 msgstr "WKPD-PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:842(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:851(title)
 msgid "Wikipedia - PNG"
 msgstr "Wikipedia - PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:844(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:853(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/PNG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:850(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:859(abbrev)
 msgid "WKPD-RASTER"
 msgstr "WKPD-RASTER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:851(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:860(title)
 msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
 msgstr "Wikipedia - Raster Graphics"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:853(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:862(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:859(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:868(abbrev)
 msgid "WKPD-RI"
 msgstr "WKPD-RI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:860(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:869(title)
 msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
 msgstr "Wikipedia - Rendering Intent"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:862(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:871(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:868(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:877(abbrev)
 msgid "WKPD-RETINA"
 msgstr "WKPD-RETINA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:869(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:878(title)
 msgid "Wikipedia - Retina"
 msgstr "Wikipedia - Netzhaut"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:871(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:880(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Netzhaut";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:877(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:886(abbrev)
 msgid "WKPD-SEPIA"
 msgstr "WKPD-SEPIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:878(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:887(title)
 msgid "Wikipedia - Sepia"
 msgstr "Wikipedia - Sepia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:880(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:889(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:886(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:895(abbrev)
 msgid "WKPD-SVG"
 msgstr "WKPD-SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:887(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:896(title)
 msgid "Wikipedia - SVG"
 msgstr "Wikipedia - SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:889(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:898(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:895(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:904(abbrev)
 msgid "WKPD-URI"
 msgstr "WKPD-URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:896(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:905(title)
 msgid "Wikipedia - URI"
 msgstr "Wikipedia - URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:898(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:907(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:904(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:913(abbrev)
 msgid "WKPD-URL"
 msgstr "WKPD-URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:905(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:914(title)
 msgid "Wikipedia - URL"
 msgstr "Wikipedia - URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:907(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:916(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:913(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:922(abbrev)
 msgid "WKPD-Web-colors"
 msgstr "WKPD-Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:914(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:923(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
 msgstr "Wikipedia - Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:916(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:925(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:922(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:931(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
 msgstr "WKPD-YCBCR"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:923(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:932(title)
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
 msgstr "Wikipedia - YCbCr"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:925(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:934(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:931(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:940(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
 msgstr "WKPD-YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:932(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:941(title)
 msgid "Wikipedia - YUV"
 msgstr "Wikipedia - YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:934(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:943(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:940(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:949(abbrev)
 msgid "XDS"
 msgstr "XDS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:941(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:950(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
 msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:943(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:952(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:949(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:958(abbrev)
 msgid "XNVIEW"
 msgstr "XNVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:950(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:959(title)
 msgid "XnView"
 msgstr "XnView"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:952(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:961(ulink)
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 
diff --git a/po/de/glossary.po b/po/de/glossary.po
index 84d2417..59dc1da 100644
--- a/po/de/glossary.po
+++ b/po/de/glossary.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 12:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 14:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 14:52+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,33 +16,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:95(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:88(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:100(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:93(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/antialias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:140(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:135(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/bezier-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECK"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:380(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:375(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -50,13 +43,13 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:578(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:574(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1101(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1099(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -64,7 +57,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1106(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -86,7 +79,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1764(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1769(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -94,7 +87,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1815(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1820(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
@@ -121,79 +114,70 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:26(para)
 msgid ""
-"There is no grayscale representation of the alpha of a layer. The Alpha "
-"Channel you can see in the Channel Dialog is that of the whole composite "
-"image. If a pixel is opaque only in a layer and transparent in all other "
-"layers, it will be white in the Alpha Channel."
-msgstr ""
-"Bei einigen <link linkend=\"glossary-fileformat\">Dateiformaten</link> kann "
-"man Pixel als vollständig transparent oder vollständig deckend speichern. "
-"Andere Formate erlauben sogar verschiedene Transparenzniveaus."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:33(para)
-msgid ""
 "With some image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file formats</link>, "
 "you can only specify that a pixel is completely transparent or completely "
 "opaque. Other file formats allow a variable level of transparency."
 msgstr ""
-"Ein Fachartikel, welcher sich ausführlich mit dem Thema beschäftigt, findet "
-"sich bei Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-alpha\"/>."
+"Bei einigen <link linkend=\"glossary-fileformat\">Dateiformaten</link> kann "
+"man Pixel als vollständig transparent oder vollständig deckend speichern. "
+"Andere Formate erlauben sogar verschiedene Transparenzniveaus."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:44(phrase) src/glossary/glossary.xml:52(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:37(phrase)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Alphakanal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:48(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:41(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Alphakanal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:49(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:42(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:45(primary)
 msgid "Alpha channel"
 msgstr "Alphakanal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:54(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:47(para)
 msgid ""
-"An Alpha Channel represents the transparency of the image. Imagine you can "
-"see through the image. This Alpha Channel is automatically added to the "
-"image as soon as you add a second layer. You can see it in the Channels "
-"Dialog. It gives the possibility to be transparent to layers. But this "
-"possibility is not given to the background layer : for this, you must use "
-"the <quote>Add an Alpha Channel</quote> command."
+"An alpha <link linkend=\"glossary-channels\">channel</link> of a layer is a "
+"grayscale image of the same size as the layer representing its transparency. "
+"For each pixel the gray level (a value between 0 and 255) represents the "
+"pixels's <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> value. An alpha "
+"channel can make areas of the layer to appear partially transparent. That's "
+"why the background layer has no alpha channel by default."
 msgstr ""
-"Ein Alphakanal repräsentiert die Transparenz eines Bildes oder einer Ebene. "
-"Für jede Ebene au�er der Hintergrundebene wird automatisch ein Alphakanal "
-"hinzugefügt. Im Kanaldialog kann man das sehr schön sehen. Der Alphakanal "
-"ermöglicht es, Ebenen bzw. Bereiche von Ebenen transparent oder teilweise "
-"transparent zu machen. (Deshalb hat die Hintergrundebene standardmä�ig "
-"keinen Alphakanal.)"
+"Ein Alphakanal einer Ebene ist ein Graustufenbild in derselben Grö�e wie die "
+"Ebene, das deren Transparenz repräsentiert. Für jedes Pixel repräsentiert "
+"der Grauwert (ein Wert zwischen 0 und 255) den <link linkend=\"glossary-alpha"
+"\">Alphawert</link> des Pixels. Der Alphakanal ermöglicht es, Ebenen bzw. "
+"Bereiche von Ebenen transparent oder teilweise transparent erscheinen zu "
+"lassen. Deshalb hat die Hintergrundebene standardmä�ig auch keinen "
+"Alphakanal."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:63(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can also consider that an Alpha channel, although not visible, is added "
-"to every layer, except to the background layer. The image Alpha channel is "
-"the sum of the Alpha channels of layers."
+"The image alpha channel, which is displayed in the channels dialog, can be "
+"considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been "
+"merged."
 msgstr ""
-"Der Alphakanal des Bildes ist sozusagen die Summe der Alphakanäle aller "
-"Ebenen."
+"Den Alphakanal des Bildes, der im Kanaldialog dargestellt wird, kann man "
+"sich als den Alphakanal der verbleibenenden Ebene vorstellen, wenn alle "
+"Ebenen vereint werden."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:68(para)
-msgid ""
-"See also <link linkend=\"alpha-channel-example\">Alpha channel example </"
-"link>."
+#: src/glossary/glossary.xml:61(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
 msgstr ""
 "Ein <link linkend=\"alpha-channel-example\">Beispiel zum Alphakanal</link> "
 "finden Sie bei den Erläuterungen zum Konzept der <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-layers\">Ebenen</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:76(phrase) src/glossary/glossary.xml:79(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:69(phrase) src/glossary/glossary.xml:72(primary)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialiasing"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:80(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:73(secondary)
 msgid "Explanation"
 msgstr "Erklärung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:83(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:76(para)
 msgid ""
 "Antialiasing is the process of reversing an alias, that is, reducing the "
 "<quote>jaggies</quote>. Antialiasing produces smoother curves by adjusting "
@@ -208,107 +192,90 @@ msgstr ""
 "angepasst, dass ein weicherer Ã?bergang zum Hintergrund erreicht wird. Bei "
 "Auswahlen wird die Deckkraft der Kanten entsprechend reduziert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:108(phrase)
-msgid "Bezier curve"
-msgstr "Bézierkurve"
+#: src/glossary/glossary.xml:102(phrase)
+msgid "B&eacute;zier curve"
+msgstr "B&eacute;zierkurve"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:111(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:105(para)
 msgid ""
 "A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control "
-"points. A Bezier spline is a cubic spline which has four control points, "
-"where the first and last control points (knots or anchors) are the endpoints "
-"of the curve and the inner two control points (handles) determine the "
-"direction of the curve at the endpoints."
+"points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has four control "
+"points, where the first and last control points (knots or anchors) are the "
+"endpoints of the curve and the inner two control points (handles) determine "
+"the direction of the curve at the endpoints."
 msgstr ""
 "Ein Spline ist in der Mathematik eine bestimmte Art von Funktion mit einer "
-"Menge von Kontrollpunkten. Eine Bézierkurve ist ein kubischer Spline mit 4 "
-"Kontrollpunkten, wobei der erste und der letzte Kontrollpunkt (Knoten, "
+"Menge von Kontrollpunkten. Eine B&eacute;zierkurve ist ein kubischer Spline "
+"mit 4 Kontrollpunkten, wobei der erste und der letzte Kontrollpunkt (Knoten, "
 "Anker) die Endpunkte der Kurve bilden und die beiden inneren Kontrollpunkte "
 "(Griffpunkte) die Richtung der Kurve in den Endpunkten festlegen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:119(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:113(para)
 msgid ""
 "In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal "
 "used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates "
 "back to shipbuilding, where weights were hung on splines to bend them. The "
-"outer control points of a Bezier spline are similar to the places where the "
-"splines are fastened down and the inner control points are where weights are "
-"attached to modify the curve."
+"outer control points of a B&eacute;zier spline are similar to the places "
+"where the splines are fastened down and the inner control points are where "
+"weights are attached to modify the curve."
 msgstr ""
 "Im nicht-mathematischen Sinne ist ein Spline eine biegsame (Holz-)Latte, die "
 "zum Zeichnen von Kurven verwendet wird. Diese Verwendung stammt aus dem "
 "Schiffbau, wo man Gewichte an die Splines hängte, um sie zu biegen. Die "
-"äu�eren Kontrollpunkte einer Bézierkurve entsprechen in etwa den "
+"äu�eren Kontrollpunkte einer B&eacute;zierkurve entsprechen in etwa den "
 "Aufhängepunkten der Splines, die inneren Kontrollpunkte in etwa den Stellen, "
 "an denen die Gewichte zum Biegen befestigt wurden."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:128(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:122(para)
 msgid ""
-"Bezier splines are only one way of mathematically representing curves. They "
-"were developed in the 1960s by Pierre Bezier, who worked for Renault."
+"B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing "
+"curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked "
+"for Renault."
 msgstr ""
-"Bézierkurven sind nur eine von mehreren Möglichkeiten, Kurven mathematisch "
-"zu beschreiben, und wurden in den 1960er Jahren von Pierre Bézier bei "
-"Renault entwickelt."
+"B&eacute;zierkurven sind nur eine von mehreren Möglichkeiten, Kurven "
+"mathematisch zu beschreiben, und wurden in den 1960er Jahren von Pierre "
+"B&eacute;zier bei Renault entwickelt."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:133(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:127(para)
 msgid ""
-"Bezier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts of "
-"<link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
+"B&eacute;zier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts "
+"of <link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> werden Bézierkurven als Komponenten von <link "
-"linkend=\"glossary-path\">Pfaden</link> verwendet."
+"In <acronym>GIMP</acronym> werden B&eacute;zierkurven als Komponenten von "
+"<link linkend=\"glossary-path\">Pfaden</link> verwendet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:144(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:139(para)
 msgid ""
-"The image above shows a Bezier curve. Points P0 and P3 are points on the "
-"Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
+"The image above shows a B&eacute;zier curve. Points P0 and P3 are points on "
+"the Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
 "handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when you "
-"click on the line between P0 and P3 and stretch it. They change position "
-"when you stretch the curve in different ways."
+"stretch the line."
 msgstr ""
-"Die obige Abbildung zeigt eine Bézierkurve. Die Punkte P<subscript>0</"
+"Die obige Abbildung zeigt eine B&eacute;zierkurve. Die Punkte P<subscript>0</"
 "subscript> und P<subscript>3</subscript> liegen auf dem Pfad, der durch "
 "Mausklicks erstellt wurde. Die Punkte P<subscript>1</subscript> und "
 "P<subscript>2</subscript> sind Griffpunkte, die automatisch von "
-"<acronym>GIMP</acronym> erzeugt werden, sobald Sie zwischen P<subscript>0</"
-"subscript> und P<subscript>3</subscript> auf die Linie klicken und ziehen. "
-"Sie verändern ihre Position, wenn Sie die Kurve biegen."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:159(para)
-msgid ""
-"The image above shows a path which consists of two components, having both "
-"straight and curved segments, being worked on with the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-path\">Path tool</link>. Here, the open circle indicates the selected "
-"anchor and the two open squares are the two handles which are associated "
-"with this anchor from the curves on either side of it."
-msgstr ""
-"Diese Abbildung zeigt einen Pfad, der aus zwei Komponenten mit geraden und "
-"gekrümmten Segmenten besteht und der gerade mit dem <link linkend=\"gimp-"
-"tool-path\">Pfadwerkzeug</link> bearbeitet wird. Der kleine offene Kreis "
-"zeigt den ausgewählten Ankerpunkt an, und die beiden offenen Quadrate sind "
-"die zwei Griffpunkte, die jeweils zum Anker (als Endpunkt) der Kurven auf "
-"beiden Seiten gehören."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:172(phrase)
+"<acronym>GIMP</acronym> erzeugt werden, wenn die Kurve gebogen wird."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:167(phrase)
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:180(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:175(para)
 msgid ""
 "bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with "
 "an image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
 "stored in the display's video memory or maybe as a device independent "
 "bitmap. A bitmap is characterised by the width and height of the image in "
 "pixels and the number of bits per pixel which determines the number of "
-"shades of grey or colours it can represent. A bitmap representing a coloured "
+"shades of grey or colors it can represent. A bitmap representing a colored "
 "image (a <quote>pixmap</quote>) will usually have pixels with between one "
 "and eight bits for each of the red, green, and blue components, though other "
-"colour encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
+"color encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
 "than the other two to cater for the human eye's greater discrimination in "
 "this component."
 msgstr ""
-"Bitmap &mdash; Eine Datei oder Struktur mit Daten, die bitweise mit einem "
+"Bitmap &ndash; Eine Datei oder Struktur mit Daten, die bitweise mit einem "
 "Bild korrespondieren, das auf einem Bildschirm dargestellt wird, in der "
 "Regel im selben Format, wie es im Videospeicher oder auch in einer "
 "geräteunabhängigen Bitmap gespeichert wird. Eine Bitmap ist durch Breite und "
@@ -319,9 +286,9 @@ msgstr ""
 "pro Farbkomponente Rot, Grün und Blau, allerdings werden auch andere Formate "
 "verwendet. Die grüne Farbkomponente besteht machmal aus mehr Bits als die "
 "anderen beiden, um der Funktion des menschlichen Auges entgegenzukommen, das "
-"über eine höhere Differenzierungsmöglichkeit dieser Farbkomponente  verfügt."
+"über eine höhere Differenzierungsmöglichkeit dieser Farbkomponente verfügt."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:175(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:170(para)
 msgid ""
 "From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
 "emphasis>: <placeholder-1/>"
@@ -329,23 +296,23 @@ msgstr ""
 "Aus dem <emphasis>Free Online Dictionary of Computing</emphasis> (März "
 "2001): <placeholder-1/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:202(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:205(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:209(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:197(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:200(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:204(secondary)
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:208(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1505(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1584(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1621(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1939(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1966(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2106(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:203(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1510(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1589(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1626(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1953(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1980(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2120(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formate"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:212(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:207(para)
 msgid ""
 "BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are "
@@ -359,11 +326,11 @@ msgstr ""
 "der fehlenden Komprimierung, und den daraus resultierenden Dateigrö�en, ist "
 "es jedoch für die Verwendung im Internet ungeeignet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:224(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:219(phrase)
 msgid "Bump mapping"
 msgstr "Bumpmapping"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:227(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:222(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects "
 "without increasing the geometrical complexity of the objects. It is "
@@ -377,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "nötigen Informationen werden in eine Textur gepackt, mit deren Hilfe "
 "Schattierungen auf eine Oberfläche gezeichnet werden."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:234(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:229(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
 "irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
@@ -387,32 +354,32 @@ msgstr ""
 "Modells gar nicht vorhanden sind <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "bumpmap\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:243(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:238(phrase)
 msgid "Channel Mask"
 msgstr "Kanalmaske"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:246(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:241(para)
 msgid ""
 "A channel masks is a special type of mask which determines the transparency "
 "of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed "
 "description."
 msgstr ""
-"Kanalmasken in GIMP sind spezielle Masken und im <xref linkend=\"glossary-"
+"Kanalmasken in GIMP sind spezielle Masken und unter <xref linkend=\"glossary-"
 "masks\"/> beschrieben."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:255(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:250(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:258(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:253(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:259(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:254(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:262(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:257(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
@@ -428,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Transparenz, bei einem Bild im Modus <link linkend=\"glossary-indexedcolors"
 "\">Indizierte Farben</link> sind es <quote>Indiziert</quote> und Transparenz."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:266(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
@@ -438,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "rechteckige Feld einer Farbkomponente für alle Pixel eines Bildes. Diese "
 "Farbkanäle können Sie sich mit Hilfe des Kanaldialogs anschauen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:276(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -453,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "acronym> bei der Wiedergabe in die entsprechenden Kanäle des Ausgabegerätes "
 "umgewandelt."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:284(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:279(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
@@ -463,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "für eine bestimmte Farbe durchführen lassen möchte. Als beliebtes Beispiel "
 "lässt sich hier das Retuschieren an roten Augen anführen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:290(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:285(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -477,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "Ein einfaches Beispiel dafür ist der <link linkend=\"plug-in-colors-channel-"
 "mixer\">Kanalmixer</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:299(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:294(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
@@ -498,11 +465,11 @@ msgstr ""
 "Kanal</link> erstellen. Mehr über <link linkend=\"glossary-masks\">Masken</"
 "link> finden Sie weiter unten im Glossar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:313(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:308(phrase)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Zwischenablage"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:316(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:311(para)
 msgid ""
 "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
@@ -512,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "werden können. Hauptzweck ist das Kopieren oder Verschieben von Daten "
 "zwischen Anwendungen oder Dokumenten. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:321(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:316(para)
 msgid ""
 "The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
 "systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
@@ -526,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "die X11-Zwischenablage für Text verwendet und die <acronym>GIMP</acronym>-"
 "interne Zwischenablage für Bilddaten."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:330(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:325(para)
 msgid ""
 "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
 "<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
@@ -538,29 +505,29 @@ msgid ""
 "target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:345(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:340(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
 msgstr "CMY, CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:348(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:343(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:351(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:500(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1033(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1132(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1754(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1883(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2080(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:346(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:495(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1030(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1130(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1759(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1897(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2094(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:352(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:347(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
 msgstr "Subtraktive Farbmischung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:355(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:350(para)
 msgid ""
 "CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
@@ -573,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "(Schlüsselfarbe) und ist ein subtraktives Farbmodell, welches bei "
 "Druckverfahren eine Rolle spielt. Es ist komplementär zum RGB-Farbmodell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:362(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:357(para)
 msgid ""
 "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
 "corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
@@ -583,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "unbedruckten und 100% einer Volltonfläche entspricht. Durch Mischen der drei "
 "Grundfarben entsteht der Farbraum."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:368(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:363(para)
 msgid ""
 "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
@@ -596,11 +563,11 @@ msgstr ""
 "<quote>B</quote> vorzubeugen, das im Englischen für <quote>Blue</quote> "
 "steht."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:376(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:371(phrase)
 msgid "Subtractive color model"
 msgstr "Schematische Darstellung des CMYK-Farbmodells"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:384(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:379(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
 "experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
@@ -611,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "bietet, ist verfügbar <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/"
 "> verfügbar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:388(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:383(para)
 msgid ""
 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
 "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
@@ -637,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>subtraktiven</emphasis> Farbmodellen. Wenn Sie Gelb hinzufügen, "
 "wird Blau reduziert, und wenn Sie Magenta hinzufügen, wird Grün reduziert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:401(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:396(para)
 msgid ""
 "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
 "would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
@@ -659,20 +626,20 @@ msgstr ""
 "ein reines Schwarz. Dieses Vorgehen spart auÃ?erdem noch Geld, da Schwarz "
 "nicht in schlechter Qualität aus Farbtinte gemischt werden muss."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:415(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:418(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:410(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:413(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Farbtiefe"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:421(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:416(primary)
 msgid "bpp"
 msgstr "bpp"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:424(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:419(para)
 msgid ""
 "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
-"<acronym>GIMP</acronym> can supprt 8 bits per channel, referred as "
+"<acronym>GIMP</acronym> can support 8 bits per channel, referred as "
 "<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color "
 "depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows 256&nbsp;"
 "*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8 bits "
@@ -686,12 +653,12 @@ msgstr ""
 "*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16.777.216 mögliche Farben ergibt (8 Bits ermöglichen "
 "256 Farben)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:439(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:442(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:434(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:437(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Farbraum, Farbmodell"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:445(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:440(para)
 msgid ""
 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
 "often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
@@ -714,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "Farbmodell bezeichnet <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-colorspace\"/"
 ">."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:451(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:446(para)
 msgid ""
 "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
@@ -743,36 +710,36 @@ msgstr ""
 "Farbmodell bezeichnet <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-colorspace\" /"
 ">."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:466(link) src/glossary/glossary.xml:1748(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1751(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:461(link) src/glossary/glossary.xml:1753(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1756(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:471(link) src/glossary/glossary.xml:958(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:466(link) src/glossary/glossary.xml:955(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:476(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:471(link)
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:481(link) src/glossary/glossary.xml:2206(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2209(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:476(link) src/glossary/glossary.xml:2220(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2223(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:486(link) src/glossary/glossary.xml:2153(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2156(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:481(link) src/glossary/glossary.xml:2167(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2170(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:494(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:497(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:501(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:489(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:492(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:496(secondary)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Farbrasterung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:504(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:499(para)
 msgid ""
 "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
 "more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
@@ -789,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "Mischung der einzelnen Farben wahr <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "dithering\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:512(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
@@ -798,24 +765,38 @@ msgid ""
 "fill tool) may also use dithering, if the correct color is not available in "
 "the colormap."
 msgstr ""
+"Farbrasterung wird beispielsweise vom Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">Farbverlauf</link> verwendet. Bei der Umwandlung eines Bild in den "
+"Modus <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indiziert</link> können "
+"Sie ebenfalls Farbrasterung wählen. Wenn Sie ein indiziertes Bild "
+"bearbeiten, können einige Werkzeuge ebenfalls Farbrasterung verwenden, wenn "
+"die korrekte Farbe in der Farbtabelle nicht enthalten ist."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:520(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:515(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
 "dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
 "Filter</link> (Non Linear filter) to remove unwanted dithering noise from "
 "your image."
 msgstr ""
+"Das <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Zeitungsdruck</link>-Filter "
+"verwendet ebenfalls Farbrasterung. Unerwünschte Farbrasterungseffekte können "
+"Sie mit dem <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL-Filter</link> entfernen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:526(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:521(para)
 msgid ""
 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
 "doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your "
 "system may also dither colors while displaying them."
 msgstr ""
+"Beachten Sie auÃ?erdem, dass <acronym>GIMP</acronym> 24-Bit-Farben verwendet, "
+"auch wenn Ihr System so viele Farben vielleicht gar nicht darstellen kann. "
+"In diesem Fall werden die Farben von der Software zwischen <acronym>GIMP</"
+"acronym> und Ihrem System unter Umständen ebenfalls bei der Darstellung "
+"gerastert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:533(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:528(para)
 msgid ""
 "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
@@ -825,12 +806,12 @@ msgstr ""
 "steinberg-dithering\">Floyd-Steinberg-Farbrasterung</link>, die in "
 "<acronym>GIMP</acronym> verwendet wird."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:542(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:545(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:537(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:540(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:548(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:543(para)
 msgid ""
 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
@@ -847,38 +828,36 @@ msgstr ""
 "Electronic and Information Technology Industries Association (JEITA) für das "
 "Dateiformat, in dem moderne Digitalkameras ihre Daten speichern."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:565(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:561(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:564(primary)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Ausblenden"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:568(primary)
-msgid "Feathering selection border"
-msgstr "Ausblenden"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:571(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:567(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the process of Feathering to make a smooth "
-"transition between a region and the background by softly blending the edges "
-"of the region."
+"The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the "
+"background by softly blending the edges of the region."
 msgstr ""
 "Beim Ausblenden werden die Kanten einer Region weich in den Hintergrund "
 "überblendet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:582(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:578(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
 "Brushes can also have feathered edges."
 msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> können Sie die Kanten einer Auswahl ausblenden, "
+"und auch Pinsel können ausgeblendete Kanten haben."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:590(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:587(phrase)
 msgid "File Format"
 msgstr "Dateiformat"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:593(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:590(primary)
 msgid "File format"
 msgstr "Dateiformat"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:596(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:593(para)
 msgid ""
 "A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
 "Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
@@ -897,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "Konventionen für eine <quote>Art</quote> von Dateien wird als Dateiformat "
 "bezeichnet <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-fileformat\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:605(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:602(para)
 msgid ""
 "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
 "best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
@@ -913,19 +892,19 @@ msgstr ""
 "Auflösungen und Qualität entscheidende Merkmale. Eine �bersicht dazu finden "
 "Sie unter <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:618(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:615(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
 msgstr "Schwebende Auswahl"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:620(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:617(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Schwebende Auswahl"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:621(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:618(secondary)
 msgid "Floating selection"
 msgstr "Schwebende Auswahl"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:624(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:621(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
@@ -937,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "normalen Ebenen mit dem Unterschied, dass sie verankert werden müssen, um "
 "mit <acronym>GIMP</acronym> weiterarbeiten zu können."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:631(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:628(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
@@ -951,15 +930,15 @@ msgstr ""
 "haben schwebende Auswahlen keinen praktischen Nutzen mehr, trotzdem sollten "
 "Sie wissen, wie Sie mit ihnen umgehen müssen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:643(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:640(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
 msgstr "Floyd-Steinberg-Dithering"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:646(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:643(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:649(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:646(para)
 msgid ""
 "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
@@ -971,20 +950,30 @@ msgid ""
 "(below and to the right of the original pixel). Because of the order of "
 "processing, the procedure can be done in a single pass over the image."
 msgstr ""
+"Floyd-Steinberg-Dithering ist eine <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">Dithering</link>-Methode, die erstmals im Jahre 1976 von Robert W. Floyd "
+"Louis Steinberg veröffentlicht wurde. Der Dithering-Prozess beginnt in der "
+"linken oberen Ecke des Bildes. Für jedes Pixel wird nun die am nächsten "
+"liegende verfügbare Farbe der Palette ausgewählt und für jeden RGB-Kanal die "
+"Differenz zwischen dieser und der Originalfarbe berechnet. Dann werden "
+"bestimmte Anteile dieser Differenzen auf mehrere angrenzende Pixel verteilt, "
+"die noch nicht untersucht wurden (unterhalb und rechts vom Originalpixel). "
+"Aufgrund dieser Arbeitsweise kann die Prozedur für das gesamte Bild in einem "
+"einzigen Durchgang ausgeführt werden."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:662(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:659(para)
 msgid ""
 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
 "Steinberg dithering."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:673(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:676(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:670(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:673(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gammawert"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:679(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:676(para)
 msgid ""
 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -1008,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "Signalbereich (die limitierte Anzahl von Bits in jedem RGB-Signal) für die "
 "Wahrnehmung optimiert wird."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:691(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:688(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
@@ -1023,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 "Dekodierungs-Prozess und geschieht normalerweise, wenn bei einer Bildröhre "
 "die Abbildung Strom zu Spannung nicht-linear ist."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:698(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:695(para)
 msgid ""
 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
 "a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
@@ -1038,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 "einfache Exponentialgleichung, hat aber für den Gro�teil des Wertebereichs "
 "ein Dekodierungsgamma von etwa 2,2."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:706(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:703(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
@@ -1055,12 +1044,12 @@ msgstr ""
 "Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Werte</link> können Sie mit dem "
 "mittleren Schieberegler den Gammawert verändern."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:719(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:722(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:716(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:719(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:725(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:722(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
 "gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
@@ -1080,12 +1069,12 @@ msgstr ""
 "Körper im Farbraum, der mit dem Gerät durch innere Farbmischung nachgestellt "
 "werden kann. <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:743(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:746(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:740(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:743(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:749(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:746(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
@@ -1103,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "Graphics (PNG), welches technisch in allen Belangen besser ist als GIF, "
 "abgesehen von Animationen und einigen kaum verwendeten Eigenschaften."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:758(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:755(para)
 msgid ""
 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1123,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "GIF-Format für eigene Anwendungen kostenlos zu implementieren, sofern dieser "
 "einen Hinweis auf das Urheberrecht des Online-Dienstes anbrachte."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:769(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:766(para)
 msgid ""
 "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
 "entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
@@ -1144,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "beispielsweise Farb-Fotos ist jedoch meist ein massiver Qualitätsverlust "
 "feststellbar, weshalb das Format dafür als ungeeignet gilt."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:780(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:777(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
@@ -1158,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "defaults\">PNG</link> sind damit aber nicht möglich, ein Pixel kann entweder "
 "nur voll sichtbar oder komplett <quote>durchsichtig</quote> sein."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:788(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:785(para)
 msgid ""
 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1175,11 +1164,11 @@ msgstr ""
 "steht dort <quote>GIF87a</quote> beziehungsweise <quote>GIF89a</quote><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-gif\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:800(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:797(phrase)
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:803(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:800(para)
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1191,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "ist es insbesondere durch die GNU General Public License (GPL) und GNU/"
 "Linux, einer GNU-Variante mit Linux-Kernel."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:809(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:806(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
@@ -1210,44 +1199,44 @@ msgid ""
 "integrated into GNU, for example, the typesetting system, TeX, or the X "
 "Window System. The missing parts were newly written from the ground up."
 msgstr ""
-"Der Name GNU entstand aus der Namensgebung, die am MIT â?? dem Institut, an "
-"dem Stallman zu dieser Zeit arbeitete â?? verbreitet war. Für Programme, die "
-"anderen Programmen ähneln, wurden rekursive Akronyme als Namen gewählt. Da "
-"das neue System auf dem verbreiteten Betriebssystem UNIX aufbauen sollte, "
-"suchte Stallman einen solchen Namen und kam dabei auf GNU, was für "
-"<quote>GNU is not Unix</quote> steht. Der Name soll, um Verwechslungen zu "
-"vermeiden, wie das deutsche <quote>Gnu</quote> ausgesprochen werden, nicht "
-"wie im Englischen (also wie new). Die Entscheidung, GNU Unix-kompatibel zu "
-"machen, hatte mehrere Gründe. Zum einen war Stallman sicher, dass die "
-"meisten Firmen ein grundlegend neues Betriebssystem ablehnen würden, wenn "
-"die Programme, die sie benutzten, darauf nicht laufen würden. Andererseits "
-"ermöglichte die Architektur von Unix eine schnelle, einfache und verteilte "
-"Entwicklung, da Unix aus vielen kleinen Programmen besteht, die grö�tenteils "
-"unabhängig voneinander entwickelt werden können. Auch waren viele "
-"Bestandteile eines Unix-Systems frei für jeden erhältlich und konnten so "
-"direkt in GNU integriert werden, beispielsweise das Textsatzsystem "
-"<application moreinfo=\"none\">TeX</application> oder das Fenstersystem "
-"<application moreinfo=\"none\">X Window</application>. Die fehlenden Teile "
-"wurden von Grund auf neu geschrieben <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-gnu\"/>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:830(para)
+"Der Name GNU entstand aus der Namensgebung, die am MIT &ndash; dem Institut, "
+"an dem Stallman zu dieser Zeit arbeitete &ndash; verbreitet war. Für "
+"Programme, die anderen Programmen ähneln, wurden rekursive Akronyme als "
+"Namen gewählt. Da das neue System auf dem verbreiteten Betriebssystem UNIX "
+"aufbauen sollte, suchte Stallman einen solchen Namen und kam dabei auf GNU, "
+"was für <quote>GNU is not Unix</quote> steht. Der Name soll, um "
+"Verwechslungen zu vermeiden, wie das deutsche <quote>Gnu</quote> "
+"ausgesprochen werden, nicht wie im Englischen (also wie <quote>new</quote>). "
+"Die Entscheidung, GNU Unix-kompatibel zu machen, hatte mehrere Gründe. Zum "
+"einen war Stallman sicher, dass die meisten Firmen ein grundlegend neues "
+"Betriebssystem ablehnen würden, wenn die Programme, die sie benutzten, "
+"darauf nicht laufen würden. Andererseits ermöglichte die Architektur von "
+"Unix eine schnelle, einfache und verteilte Entwicklung, da Unix aus vielen "
+"kleinen Programmen besteht, die grö�tenteils unabhängig voneinander "
+"entwickelt werden können. Auch waren viele Bestandteile eines Unix-Systems "
+"frei für jeden erhältlich und konnten so direkt in GNU integriert werden, "
+"beispielsweise das Textsatzsystem <application moreinfo=\"none\">TeX</"
+"application> oder das Fenstersystem <application moreinfo=\"none\">X Window</"
+"application>. Die fehlenden Teile wurden von Grund auf neu geschrieben <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:827(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 msgstr "Auch <acronym>GIMP</acronym> ist ein offizielles GNU-Programm."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:839(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:842(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:836(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:839(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Graustufen"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:843(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1344(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:840(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1349(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ã?bersicht"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:846(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:843(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
@@ -1255,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Graustufen</emphasis> ist eine Methode, um die <quote>Farben</"
 "quote> eines SchwarzweiÃ?bildes zu kodieren."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:850(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:847(para)
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1278,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "Bilder im Graustufenmodus erstellen oder in diesen umwandeln können, ist er "
 "im eigentlichen Sinn kein Farbmodell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:862(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:859(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
@@ -1291,20 +1280,20 @@ msgstr ""
 "dann eine RGB-Struktur mit drei Farbkanälen haben, aber es bleibt natürlich "
 "weiterhin SchwarzweiÃ?."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:869(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:866(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
 msgstr "Graustufenbilder-Dateien (8 Bit) sind kleiner als RGB-Dateien."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:876(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:879(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:873(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:876(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Hilfslinien"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:880(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:877(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Verwendung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:883(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:880(para)
 msgid ""
 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1319,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: a glossary entry should tell what a guide *is*, how to create
 #.                 or use a guide should be described somewhere else!
-#: src/glossary/glossary.xml:893(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:890(para)
 msgid ""
 "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
 "pull out a guide, while holding the <mousebutton moreinfo=\"none\">mouse "
@@ -1329,7 +1318,7 @@ msgid ""
 "Move icon."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:901(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:898(para)
 msgid ""
 "You can also create a guide with the <link linkend=\"gimp-image-guides-add"
 "\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
@@ -1338,7 +1327,7 @@ msgid ""
 "\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:907(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:904(para)
 msgid ""
 "The behavior of the guides depends upon the <guilabel moreinfo=\"none"
 "\">Affect</guilabel> mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
@@ -1350,7 +1339,7 @@ msgid ""
 "that."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:917(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:914(para)
 msgid ""
 "To make it easier for you to position image elements, you can "
 "<quote>magnetize</quote> the guides with the <link linkend=\"gimp-view-snap-"
@@ -1361,18 +1350,18 @@ msgid ""
 "command."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:927(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:924(para)
 msgid ""
 "For more information about guides, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "image-grid\">Grids and Guides</link> section."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:936(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:939(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:933(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:936(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogramm"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:942(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:939(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
@@ -1393,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "auf Grauwertbildern basieren und so die sofortige Weiterverarbeitung möglich "
 "ist <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-histogram\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:961(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:958(para)
 msgid ""
 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
@@ -1404,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "Sättigung (<foreignphrase>Saturation</foreignphrase>) und Wert "
 "(<foreignphrase>Value</foreignphrase>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:966(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:963(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1425,15 +1414,15 @@ msgstr ""
 "ausgezeichnete Darstellung (allerdings auf Englisch) finden Sie in <link "
 "linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp\">Grokking the GIMP</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:978(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:975(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
 msgstr "Eine kurze Erläuterung der HSH-Komponenten:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:980(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:977(term)
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:982(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:979(para)
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
@@ -1449,14 +1438,14 @@ msgstr ""
 "dargestellt: Gelb, Blau und auch Violett, Orange und so weiter Der Farbkreis "
 "reicht von 0° bis 360°."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:995(term) src/glossary/glossary.xml:1725(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:1877(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1880(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1884(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:992(term) src/glossary/glossary.xml:1730(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1891(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1894(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1898(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:997(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:994(para)
 msgid ""
 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
@@ -1468,13 +1457,13 @@ msgstr ""
 "Wird die Sättigung erhöht, entsteht ein Pastellton. Eine komplett gesättigte "
 "Farbe ist rein. Der Wertebereich der Sättigung reicht von 0 bis 100. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1007(term) src/glossary/glossary.xml:2074(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2077(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2081(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1004(term) src/glossary/glossary.xml:2088(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2091(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2095(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1009(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1006(para)
 msgid ""
 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
@@ -1490,13 +1479,13 @@ msgstr ""
 "Farbkanäle im RGB-Modell geben ebenfalls Helligkeiten an. Ihr Maximum "
 "entspricht dem Wert im HSV-Modell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1027(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1030(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1034(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1024(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1027(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1031(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "HTML-Notation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1037(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1034(para)
 msgid ""
 "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
 "quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
@@ -1513,12 +1502,12 @@ msgstr ""
 "(<quote>rr</quote> steht für Rot, <quote>gg</quote> für Grün und <quote>bb</"
 "quote> für Blau.)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1050(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1053(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1048(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1051(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr "Bilderschlauch"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1056(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1054(para)
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
@@ -1532,10 +1521,10 @@ msgstr ""
 "Bildern besteht, einem für den linken Fu�abdruck und einem für den rechten. "
 "Würde man mit dieser Pinselform malen, so würde zunächst ein linker "
 "FuÃ?abdruck, dann ein rechter, dann wieder ein linker und so weiter gemalt "
-"werden. Derartige Pinselformen sind sehr mächtig â?? probieren Sie es einmal "
-"aus!"
+"werden. Derartige Pinselformen sind sehr mächtig &ndash; probieren Sie es "
+"einmal aus!"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1064(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1062(para)
 msgid ""
 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
@@ -1547,22 +1536,25 @@ msgstr ""
 "übrigens durch durch ein kleines, rotes Dreieck rechts unten im Pinselsymbol "
 "gekennzeichnet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1070(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1068(para)
 msgid ""
-"For information concerning creating an image hose, please see the <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Using Animated Brushes</link> and "
-"<link linkend=\"gimp-using-brushes\">Using Brushes</link> sections."
+"For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
+"brushes\"/>."
 msgstr ""
+"Wie man einen animierten Pinsel in <acronym>GIMP</acronym> erstellt siehe "
+"<xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> und <xref linkend=\"gimp-"
+"using-brushes\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1080(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1078(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
 msgstr "Inkrementeller Malmodus"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1083(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1081(primary)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Inkrementeller Malmodus"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1086(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1084(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
@@ -1572,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 "Wenn er aktiviert ist, verstärkt jeder zusätzliche Pinselstrich die Wirkung "
 "bis zur maximalen Deckkraft des Pinsels."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1092(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1090(para)
 msgid ""
 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
@@ -1584,37 +1576,40 @@ msgstr ""
 "Die maximale Wirkung eines Pinsels wird dann durch seine Deckkraft bestimmt, "
 "weitere Pinselstriche haben keine Wirkung."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1108(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
-"pixels. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
+"percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
 "on the right shows the difference with incremental painting."
 msgstr ""
 "Die beiden Bilder wurden mit einem Pinsel erstellt, dessen <quote>Abstand</"
-"quote> auf 60 Pixel eingestellt war. Im linken Bild war der "
+"quote> auf 60% eingestellt war. Im linken Bild war der "
 "<emphasis>Inkrementelle Malmodus</emphasis> ausgeschaltet. Das rechte Bild "
 "zeigt den Unterschied durch den eingeschalteten <emphasis>Inkrementellen "
 "Malmodus</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1115(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1113(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
 "implies an incremental effect. You can set it by checking the <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the toolbox for the "
-"tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
+"moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the tool option dialog "
+"for the tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
 msgstr ""
+"Inkrementeller Malmodus ist eine Werkzeugeigenschaft einiger Malwerkzeuge "
+"ohne dynamische <quote>Rate</quote>, die automatisch einen inkrementellen "
+"Effekt impliziert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1126(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1129(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1124(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1127(primary)
 msgid "Indexed Colors"
 msgstr "Indizierte Farben"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1133(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1131(secondary)
 msgid "Indexed colors"
 msgstr "Indizierte Farben"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1136(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1134(para)
 msgid ""
 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -1631,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "können, ist dies im eigentlichen Sinn kein <link linkend=\"glossary-"
 "colormodel\">Farbmodell</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1146(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1144(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
@@ -1640,11 +1635,11 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend=\"gimp-indexed-palette-"
 "dialog\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1156(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1154(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1159(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1157(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -1769,12 +1764,12 @@ msgstr ""
 "\"bibliography-online-wkpd-jpeg\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1256(phrase)
-msgid "L*a*b"
-msgstr "L*a*b"
+msgid "L*a*b*"
+msgstr "L*a*b*"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
 msgid ""
-"The Lab color space (also called the L*a*b color space) is a <link linkend="
+"The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
 "1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes all "
 "the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of the "
@@ -1783,8 +1778,8 @@ msgid ""
 "corresponding to the gray value â?? and a and b represent the red-green and "
 "blue-yellow parts of the color, respectively."
 msgstr ""
-"Der Lab-Farbraum (auch L*a*b-Farbraum) ist ein Anfang der 30er Jahre des 20. "
-"Jahrhunderts von der Commission Internationale d`Eclairage (CIE) "
+"Der Lab-Farbraum (auch L*a*b*-Farbraum) ist ein Anfang der 30er Jahre des "
+"20. Jahrhunderts von der Commission Internationale d`Eclairage (CIE) "
 "entwickeltes Farbmodell. Es schlieÃ?t alle Farben ein, die das menschliche "
 "Auge wahrnehmen kann. Darin enthalten sind unter anderem die Farben des RGB- "
 "und des CMYK-Farbraumes. In Lab wird eine Farbe durch die drei Werte L, a "
@@ -1855,22 +1850,12 @@ msgstr ""
 "ist. Die Begrenzungslinie ist animiert, so dass sie aussieht wie kleine "
 "Ameisen, die hintereinander herlaufen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1330(para)
-msgid ""
-"You can disable the marching ants by unchecking the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>V</accel>iew</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Show <accel>S</accel>election</"
-"guimenuitem></menuchoice> option or by using the keyboard shortcut <keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">T</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1340(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1343(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1345(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1348(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maske"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1347(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1352(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -1886,11 +1871,11 @@ msgstr ""
 "werden. Durch Malen mit weiÃ?er oder schwarzer Farbe kann eine Maske beliebig "
 "gestaltet werden."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1355(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1360(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Es gibt zwei verschiedene Maskentypen:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1358(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1363(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Layer Mask</emphasis> : Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
@@ -1903,7 +1888,7 @@ msgid ""
 "another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</"
 "link> section for more details."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ebenenmasken</emphasis> : Jede Ebene kann eine eigene Maske haben. "
+"<emphasis>Ebenenmaske</emphasis> : Jede Ebene kann eine eigene Maske haben. "
 "Die Ebenenmaske repräsentiert den Alphakanal der Ebene und erlaubt die "
 "Verwaltung der Transparenz der Ebene. Sie können Teile einer Ebene "
 "transparent machen, indem Sie eine Ebenenmaske verwenden. Auf dieser können "
@@ -1914,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 "verschiedener Objekte eines anderen Bildes erreichen. Lesen Sie auch <xref "
 "linkend=\"gimp-layer-mask\"/>, um weitere Informationen zu erhalten."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1373(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1378(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -1942,64 +1927,70 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"dialogs-selection-masks\"/>, um weitere Informationen zu "
 "erhalten."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1396(phrase)
-msgid "Moiré Effect"
-msgstr "Moiré-Effekt"
+#: src/glossary/glossary.xml:1401(phrase)
+msgid "Moir&eacute; Effect"
+msgstr "Moir&eacute;-Effekt"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1399(primary)
-msgid "Moiré"
-msgstr "Moiré"
+#: src/glossary/glossary.xml:1404(primary)
+msgid "Moir&eacute;"
+msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1402(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1407(para)
 msgid ""
-"The moiré effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>)is an unintended pattern "
-"which appears when a regular pattern of grids or lines interferes with "
-"another regular pattern placed over it. This can happen, for example, when "
-"you are scanning an image with a periodic structure (such as a checkered "
-"shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a digital "
-"photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
+"The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
+"pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
+"with another regular pattern placed over it. This can happen, for example, "
+"when you are scanning an image with a periodic structure (such as a "
+"checkered shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a "
+"digital photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
 msgstr ""
-"Der Moiré-Effekt (franz. <foreignphrase>moirer</foreignphrase> = moirieren) "
-"macht sich bei der Ã?berlagerung von Rastern oder Linien durch die Entstehung "
-"neuer Linien bemerkbar. Zum Beispiel tritt er auf beim Scannen von Bildern "
-"mit periodischen Strukturen (karierte Hemden, Rasterbilder), wenn das Bild "
-"digital abgetastet wird, oder auch beim Siebdruck durch Ã?berlagerung der "
-"Siebstruktur mit Strichmustern im Bild <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-moire\"/>."
+"Der Moir&eacute;-Effekt (franz. <foreignphrase>moirer</foreignphrase> = "
+"moirieren) macht sich bei der Ã?berlagerung von Rastern oder Linien durch die "
+"Entstehung neuer Linien bemerkbar. Zum Beispiel tritt er auf beim Scannen "
+"von Bildern mit periodischen Strukturen (karierte Hemden, Rasterbilder), "
+"wenn das Bild digital abgetastet wird, oder auch beim Siebdruck durch "
+"Ã?berlagerung der Siebstruktur mit Strichmustern im Bild <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-moire\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1411(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
 "slightly."
 msgstr ""
+"Wenn Sie das Problem noch rechtzeitig bemerken, ist die beste Lösung, das "
+"Originalbild einfach ein ganz klein wenig im Scanner zu verschieben bzw. den "
+"Kamarawinkel geringfügig zu ändern."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1421(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
 "<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
 "\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
 msgstr ""
+"Wenn Sie kein neues Bild erstellen können, bietet Ihnen <acronym>GIMP</"
+"acronym> einige Filter an, die Ihnen vielleicht helfen können. Siehe <xref "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\"/> und <xref \"plug-in-nlfilt\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1428(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1437(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1433(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1442(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Parasit"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1431(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2092(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2097(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2107(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1436(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2106(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2111(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2121(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1434(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2100(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1439(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2114(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1440(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1445(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -2010,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 "stellt eine Erweiterung der Informationen dar, die im XCF-Dateiformat "
 "abgespeichert werden können."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1445(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1450(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -2023,11 +2014,11 @@ msgstr ""
 "definieren. Beispiele für solche Parasiten sind die Bildkommentare, "
 "spezielle Einstellungen für TIFF-, JPEG- und PNG-Formate oder EXIF-Daten."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1457(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1462(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1460(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1465(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -2043,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "gespeichert, wenn das Bild in einer Datei gesichert wird (auÃ?er beim XCF-"
 "Format)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1468(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1473(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -2053,11 +2044,11 @@ msgid ""
 "\">Paths dialog</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1481(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1486(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1484(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1489(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -2069,13 +2060,13 @@ msgstr ""
 "Entwickler können in der Datenbank nach nützlichen Programmierinformationen "
 "über die bereitgestellten Funktionen nachschlagen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1495(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1502(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1506(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1500(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1507(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1511(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1509(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1514(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -2091,12 +2082,12 @@ msgstr ""
 "Dateien. Die Unterstützung von PDF (genauso wie PostScript) wird durch die "
 "freien Ghostscript-Bibliotheken erreicht."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1522(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1525(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1527(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1530(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1528(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1533(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2112,19 +2103,19 @@ msgstr ""
 "\"glossary-channels\">Kanälen</link>, etwa aus den Farbkomponenten Rot, Grün "
 "und Blau, manchmal auch noch der Alphakanal (Transparenz)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1542(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1547(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1545(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1550(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1546(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1551(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Definition"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1549(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1554(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2136,16 +2127,16 @@ msgstr ""
 "dessen Funktionalität erweitern. Weitere Informationen über Plugins in GIMP "
 "finden Sie im <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1559(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1562(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1564(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1567(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1565(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1570(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1568(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1573(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2163,12 +2154,12 @@ msgstr ""
 "zum verlustbehafteten <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPEG</link>-"
 "Dateiformat) <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-png\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1582(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml:1585(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1587(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1590(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1588(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1593(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2185,7 +2176,7 @@ msgstr ""
 "Pixelformat um. Deshalb eignet sich <acronym>GIMP</acronym> schlecht, um "
 "wiederum im PostScript-Format zu speichern."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1595(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1600(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??"
 "lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2200,17 +2191,17 @@ msgstr ""
 "die Unabhängigkeit von der Auslösung der Grafik, jedoch ist es sehr "
 "schwierig, kleinste Details mit Vektorformaten zu beschreiben."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1608(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1615(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1622(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1620(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1627(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1618(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1623(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1625(para) src/glossary/glossary.xml:1640(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1630(para) src/glossary/glossary.xml:1645(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2235,12 +2226,12 @@ msgstr ""
 "Informationen auch in <acronym>GIMP</acronym> umzusetzen (z.B. "
 "Ebeneneffekte)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1659(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1662(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1664(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1667(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantisierung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1665(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1670(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2261,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "indizierten Bildern bemerken, die nur 256 oder weniger diskrete Farbwerte "
 "haben."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1675(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1680(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2277,15 +2268,15 @@ msgstr ""
 "quote> aktiviert haben und auch nur bei RGB-Bildern) und das <link linkend="
 "\"gimp-image-convert-indexed\">Indiziert</link>-Kommando."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1690(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1695(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Rendering Intent"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1693(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1698(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Farbmanagement"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1696(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1701(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2299,11 +2290,11 @@ msgstr ""
 "Mapping. Vier verschiedene Rendering Intents (RIs) wurden vom ICC "
 "(International Color Consortium) festgelegt:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1704(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1709(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Wahrnehmung"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1706(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1711(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2324,11 +2315,11 @@ msgstr ""
 "Intent zu erheblichen Unterschieden zwischen Profilen verschiedener "
 "Hersteller kommen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1714(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1719(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Kolorimetrisch (relativ)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1716(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1721(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2347,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 "in Verläufen, Farbverschiebungen) in sehr bunten oder dunklen Farbbereichen "
 "kommen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1727(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1732(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2357,11 +2348,11 @@ msgstr ""
 "wird nach maximaler Stättigung gesucht, auch unter Inkaufnahme von Farbton-"
 "Verschiebungen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1735(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1740(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Kolorimetrisch (absolut)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1737(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1742(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2378,12 +2369,12 @@ msgstr ""
 "Clipping aufweisen. Der Gamut des zu simulierenden Druckverfahrens muss "
 "deshalb vollständig innerhalb des Proofdrucker-Gamuts liegen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1755(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1760(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1760(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1765(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Additives Farbmodell"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1768(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1773(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2404,7 +2395,7 @@ msgstr ""
 "Elemente in unterschiedlichen Helligkeiten leuchten sehen. Das Farbmodell "
 "RGB ist ein <emphasis>additives</emphasis> Farbmodell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1779(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1784(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2415,7 +2406,7 @@ msgstr ""
 "Primärfarbe, welche insgesamt zu 256x256x256 = 16,777,216 verschiedenen "
 "Farben gemischt werden können."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1783(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1788(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2437,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "Unterschiede als Farben zu erkennen <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "retina\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1793(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1798(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2450,7 +2441,7 @@ msgstr ""
 "ergibt sich, dass in <acronym>GIMP</acronym> lediglich 256 verschiedene "
 "Graustufen existieren."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1799(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1804(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2466,18 +2457,18 @@ msgstr ""
 "dabei bitte nicht mit den sogenannten <emphasis>Komplementärfarben</"
 "emphasis>, welche die Farben sind, die sich im Farbkreis gegenüberstehen:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1811(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1816(phrase)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Farbkreis"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1818(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1823(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
 msgstr ""
 "Das Mischen einer Primärfarbe mit seiner Komplementärfarbe ergibt Grau."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1830(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2498,21 +2489,8 @@ msgstr ""
 "Kombination dieser beiden Kanäle ergibt wiederum die Sekundärfarbe Magenta, "
 "welche gleichzeitig die Komplementärfarbe zu Grün ist."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1836(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Exercise</emphasis> : You can check this out. Create a new image "
-"with only a white background (255R+255G+255B). Open the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo="
-"\"none\">Color Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> dialog and select the Red channel. If necessary, "
-"check the preview box. Move the white slider to the left to decrease the Red "
-"value. You will notice that the background of your image gets closer and "
-"closer to Cyan. Now, decrease the Blue channel: only the Green will remain. "
-"For practice, go backwards, add a color and try to guess what hue will "
-"appear."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1847(para)
+#. probably this is off-topic too...
+#: src/glossary/glossary.xml:1861(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -2523,11 +2501,11 @@ msgstr ""
 "zugehörige <link linkend=\"glossary-html-notation\">Hextriple</link> der "
 "Farbe, der häufig bei HTML-Seiten verwendet wird."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1857(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1871(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr "Vereinigung prüfen"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1860(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1874(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -2545,7 +2523,7 @@ msgstr ""
 "gemessen werden oder unter Hinzunahme von <emphasis>Vereinigung prüfen</"
 "emphasis> die gemischte Farbe aller sichtbaren Ebenen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1887(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1901(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -2556,12 +2534,12 @@ msgstr ""
 "einer weiÃ?en Farbe vorstellen. Sie variiert dann von 0 (WeiÃ?, keine "
 "Farbpigmente enthalten, vollständig verdünnt) bis 100 (reine Farbe)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1896(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1899(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1910(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1913(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Hochrechnung (Supersampling)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1902(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1916(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -2586,7 +2564,7 @@ msgstr ""
 "Farbübergang von einer Pixelreihe zur nächsten entlang der Kanten eines "
 "Objekts."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1913(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1927(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
@@ -2598,7 +2576,7 @@ msgstr ""
 "Zeit für die Berechnung des Bildes erfordert und auch mehr Platz im "
 "Arbeitsseicher."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1919(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1933(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2620,15 +2598,15 @@ msgstr ""
 "grö�ere Anzahl von Samples nur bei Bedarf berechnet werden, was die Leistung "
 "deutlich erhöht."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1933(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1936(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1940(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1947(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1950(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1954(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1943(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1957(para)
 msgid ""
-"SVG stands for Scalable Vector Graphics. It a format for two-dimensional "
+"SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
 "and you can import SVG documents into GIMP from a vector graphic software. "
 "See <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> for more details."
@@ -2641,17 +2619,17 @@ msgstr ""
 "Details zu SVG finden Sie in der Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-svg\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1954(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1960(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1967(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1968(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1974(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1981(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1963(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1977(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1970(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -2665,12 +2643,12 @@ msgstr ""
 "steht für <emphasis>Truevision Graphics Adapter</emphasis> und <quote>TARGA</"
 "quote> für <emphasis>Truevision Advanced Raster Graphics</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1983(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1988(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1997(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2002(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1991(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2005(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -2690,11 +2668,11 @@ msgstr ""
 "TIFF ist neben dem Postscript-Format eines der wichtigen Formate für die "
 "Druckvorstufe."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2008(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2022(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Kachel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2011(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -2707,7 +2685,7 @@ msgstr ""
 "kleinere Stücke. Eine Kachel ist normalerweise ein Quadrat von 64x64 Pixeln, "
 "an den Bildrändern auch kleiner."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2019(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2033(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -2723,7 +2701,7 @@ msgstr ""
 "die Festplatte geschrieben. <acronym>GIMP</acronym> holt sich die Kacheln "
 "bei Bedarf wieder aus dem Auslagerungsspeicher oder von der Festplatte."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2027(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2041(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -2731,12 +2709,12 @@ msgstr ""
 "Verwechseln Sie diese Kacheln nicht mit denen des <link linkend=\"plug-in-"
 "tile\">Kachelfilters</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2035(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2038(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2049(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2052(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2041(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2055(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -2751,12 +2729,12 @@ msgstr ""
 "aber auch z.B. E-Mail-Empfängern) im Internet und dort vor allem im WWW "
 "eingesetzt <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-uri\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2052(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2055(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2066(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2069(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2058(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2072(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -2774,7 +2752,7 @@ msgstr ""
 "hierfür verwendeten Netzwerkprotokoll abgeleitet. Beispiele hierfür sind "
 "http oder ftp."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2066(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2080(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -2782,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 "Da URLs die erste und häufigste Art von URIs darstellen, werden die Begriffe "
 "häufig synonym verwendet <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-url\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2084(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2098(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -2791,11 +2769,11 @@ msgstr ""
 "für die Intensität bzw. Helligkeit einer Farbe und liegt im Bereich von 0 "
 "(dunkel, schwarz) bis 100 (hell)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2103(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2117(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2110(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2124(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -2809,7 +2787,7 @@ msgstr ""
 "Dateien auch recht kompliziert, und nur wenige Programme auÃ?er "
 "<acronym>GIMP</acronym> können sie lesen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2118(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2132(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -2822,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 "Auswahlen, zusätzliche Kanäle, Pfade und vieles mehr. Die Informationen zum "
 "Zurücknehmen von Operationen werden jedoch nicht gespeichert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2125(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2139(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -2847,7 +2825,7 @@ msgstr ""
 "frei verfügbar sind. Durch die Benutzung dieser Kompressionsprogramme werden "
 "die Dateigrö�en meist um den Faktor 10 verringert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2137(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2151(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -2864,7 +2842,7 @@ msgstr ""
 "acronym>-Versionen nicht mehr zur Verfügung, wie beispielsweise Textebenen. "
 "Solche speziellen Informationen werden einfach als normale Ebene importiert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2159(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2173(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -2887,7 +2865,7 @@ msgstr ""
 "genau gemeint sind. Für einen Farbraum bedarf es noch des Bezuges auf "
 "bestimmte absolute Farbwerte."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2172(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2186(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -2916,12 +2894,12 @@ msgstr ""
 "gleicher Grundhelligkeit der Farben, allerdings sehr schlecht. Solche "
 "Farbmodelle nennt man Helligkeit-Farbigkeit-Modelle."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2202(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
-"RBG color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
+"RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
 "Cb and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue "
-"direction, or if it is less that 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
+"direction, or if it is less than 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
 "corresponding measurement for the difference in the direction of red or "
 "turquoise. This representation uses the peculiarity of the eye of being "
 "especially sensitive to green light. That is why most of the information "
@@ -2943,7 +2921,7 @@ msgstr ""
 "so fein aufgelöst wie die beiden Werte Cb und Cr <xref linkend="
 "\"bibliography-online-wkpd-ycbcr\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2212(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2226(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -2973,7 +2951,7 @@ msgstr ""
 "auch oft vom YUV-Farbmodell gesprochen, obwohl eigentlich das YCbCr-Modell "
 "benutzt wird. Dies sorgt oft für Verwirrung."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2243(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -2989,11 +2967,11 @@ msgstr ""
 "bilden, die als BAS-Signal auch bei alten Schwarzwei�-Fernsehgeräten "
 "funktioniert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2238(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2252(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2239(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2253(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -3007,7 +2985,7 @@ msgstr ""
 "Weiterhin wird bei einigen Systemen zunächst eine Gammakorrektur der "
 "Grundfarben vorgenommen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2246(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2260(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -3017,15 +2995,15 @@ msgstr ""
 "Farbinformation. Sie entstehen aus der Differenz Blau minus Luma bzw. Rot "
 "minus Luma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2251(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2265(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2252(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2266(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2253(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2267(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -3033,19 +3011,19 @@ msgstr ""
 "Aus den drei erzeugten Komponenten Y, U und V können später wieder die "
 "einzelnen Farbanteile der Grundfarben berechnet werden:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2257(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2271(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2258(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2272(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2259(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2273(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2260(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2274(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/de/using.po b/po/de/using.po
index b099ef3..c067afd 100644
--- a/po/de/using.po
+++ b/po/de/using.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-03 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Auswahlen erstellen und benutzen"
 msgid "Selections"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:18(secondary)
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Benutzung"
 
@@ -5909,13 +5909,13 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
+#: src/using/paths.xml:60(None)
 msgid "@@image: 'images/using/path-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:131(None)
+#: src/using/paths.xml:127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
@@ -5930,55 +5930,54 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:296(None)
+#: src/using/paths.xml:303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gimp-path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:314(None)
+#: src/using/paths.xml:321(None)
 msgid "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:325(None)
+#: src/using/paths.xml:332(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/using/paths.xml:14(phrase) src/using/paths.xml:17(primary)
-#: src/using/paths.xml:22(secondary)
+#: src/using/paths.xml:15(phrase) src/using/paths.xml:19(primary)
+#: src/using/paths.xml:24(secondary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Mit Pfaden arbeiten"
 
-#: src/using/paths.xml:21(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: src/using/paths.xml:25(para)
+#: src/using/paths.xml:27(para)
 msgid ""
 "Paths are curves (known as Bézier-curves). In <acronym>GIMP</acronym> it's "
 "very easy to learn and to use them. To understand their concepts and "
 "mechanism you can go to the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve"
-"\">Bézier-curve</link> or to Wikipedia <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/B&#xE9;zier_curve\"> http://en.wikipedia.org/wiki/Bézier_curve</ulink>. "
-"It is a very powerful tool to design sophisticated forms. To use it in "
-"<acronym>GIMP</acronym> you must operate by two successive ways: 1st Create "
-"the path and 2nd Stroke path."
+"\">Bézier-curve</link> or to Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-bezier\"/>. It is a very powerful tool to design sophisticated forms. "
+"To use it in <acronym>GIMP</acronym> you must operate by two successive "
+"ways: 1st Create the path and 2nd Stroke path."
 msgstr ""
 "Pfade sind Streckenzüge, die aus geraden Linien oder Kurven (sogenannten "
 "<link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézierkurven</link>) bestehen. In "
 "<acronym>GIMP</acronym> ist ihre Benutzung ganz einfach zu erlernen. Um "
 "einen Einblick in die dahinterstehenden Konzepte zu gewinnen, schauen Sie "
-"sich beispielsweise den Artikel bei <ulink url=\"http://de.wikipedia.org/";
-"wiki/B&#xE9;zier-Kurve\">Wikipedia</ulink> an. Ein Pfad ist ein sehr "
-"effektives Werkzeug, um anspruchsvolle Formen zu entwerfen. Um Pfade in "
-"<acronym>GIMP</acronym> zu verwenden, müssen Sie zunächst einen Pfad "
-"erstellen und dann den Pfad nachziehen."
+"sich beispielsweise den Artikel bei Wikipedia an <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Ein Pfad ist ein sehr effektives "
+"Werkzeug, um anspruchsvolle Formen zu entwerfen. Um Pfade in <acronym>GIMP</"
+"acronym> zu verwenden, müssen Sie zunächst einen Pfad erstellen und dann den "
+"Pfad nachziehen."
 
-#: src/using/paths.xml:36(para)
+#: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
 "According to the terminology used in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Stroke "
 "path</quote> means here to apply a specific style to the path (color, width, "
@@ -5988,11 +5987,11 @@ msgstr ""
 "quote> an dieser Stelle, einen bestimmten Stil auf den Pfad anzuwenden "
 "(Farbe, Breite, Muster, ...)."
 
-#: src/using/paths.xml:41(para)
+#: src/using/paths.xml:42(para)
 msgid "Paths are used for two main purposes:"
 msgstr "Pfade werden vor allem für zwei Anwendungsfälle benutzt:"
 
-#: src/using/paths.xml:46(para)
+#: src/using/paths.xml:47(para)
 msgid "A closed path can be converted into a selection."
 msgstr ""
 "Ein geschlossener Pfad kann in eine Auswahl konvertiert werden. (Zur "
@@ -6000,7 +5999,7 @@ msgstr ""
 "acronym> erstellt werden. Der Pfad wird automatisch geschlossen, um die "
 "Auswahl zu erstellen.)"
 
-#: src/using/paths.xml:49(para)
+#: src/using/paths.xml:50(para)
 msgid ""
 "An open or closed path can be <emphasis>stroked</emphasis>, that is, painted "
 "on the image, in a variety of ways."
@@ -6009,11 +6008,11 @@ msgstr ""
 "nachzuzeichnen. Er bildet dabei ein unterstützendes Element zum Malen von "
 "kurvigen Linien."
 
-#: src/using/paths.xml:56(title)
+#: src/using/paths.xml:57(title)
 msgid "Illustration of four different path creating"
 msgstr "Beispielhafte Darstellungen von Pfaden in <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/using/paths.xml:62(para)
+#: src/using/paths.xml:63(para)
 msgid ""
 "Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
 "polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
@@ -6023,11 +6022,11 @@ msgstr ""
 "geschlossen und polygonal, offen und polygonal, geschlossen und kurvig, Mix "
 "aus geraden und kurvigen Segmenten."
 
-#: src/using/paths.xml:72(title)
+#: src/using/paths.xml:73(title)
 msgid "Path Creating"
 msgstr "Pfade erstellen"
 
-#: src/using/paths.xml:73(para)
+#: src/using/paths.xml:74(para)
 msgid ""
 "At this step you can design a skeleton of wished form; this skeleton will be "
 "modified later by various ways. To do this you can go to <link linkend="
@@ -6039,7 +6038,7 @@ msgstr ""
 "unter <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/> beschrieben. Das nachfolgende "
 "Beispiel illustriert, wie Pfade erstellt werden:"
 
-#: src/using/paths.xml:81(para)
+#: src/using/paths.xml:82(para)
 msgid ""
 "In the image menu, click <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -6047,7 +6046,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Pfade</"
 "guimenuitem></menuchoice> im Menü des Bildfensters,"
 
-#: src/using/paths.xml:90(para)
+#: src/using/paths.xml:91(para)
 msgid ""
 "or on the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox,"
@@ -6055,11 +6054,11 @@ msgstr ""
 "oder das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
 "path-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
 
-#: src/using/paths.xml:98(para)
+#: src/using/paths.xml:99(para)
 msgid "or use hotkey <keycap>B</keycap>"
 msgstr "drücken Sie die Taste <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/using/paths.xml:101(para)
+#: src/using/paths.xml:102(para)
 msgid ""
 "Your pointer changes into a pen feature with a curve beginning; if you left-"
 "click in the image you print a point (white inner circle with a black "
@@ -6081,7 +6080,7 @@ msgstr ""
 "in ein Kreuz, das übliche Verschiebensymbol. Drücken Sie jetzt die Maustaste "
 "und verschieben Sie den Mauszeiger in eine beliebige Richtung."
 
-#: src/using/paths.xml:112(para)
+#: src/using/paths.xml:113(para)
 msgid ""
 "Then two events occur. One is a bending of the segment to the moving "
 "direction and this bending is proportional to displacement. The second "
@@ -6100,40 +6099,52 @@ msgstr ""
 "wie sich die Kurve entsprechend verändert. Auf diese Weise können Sie "
 "Ausrichtung und Stärke der Dehnung an diesem Kurvenende modifizieren."
 
-#: src/using/paths.xml:124(phrase)
-msgid "Appearance of a path while it is being manipulated using the Path tool."
+#: src/using/paths.xml:124(title)
+msgid "Appearance of a path while being manipulated"
 msgstr "Ein Pfad in Bearbeitung"
 
-#: src/using/paths.xml:134(para)
-msgid ""
-"Black squares are anchor points, the open circle is the selected anchor, and "
-"the two open squares are its handles. Note that this path has two components."
-msgstr ""
-"Ein Pfad mit zwei Komponenten. Die schwarzen Rechtecke sind Ankerpunkte, der "
-"offene Kreis ist ein aktivierter Ankerpunkt. Beide offene Quadrate am "
-"aktivierten Ankerpunkt werden Griffpunkte genannt."
+#: src/using/paths.xml:130(para)
+msgid "Appearance of a path while it is being manipulated using the Path tool."
+msgstr "Ein Pfad während er mit dem Pfadwerkzeug bearbeitet wird"
 
-#: src/using/paths.xml:142(para)
+#. TRANSLATORS: check glossary.po for a translation of this para
+#: src/using/paths.xml:138(para)
 msgid ""
 "Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>. Paths, like layers and channels, are components of an "
-"image. When an image is saved in GIMP's native XCF file format, any paths it "
-"has are saved along with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. If you want to move a path from one image to another, you can do so "
-"by copying and pasting using the pop-up menu in the Paths dialog, or by "
-"dragging an icon from the Paths dialog into the destination image's window."
+"\">Path tool</link>. The image above shows a path which consists of two "
+"components, having both straight and curved segments, being worked on with "
+"the Path tool. Black squares are anchor points, the open circle indicates "
+"the selected anchor and the two open squares are the two handles which are "
+"associated with this anchor from the curves on either side of it."
 msgstr ""
 "Pfade können mit dem <link linkend=\"gimp-tool-path\">Pfadwerkzeug</link> "
-"erstellt und bearbeitet werden. Sofern Sie ihr Bild im <link linkend="
-"\"glossary-xcf\">XCF-Format</link> speichern, bleiben auch die Pfade "
-"erhalten. Eine Liste der in einem Bild existierenden Pfade wird im <link "
-"linkend=\"gimp-path-dialog\">Pfaddialog</link> angezeigt. Wenn Sie Pfade in "
-"<acronym>GIMP</acronym> von ein Bild in ein anderes übertragen möchten, "
-"stehen dafür die Kommandos <guilabel>Kopieren</guilabel> und "
-"<guilabel>Einfügen</guilabel> im Kontextmenü des Pfaddialoges zur Verfügung."
-
-#: src/using/paths.xml:155(para)
+"erstellt und bearbeitet werden.Die obige Abbildung zeigt einen Pfad, der aus "
+"zwei Komponenten mit geraden und gekrümmten Segmenten besteht und der gerade "
+"mit dem Pfadwerkzeug bearbeitet wird. Der kleine offene Kreis zeigt den "
+"ausgewählten Ankerpunkt an, und die beiden offenen Quadrate sind die zwei "
+"Griffpunkte, die jeweils zum Anker (als Endpunkt) der Kurven auf beiden "
+"Seiten gehören."
+
+#: src/using/paths.xml:148(para)
+msgid ""
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in GIMP's native XCF file format, any paths it has are saved along "
+"with it. The list of paths in an image can be viewed and operated on using "
+"the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>. If you want to "
+"move a path from one image to another, you can do so by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image's window."
+msgstr ""
+"Pfade sind ebenso wie Ebenen oder Kanäle Bestandteile des Bildes. Sofern Sie "
+"ihr Bild im <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF-Format</link> speichern, "
+"bleiben auch die Pfade erhalten. Eine Liste der in einem Bild existierenden "
+"Pfade wird im <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Pfaddialog</link> "
+"angezeigt. Wenn Sie Pfade in <acronym>GIMP</acronym> von ein Bild in ein "
+"anderes übertragen möchten, stehen dafür die Kommandos <guilabel>Kopieren</"
+"guilabel> und <guilabel>Einfügen</guilabel> im Kontextmenü des Pfaddialoges "
+"zur Verfügung."
+
+#: src/using/paths.xml:159(para)
 msgid ""
 "GIMP paths belong to a mathematical type called <quote>Bezier paths</quote>. "
 "What this means in practical terms is that they are defined by "
@@ -6152,7 +6163,7 @@ msgstr ""
 "<quote>herauskommt</quote>. Zu jedem Ankerpunkt, der sich nicht am Ende der "
 "Kurve befindet, gehören daher genau zwei Griffpunkte."
 
-#: src/using/paths.xml:164(para)
+#: src/using/paths.xml:168(para)
 msgid ""
 "Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
 "unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
@@ -6170,7 +6181,7 @@ msgstr ""
 "Ergebnis einer solchen automatischen Erzeugung kann leicht Hunderte oder "
 "sogar Tausende von Ankerpunkten umfassen."
 
-#: src/using/paths.xml:172(para)
+#: src/using/paths.xml:176(para)
 msgid ""
 "A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
 "<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
@@ -6182,7 +6193,7 @@ msgstr ""
 "wird ein Teil eines Pfades bezeichnet, dessen Ankerpunkte alle miteinander "
 "verbunden sind."
 
-#: src/using/paths.xml:180(para)
+#: src/using/paths.xml:184(para)
 msgid ""
 "Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
 "<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
@@ -6200,7 +6211,7 @@ msgstr ""
 "durch Einfügen eines geraden Segmentes zwischen den beiden Endpunkten der "
 "entsprechenden Komponente."
 
-#: src/using/paths.xml:188(para)
+#: src/using/paths.xml:192(para)
 msgid ""
 "Path segments can be either straight or curved. A path all of whose segments "
 "are straight is called <quote>polygonal</quote>. When you create a path "
@@ -6219,7 +6230,7 @@ msgstr ""
 "Ankerpunkten befinden. Sie können ein gerades Segment in ein kurviges "
 "umformen, indem Sie die Griffpunkte aus dem Ankerpunkt herausziehen."
 
-#: src/using/paths.xml:197(para)
+#: src/using/paths.xml:201(para)
 msgid ""
 "One nice thing about paths is that they are very light in terms of resource "
 "consumption, especially in comparison with images. Representing a path in "
@@ -6233,21 +6244,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eine weitere Eigenschaft von Pfaden ist, dass sie sehr schonend mit den "
 "Ressourcen des Computers umgehen. Um einen Pfad zu repräsentieren, "
-"<quote>merkt</quote> sich GIMP jeweils im Wesentlichen die Position der "
-"verschiedenen Anker- und Griffpunkte. Daher reicht 1KByte Hauptspeicher aus, "
-"einen recht komplexen Pfad mit Duzenden Ankerpunkten aufzunehmen. In der "
-"gleichen Menge Speicher lieÃ?e sich dagegen nicht einmal ein 20x20 Pixel "
-"gro�er Bildausschnitt ablegen. Sie können daher nach Herzenslust Pfade "
-"anlegen und mit diesen arbeiten, ohne sich über den Ressourcenverbrauch "
-"Sorgen machen zu müssen. Sogar ein Pfad mit Tausenden von Segmenten "
-"verbraucht sehr viel weniger Speicher als ein typischer Kanal oder gar eine "
-"Ebene."
-
-#: src/using/paths.xml:212(title)
+"<quote>merkt</quote> sich <acronym>GIMP</acronym> nicht viel mehr als die "
+"Position der verschiedenen Anker- und Griffpunkte. Daher reicht 1KByte "
+"Hauptspeicher aus, einen recht komplexen Pfad mit Duzenden Ankerpunkten "
+"aufzunehmen. In der gleichen Menge Speicher lieÃ?e sich dagegen nicht einmal "
+"ein 20x20 Pixel gro�er Bildausschnitt ablegen. Sie können daher nach "
+"Herzenslust Pfade anlegen und mit diesen arbeiten, ohne sich über den "
+"Ressourcenverbrauch Sorgen machen zu müssen. Sogar ein Pfad mit Tausenden "
+"von Segmenten verbraucht sehr viel weniger Speicher als ein typischer Kanal "
+"oder gar eine Ebene."
+
+#: src/using/paths.xml:216(title)
 msgid "Paths and Selections"
 msgstr "Pfade und Auswahlen"
 
-#: src/using/paths.xml:213(para)
+#: src/using/paths.xml:217(para)
 msgid ""
 "GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
 "you transform paths into selections. For information about the selection and "
@@ -6261,7 +6272,7 @@ msgstr ""
 "Informationen über Auswahlen finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
 "selection\"/>."
 
-#: src/using/paths.xml:219(para)
+#: src/using/paths.xml:223(para)
 msgid ""
 "When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
 "<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
@@ -6281,11 +6292,11 @@ msgstr ""
 "Auswahl erstellt, so wird diese eine harte Auswahlkante ohne weichen "
 "(ausgeblendeten) Rand haben."
 
-#: src/using/paths.xml:233(title)
+#: src/using/paths.xml:237(title)
 msgid "Transforming Paths"
 msgstr "Pfade transformieren"
 
-#: src/using/paths.xml:234(para)
+#: src/using/paths.xml:238(para)
 msgid ""
 "Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
 "act specifically on paths, using the <quote>Affect:</quote> option in the "
@@ -6298,7 +6309,7 @@ msgstr ""
 "Transformationswerkzeuge und klicken Sie auf die Schaltfläche <guilabel>Pfad "
 "transformieren</guilabel> rechts neben <guilabel>Wirkt auf:</guilabel>."
 
-#: src/using/paths.xml:241(para)
+#: src/using/paths.xml:245(para)
 msgid ""
 "By default a Transform tool, when it is set to affect paths, only acts on a "
 "single path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is "
@@ -6319,17 +6330,21 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-path-dialog\">Pfade</link> anzuwenden, verketten Sie mehrere "
 "Pfade miteinander (symbolisiert durch eine Kette)."
 
-#: src/using/paths.xml:260(title)
+#: src/using/paths.xml:264(title)
 msgid "Stroking a Path"
 msgstr "Pfade nachziehen"
 
-#: src/using/paths.xml:263(phrase)
+#: src/using/paths.xml:266(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Pfade nachziehen"
+
+#: src/using/paths.xml:273(para)
 msgid ""
 "The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
 "Vier Pfade mit unterschiedlichen Mustern und Strichkombinationen nachgezogen."
 
-#: src/using/paths.xml:274(para)
+#: src/using/paths.xml:280(para)
 msgid ""
 "Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
 "<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -6347,7 +6362,7 @@ msgstr ""
 "Grafik), <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/>, um dem Pfad ein Aussehen zu "
 "geben."
 
-#: src/using/paths.xml:285(para)
+#: src/using/paths.xml:291(para)
 msgid ""
 "Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
 "that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
@@ -6359,11 +6374,11 @@ msgstr ""
 "des nachgezogenen Pfades bestimmen. Er bietet eine breite Auswahl an Stilen, "
 "Mustern sowie Werkzeugen, um jegliche Art von Linieneffekten abzubilden."
 
-#: src/using/paths.xml:293(title)
+#: src/using/paths.xml:299(title)
 msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
 msgstr "Der Dialog, um Pfade nachzuziehen."
 
-#: src/using/paths.xml:300(para)
+#: src/using/paths.xml:307(para)
 msgid ""
 "You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
 "multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
@@ -6375,22 +6390,22 @@ msgstr ""
 "Möglichkeiten, jedwede Art von Effekt zu erzielen, sind keine Grenzen "
 "gesetzt. Probieren Sie es selber aus."
 
-#: src/using/paths.xml:309(title)
+#: src/using/paths.xml:316(title)
 msgid "Paths and Text"
 msgstr "Pfade und Text"
 
-#: src/using/paths.xml:311(title)
+#: src/using/paths.xml:318(title)
 msgid "Text converted to a path"
 msgstr "Text, konvertiert in einen Pfad"
 
-#: src/using/paths.xml:317(para)
+#: src/using/paths.xml:324(para)
 msgid ""
 "Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel wurde Text in einen Pfad konvertiert und perspektivisch "
 "transformiert."
 
-#: src/using/paths.xml:328(para)
+#: src/using/paths.xml:335(para)
 msgid ""
 "The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
 "using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
@@ -6400,7 +6415,7 @@ msgstr ""
 "Gradient abgebildet und mit dem <quote>Gelben Kontrast</quote>-Filter "
 "verändert."
 
-#: src/using/paths.xml:336(para)
+#: src/using/paths.xml:343(para)
 msgid ""
 "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
 "the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options "
@@ -6411,13 +6426,13 @@ msgstr ""
 "Text erzeugen</guilabel> Schaltfläche nach Erstellen des Textes. Dies "
 "eröffnet Ihnen unter anderem folgende Möglichkeiten:"
 
-#: src/using/paths.xml:344(para)
+#: src/using/paths.xml:351(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
 msgstr ""
 "Nachziehen des Pfades, wodurch sich Ihnen unzählige Möglichkeiten eröffnen, "
 "Text mit überraschenden Effekten zu versehen."
 
-#: src/using/paths.xml:350(para)
+#: src/using/paths.xml:357(para)
 msgid ""
 "More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
 "transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
@@ -6431,11 +6446,11 @@ msgstr ""
 "Text auf eine Ebene aufzubringen und die Ebene auf Pixelebene zu "
 "transformieren."
 
-#: src/using/paths.xml:362(title)
+#: src/using/paths.xml:369(title)
 msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
 msgstr "Pfade und <acronym>SVG</acronym>-Dateien"
 
-#: src/using/paths.xml:363(para)
+#: src/using/paths.xml:370(para)
 msgid ""
 "<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
 "quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
@@ -6452,7 +6467,7 @@ msgstr ""
 "Bearbeitung von Rastergrafiken, aber die Pfade sind ebensolche mathematisch "
 "beschriebenen Formen."
 
-#: src/using/paths.xml:372(para)
+#: src/using/paths.xml:379(para)
 msgid ""
 "Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
 "exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
@@ -6471,7 +6486,7 @@ msgstr ""
 "Beschreibung dieser Funktionalität finden Sie im <xref linkend=\"gimp-path-"
 "dialog\"/>."
 
-#: src/using/paths.xml:381(para)
+#: src/using/paths.xml:388(para)
 msgid ""
 "It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
 "saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
@@ -6488,7 +6503,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>SVG</acronym>-Grafik in GIMP als Pfad laden, erfahren Sie ebenfalls "
 "im <xref linkend=\"gimp-path-dialog\"/>."
 
-#: src/using/paths.xml:391(para)
+#: src/using/paths.xml:398(para)
 msgid ""
 "The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
 "just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
@@ -6500,7 +6515,7 @@ msgstr ""
 "Kreise, Ellipsen und Polygone. <acronym>GIMP</acronym> kann diese zwar nicht "
 "bearbeiten, aber als Pfade laden."
 
-#: src/using/paths.xml:399(para)
+#: src/using/paths.xml:406(para)
 msgid ""
 "Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
 "files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
diff --git a/src/appendix/bibliography.xml b/src/appendix/bibliography.xml
index 285d28c..a136077 100644
--- a/src/appendix/bibliography.xml
+++ b/src/appendix/bibliography.xml
@@ -647,6 +647,15 @@
         </ulink>
       </releaseinfo>
     </biblioentry>
+    <biblioentry id="bibliography-online-wkpd-bezier">
+      <abbrev>WKPD-B&Eacute;ZIER</abbrev>
+      <title>Wikipedia - B&eacute;zier curve</title>
+      <releaseinfo>
+        <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";>
+          http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve
+        </ulink>
+      </releaseinfo>
+    </biblioentry>
     <biblioentry id="bibliography-online-wkpd-bumpmap">
       <abbrev>WKPD-BUMP</abbrev>
       <title>Wikipedia - Bumpmap</title>
diff --git a/src/glossary/glossary.xml b/src/glossary/glossary.xml
index fb8e966..4e17751 100644
--- a/src/glossary/glossary.xml
+++ b/src/glossary/glossary.xml
@@ -24,53 +24,46 @@
         with an alpha value of 255 is fully opaque.
       </para>
       <para>
-        There is no grayscale representation of the alpha of a layer. The
-        Alpha Channel you can see in the Channel Dialog is that of the
-        whole composite image. If a pixel is opaque only in a layer and
-        transparent in all other layers, it will be white in the Alpha
-        Channel.
-      </para>
-      <para>
-         With some image
-         <link linkend="glossary-fileformat">file formats</link>,
-         you can only specify that a pixel is completely transparent or
-         completely opaque. Other file formats allow a variable level of
-         transparency.
+        With some image
+        <link linkend="glossary-fileformat">file formats</link>, you can only
+        specify that a pixel is completely transparent or completely opaque.
+        Other file formats allow a variable level of transparency.
        </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-alpha-channel">
     <glossterm>
       <phrase>Alpha Channel</phrase>
     </glossterm>
     <glossdef>
-      <indexterm significance="normal">
+      <indexterm>
         <primary>Transparency</primary>
         <secondary>Alpha channel</secondary>
       </indexterm>
-      <indexterm significance="normal">
-        <primary>Alpha Channel</primary>
+      <indexterm>
+        <primary>Alpha channel</primary>
       </indexterm>
       <para>
-        An Alpha Channel represents the transparency of the image. Imagine
-        you can see through the image. This Alpha Channel is automatically
-        added to the image as soon as you add a second layer. You can see it
-        in the Channels Dialog. It gives the possibility to be transparent to
-        layers. But this possibility is not given to the background layer :
-        for this, you must use the <quote>Add an Alpha Channel</quote>
-        command.
+        An alpha <link linkend="glossary-channels">channel</link> of a layer
+        is a grayscale image of the same size as the layer representing its
+        transparency. For each pixel the gray level (a value between 0 and
+        255) represents the pixels's
+        <link linkend="glossary-alpha">Alpha</link> value. An alpha channel
+        can make areas of the layer to appear partially transparent. That's
+        why the background layer has no alpha channel by default.
       </para>
       <para>
-        You can also consider that an Alpha channel, although not visible, is
-        added to every layer, except to the background layer. The image
-        Alpha channel is the sum of the Alpha channels of layers.
+        The image alpha channel, which is displayed in the channels dialog,
+        can be considered as the alpha channel of the final layer when all
+        layers have been merged.
       </para>
       <para>
-        See also <link linkend="alpha-channel-example">Alpha channel example
-        </link>. <!--In concepts/layers.xml-->
+        See also <xref linkend="alpha-channel-example"/>.
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-antialiasing">
     <glossterm>
       <phrase>Antialiasing</phrase>
@@ -103,66 +96,51 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-bezier-curve">
     <glossterm>
-      <phrase>Bezier curve</phrase>
+      <phrase>B&eacute;zier curve</phrase>
     </glossterm>
     <glossdef>
       <para>
-        A spline is a curve which is defined mathematically and has a set
-        of control points. A Bezier spline is a cubic spline which has
-        four control points, where the first and last control points
-        (knots or anchors) are the endpoints of the curve and the inner
-        two control points (handles) determine the direction of the curve
-        at the endpoints.
+        A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of
+        control points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has
+        four control points, where the first and last control points (knots or
+        anchors) are the endpoints of the curve and the inner two control
+        points (handles) determine the direction of the curve at the
+        endpoints.
       </para>
       <para>
-        In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of
-        wood or metal used for drawing curves. Using this type of spline
-        for drawing curves dates back to shipbuilding, where weights were
-        hung on splines to bend them. The outer control points of a
-        Bezier spline are similar to the places where the splines are
-        fastened down and the inner control points are where weights are
-        attached to modify the curve.
+        In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or
+        metal used for drawing curves. Using this type of spline for drawing
+        curves dates back to shipbuilding, where weights were hung on splines
+        to bend them. The outer control points of a B&eacute;zier spline are
+        similar to the places where the splines are fastened down and the
+        inner control points are where weights are attached to modify the
+        curve.
       </para>
       <para>
-        Bezier splines are only one way of mathematically representing
-        curves. They were developed in the 1960s by Pierre Bezier, who
+        B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing
+        curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who
         worked for Renault.
       </para>
       <para>
-        Bezier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component
+        B&eacute;zier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component
         parts of <link linkend="glossary-path">Paths</link>.
       </para>
       <para>
         <mediaobject>
           <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/glossary/bezier-curve.png" format="PNG"/>
-          </imageobject>
-        </mediaobject>
-      </para>
-      <para>
-        The image above shows a Bezier curve. Points P0 and P3 are points
-        on the Path, which are created by clicking with the mouse. Points
-        P1 and P2 are handles, which are automatically created by
-        <acronym>GIMP</acronym> when you click on the line between P0 and
-        P3 and stretch it. They change position when you stretch the
-        curve in different ways.
-      </para>
-      <para>
-        <mediaobject>
-          <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/using/path-with-anchors.png" format="PNG"/>
+            <imagedata format="PNG"
+              fileref="images/glossary/bezier-curve.png"/>
           </imageobject>
         </mediaobject>
       </para>
       <para>
-        The image above shows a path which consists of two components,
-        having both straight and curved segments, being worked on with the
-        <link linkend="gimp-tool-path">Path tool</link>. Here, the open
-        circle indicates the selected anchor and the two open squares are
-        the two handles which are associated with this anchor from the
-        curves on either side of it.
+        The image above shows a B&eacute;zier curve. Points P0 and P3 are
+        points on the Path, which are created by clicking with the mouse.
+        Points P1 and P2 are handles, which are automatically created by
+        <acronym>GIMP</acronym> when you stretch the line.
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
@@ -219,6 +197,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-bumpmapping">
     <glossterm>
       <phrase>Bump mapping</phrase>
@@ -238,6 +217,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-channelmask">
     <glossterm>
       <phrase>Channel Mask</phrase>
@@ -250,6 +230,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-channels">
     <glossterm>
       <phrase>Channels</phrase>
@@ -300,14 +281,17 @@
         In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows
         you to create other channels (or more correctly, Channel Masks),
         which are displayed in the lower part of the Channels dialog. You
-        can convert a selection to a channel mask by using the <link linkend="gimp-selection-to-channel">Save to Channel</link>
+        can convert a selection to a channel mask by using the
+        <link linkend="gimp-selection-to-channel">Save to Channel</link>
         command. You can also create a channel by right-clicking in the
         Channels dialog and using the <link linkend="gimp-channel-new">New
-        channel</link> command.  See the glossary entry on <link linkend="glossary-masks">Masks</link> for more information about
+        channel</link> command.  See the glossary entry on
+        <link linkend="glossary-masks">Masks</link> for more information about
         Channel Masks.
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-clipboard">
     <glossterm>
       <phrase>Clipboard</phrase>
@@ -327,6 +311,7 @@
         somewhat differently. See the <acronym>GIMP</acronym> documentation
         for your operating system for further information.
       </para>
+      <!--TODO: this para should go to concepts/using-->
       <para>
         The basic operations provided by the clipboard are
         <quote>Cut</quote>, <quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>.
@@ -340,6 +325,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-cmyk">
     <glossterm>
       <phrase>CMY, CMYK</phrase>
@@ -372,16 +358,16 @@
         stands for Blue.
       </para>
       <figure float="0">
-        <title>
-          <phrase>Subtractive color model</phrase>
-        </title>
+        <title>Subtractive color model</title>
         <mediaobject>
           <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/glossary/color-model-subtractive.png" format="PNG"/>
+            <imagedata format="PNG"
+              fileref="images/glossary/color-model-subtractive.png"/>
           </imageobject>
         </mediaobject>
       </figure>
-      <para><acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model.
+      <para>
+        <acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model.
         (An experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be
         found <xref linkend="bibliography-online-plugin-separate"/>.)
       </para>
@@ -489,6 +475,7 @@
       </itemizedlist>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-dithering">
     <glossterm>
       <phrase>Dithering</phrase>
@@ -537,6 +524,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-exif">
     <glossterm>
       <phrase>EXIF</phrase>
@@ -560,17 +548,18 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-feathering">
     <glossterm>
       <phrase>Feathering</phrase>
     </glossterm>
     <indexterm significance="normal">
-      <primary>Feathering selection border</primary>
+      <primary>Feathering</primary>
     </indexterm>
     <glossdef>
-      <para><acronym>GIMP</acronym> uses the process of Feathering to make a
-        smooth transition between a region and the background by softly
-        blending the edges of the region.
+      <para>
+        The process of Feathering makes a smooth transition between a region
+        and the background by softly blending the edges of the region.
       </para>
       <para>
         <mediaobject>
@@ -585,6 +574,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-fileformat">
     <glossterm>
       <phrase>File Format</phrase>
@@ -714,6 +704,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-gamut">
     <glossterm>
       <phrase>Gamut</phrase>
@@ -738,6 +729,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-gif">
     <glossterm>
       <phrase>GIF</phrase>
@@ -746,14 +738,17 @@
       <primary>GIF</primary>
     </indexterm>
     <glossdef>
-      <para><trademark class="trade">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange Format.
-        It is a <link linkend="glossary-fileformat">file format</link>
-        with good, lossless compression for images with low
+      <para>
+        <trademark class="trade">GIF</trademark> stands for Graphics
+        Interchange Format.  It is a <link linkend="glossary-fileformat">file
+        format</link> with good, lossless compression for images with low
         <link linkend="glossary-colordepth">color depth</link>
         (up to 256 different colors per image). Since GIF was developed, a
-        new format called <link linkend="file-png-save-defaults">Portable Network Graphics (PNG)</link>
-        has been developed, which is better than GIF in all respects, with
-        the exception of animations and some rarely-used features.
+        new format called
+        <link linkend="file-png-save-defaults">Portable Network Graphics
+        (PNG)</link> has been developed, which is better than GIF in all
+        respects, with the exception of animations and some rarely-used
+        features.
       </para>
       <para>
         GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly
@@ -795,6 +790,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-gnu">
     <glossterm>
       <phrase>GNU</phrase>
@@ -827,12 +823,14 @@
         system, TeX, or the X Window System. The missing parts were newly
         written from the ground up.
       </para>
-      <para><acronym>GIMP</acronym>
-        (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU application
+      <para>
+        <acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an
+        official GNU application
         <xref linkend="bibliography-online-wkpd-gnu"/>.
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-grayscale">
     <glossterm>
       <anchor id="glossary-graylevel" xreflabel="Grayscale"/>
@@ -871,6 +869,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-guides">
     <glossterm>
       <phrase>Guides</phrase>
@@ -893,20 +892,22 @@
       <para>
         To create a guide, simply click on one of the rulers in the image
         window and pull out a guide, while holding the
-        <mousebutton moreinfo="none">mouse button</mousebutton> pressed. The guide is then
+        <mousebutton>mouse button</mousebutton> pressed. The guide is then
         displayed as a blue, dashed line, which follows the pointer. As soon
         as you create a guide, the <quote>Move</quote> tool is activated and
         the mouse pointer changes to the Move icon.
       </para>
       <para>
-        You can also create a guide with the <link linkend="gimp-image-guides-add">New Guide</link> command, which
-        allows you to precisely place the guide on the image, the <link linkend="gimp-image-guides-percent">New Guide (by Percent)</link>
+        You can also create a guide with the
+        <link linkend="gimp-image-guides-add">New Guide</link> command, which
+        allows you to precisely place the guide on the image, the
+        <link linkend="gimp-image-guides-percent">New Guide (by Percent)</link>
         command, or the <link linkend="gimp-image-guides-selection">New
         Guides from Selection</link> command.
       </para>
       <para>
         The behavior of the guides depends upon the
-        <guilabel moreinfo="none">Affect</guilabel> mode of the <quote>Move</quote> tool.
+        <guilabel>Affect</guilabel> mode of the <quote>Move</quote> tool.
         When <emphasis>Transform Layer</emphasis> mode is selected, the
         mouse pointer turns into a small hand as soon as it gets close to a
         guide. Then the guide is activated and it turns red, and you can
@@ -931,6 +932,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-histogram">
     <glossterm>
       <phrase>Histogram</phrase>
@@ -1045,6 +1047,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-imagehose">
     <glossterm>
       <phrase>Image Hose</phrase>
@@ -1069,12 +1072,12 @@
       </para>
       <para>
         For information concerning creating an image hose, please see the
-        <link linkend="gimp-using-animated-brushes">Using Animated
-        Brushes</link> and <link linkend="gimp-using-brushes">Using
-        Brushes</link> sections.
+        <xref linkend="gimp-using-animated-brushes"/> and
+        <xref linkend="gimp-using-brushes"/>.
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-incremental">
     <glossterm>
       <phrase>Incremental, paint mode</phrase>
@@ -1098,12 +1101,14 @@
       <para>
         <inlinemediaobject>
           <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/glossary/tool-opt-increment.png" format="PNG"/>
+            <imagedata format="PNG"
+              fileref="images/glossary/tool-opt-increment.png"/>
           </imageobject>
         </inlinemediaobject>
         <inlinemediaobject>
           <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/glossary/tool-opt-nonincrement.png" format="PNG"/>
+            <imagedata format="PNG"
+              fileref="images/glossary/tool-opt-nonincrement.png"/>
           </imageobject>
         </inlinemediaobject>
       </para>
@@ -1121,6 +1126,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-indexedcolors">
     <glossterm>
       <phrase>Indexed Colors</phrase>
@@ -1144,13 +1150,14 @@
         <link linkend="glossary-colormodel">color model</link>.
       </para>
       <para>
-        See also the
-        <link linkend="gimp-indexed-palette-dialog">Indexed Palette</link>
-        section and the <link linkend="gimp-image-convert-indexed">Convert Image to Indexed
+        See also the <link linkend="gimp-indexed-palette-dialog">Indexed
+        Palette</link> section and the
+        <link linkend="gimp-image-convert-indexed">Convert Image to Indexed
         Colors</link> command.
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-interpolation">
     <glossterm>
       <phrase>Interpolation</phrase>
@@ -1166,9 +1173,12 @@
         general, the better the quality, the more time the interpolation
         takes. The methods are:
       </para>
+      <!--TODO: these details should better go to
+          src/toolbox/tool-transform.xml (transform tools - common features-->
       <itemizedlist>
         <listitem>
-          <para><emphasis>None</emphasis> (sometimes called <quote>Nearest
+          <para>
+            <emphasis>None</emphasis> (sometimes called <quote>Nearest
             Neighbor</quote>): The color of each pixel is copied from its
             closest neighboring pixel in the original image. This often
             results in aliasing (the <quote>stair-step</quote> effect) and a
@@ -1176,7 +1186,8 @@
           </para>
         </listitem>
         <listitem>
-          <para><emphasis>Linear</emphasis> (sometimes called
+          <para>
+            <emphasis>Linear</emphasis> (sometimes called
             <quote>Bilinear</quote>): The color of each pixel is computed as
             the average color of the four closest pixels in the original
             image. This gives a satisfactory result for most images and is a
@@ -1184,7 +1195,8 @@
           </para>
         </listitem>
         <listitem>
-          <para><emphasis>Cubic</emphasis> (sometimes called
+          <para>
+            <emphasis>Cubic</emphasis> (sometimes called
             <quote>Bicubic</quote>): The color of each pixel is computed as
             the average color of the eight closest pixels in the original
             image. This usually gives the best result, but it naturally takes
@@ -1196,11 +1208,13 @@
         <link linkend="gimp-image-scale">Scale</link> an image,
         <link linkend="gimp-layer-scale">Scale</link> a layer, and when you
         <link linkend="gimp-tools-transform">Transform</link> an image. You
-        can also set the default interpolation method in the <link linkend="gimp-prefs-tool-options">Tools Options Preferences</link>
+        can also set the default interpolation method in the
+        <link linkend="gimp-prefs-tool-options">Tools Options Preferences</link>
         dialog.
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-jpeg">
     <glossterm>
       <phrase>JPEG</phrase>
@@ -1251,6 +1265,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-lab">
     <glossterm>
       <phrase>L*a*b*</phrase>
@@ -1276,6 +1291,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-layer">
     <glossterm>
       <phrase>Layer</phrase>
@@ -1327,14 +1343,20 @@
         surrounds a selection. The line is animated, so it looks as if
         little ants are running around behind each other.
       </para>
+      <!-- off-topic in a glossary
       <para>
         You can disable the marching ants by unchecking the
-        <menuchoice moreinfo="none"><guimenu moreinfo="none"><accel>V</accel>iew</guimenu><guimenuitem moreinfo="none">Show <accel>S</accel>election</guimenuitem></menuchoice>
+        <menuchoice>
+          <guimenu>View</guimenu>
+          <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem>
+        </menuchoice>
         option or by using the keyboard shortcut
-        <keycombo moreinfo="none"><keycap moreinfo="none">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="none">T</keycap></keycombo>.
+        <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>.
       </para>
+      -->
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-masks">
     <glossterm>
       <phrase>Masks</phrase>
@@ -1344,7 +1366,7 @@
       <secondary>Overview</secondary>
     </indexterm>
     <glossdef>
-      <para><!--changed 070615--><!-- TODO: es ko update content -->
+      <para>
         A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers
         of an image (selection mask). You can remove this mask by painting
         with white color, and you can complete it by painting with black
@@ -1355,8 +1377,9 @@
       <para>There are two types of masks:</para>
       <itemizedlist>
         <listitem>
-          <para><emphasis>Layer Mask</emphasis>
-            : Every layer can have its own mask. The layer mask represents the
+          <para>
+            <emphasis>Layer Mask</emphasis>:
+            Every layer can have its own mask. The layer mask represents the
             Alpha channel of the layer and allows you to manage its
             transparency. By painting on the layer mask, you can make parts of
             the layer opaque or transparent: painting with black makes the
@@ -1370,7 +1393,8 @@
           </para>
         </listitem>
         <listitem>
-          <para><emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called
+          <para>
+            <emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called
             <emphasis>Selection Mask</emphasis>:
             Channel Masks determine the transparency of a selection. By
             painting on a Channel Mask with white, you remove the mask and
@@ -1378,31 +1402,32 @@
             This procedure lets you create a selection very precisely. You
             can also save your selections to a Channel Mask with the
             <link linkend="gimp-selection-to-channel">Save to Channel</link>
-             command. You can retrieve it later by using the
-             <quote>Channel to selection</quote> command from the
-             <link linkend="gimp-channel-menu">Channel menu</link>. Channel
-             masks are so important in <acronym>GIMP</acronym> that a
-             special type has been implemented: the
-             <link linkend="gimp-qmask">Quick mask</link>. See the
-             <link linkend="dialogs-selection-masks">Selection mask</link>
-             section for more details.
+            command. You can retrieve it later by using the
+            <quote>Channel to selection</quote> command from the
+            <link linkend="gimp-channel-menu">Channel menu</link>. Channel
+            masks are so important in <acronym>GIMP</acronym> that a
+            special type has been implemented: the
+            <link linkend="gimp-qmask">Quick mask</link>. See the
+            <link linkend="dialogs-selection-masks">Selection mask</link>
+            section for more details.
           </para>
         </listitem>
       </itemizedlist>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-moire">
     <glossterm>
-      <phrase>Moiré Effect</phrase>
+      <phrase>Moir&eacute; Effect</phrase>
     </glossterm>
     <indexterm significance="normal">
-      <primary>Moiré</primary>
+      <primary>Moir&eacute;</primary>
     </indexterm>
     <glossdef>
       <para>
-        The moiré effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>)is an unintended
-        pattern which appears when a regular pattern of grids or lines
-        interferes with another regular pattern placed over it. This can
+        The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an
+        unintended pattern which appears when a regular pattern of grids or
+        lines interferes with another regular pattern placed over it. This can
         happen, for example, when you are scanning an image with a periodic
         structure (such as a checkered shirt or a half-toned image), scanning
         a digital image, taking a digital photograph of a periodic pattern,
@@ -1423,6 +1448,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-parasite">
     <glossterm>
       <phrase>Parasite</phrase>
@@ -1452,6 +1478,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-path">
     <glossterm>
       <phrase>Path</phrase>
@@ -1476,6 +1503,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-pdb">
     <glossterm>
       <phrase>PDB</phrase>
@@ -1490,13 +1518,10 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-pdf">
     <glossterm>
-      <phrase>
-      
-      
-      PDF
-    </phrase>
+      <phrase>PDF</phrase>
     </glossterm>
     <indexterm significance="normal">
       <primary>PDF</primary>
@@ -1517,6 +1542,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-pixel">
     <glossterm>
       <phrase>Pixel</phrase>
@@ -1536,6 +1562,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-plug-in">
     <glossterm>
       <anchor id="glossary-plugin" xreflabel="Plugin"/>
@@ -1554,6 +1581,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-png">
     <glossterm>
       <phrase>PNG</phrase>
@@ -1605,11 +1633,7 @@
 
   <glossentry id="glossary-psd">
     <glossterm>
-      <phrase>
-      PSD
-      
-      
-    </phrase>
+      <phrase>PSD</phrase>
     </glossterm>
     <indexterm significance="normal">
       <primary>PSD</primary>
@@ -1654,6 +1678,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-quantization">
     <glossterm>
       <phrase>Quantization</phrase>
@@ -1685,6 +1710,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-rendering-intent">
     <glossterm>
       <phrase>Rendering Intent</phrase>
@@ -1761,7 +1787,8 @@
         </title>
         <mediaobject>
           <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/glossary/color-model-additive.png" format="PNG"/>
+            <imagedata format="PNG"
+              fileref="images/glossary/color-model-additive.png"/>
           </imageobject>
         </mediaobject>
       </figure>
@@ -1807,12 +1834,11 @@
         circle:
       </para>
       <figure float="0">
-        <title>
-          <phrase>Colorcircle</phrase>
-        </title>
+        <title>Colorcircle</title>
         <mediaobject>
           <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/glossary/colorcircle.png" format="PNG"/>
+            <imagedata format="PNG"
+              fileref="images/glossary/colorcircle.png"/>
           </imageobject>
           <caption>
             <para>
@@ -1833,10 +1859,17 @@
         The combination of these two channels gives the secondary color,
         Magenta, which is the complementary color of Green.
       </para>
-      <para><emphasis>Exercise</emphasis>
-        : You can check this out. Create a new image with only a white
+      <!-- this is definitely off-topic in a glossary!
+           TODO: move this para to somewhere else
+      <para>
+        <emphasis>Exercise</emphasis>:
+        You can check this out. Create a new image with only a white
         background (255R+255G+255B). Open the
-        <menuchoice moreinfo="none"><guimenu moreinfo="none">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo="none">Color Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo="none">Levels</guimenuitem></menuchoice>
+        <menuchoice>
+          <guimenu>Tools</guimenu>
+          <guisubmenu>Color Tools</guisubmenu>
+          <guimenuitem>Levels</guimenuitem>
+        </menuchoice>
         dialog and select the Red channel. If necessary, check the preview
         box. Move the white slider to the left to decrease the Red value. You
         will notice that the background of your image gets closer and closer
@@ -1844,6 +1877,8 @@
         For practice, go backwards, add a color and try to guess what hue will
         appear.
       </para>
+      -->
+      <!-- probably this is off-topic too... -->
       <para>
         The <link linkend="gimp-tool-color-picker">Color Picker</link>
         tool lets you find out the RGB values of a pixel and the
@@ -1852,6 +1887,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-samplemerge">
     <glossterm>
       <phrase>Sample Merge</phrase>
@@ -1872,6 +1908,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-saturation">
     <glossterm>
       <phrase>Saturation</phrase>
@@ -1891,6 +1928,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-supersampling">
     <glossterm>
       <phrase>Supersampling</phrase>
@@ -1928,6 +1966,7 @@
     </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-svg">
     <glossterm>
       <phrase>SVG</phrase>
@@ -1949,12 +1988,9 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-tga">
-    <glossterm>
-      <phrase>TGA
-      
-      
-    </phrase>
+    <glossterm><phrase>TGA</phrase>
     </glossterm>
     <indexterm significance="normal">
       <primary>TGA</primary>
@@ -1978,11 +2014,10 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-tiff">
     <glossterm>
-      <phrase>TIFF
-      
-    </phrase>
+      <phrase>TIFF</phrase>
     </glossterm>
     <indexterm significance="normal">
       <primary>TIFF</primary>
@@ -2003,6 +2038,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-tile">
     <glossterm>
       <phrase>Tile</phrase>
@@ -2030,6 +2066,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-uri">
     <glossterm>
       <phrase>URI</phrase>
@@ -2047,6 +2084,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-url">
     <glossterm>
       <phrase>URL</phrase>
@@ -2069,6 +2107,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-value">
     <glossterm>
       <phrase>Value</phrase>
@@ -2087,6 +2126,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-xcf">
     <glossterm>
       <phrase>
@@ -2148,6 +2188,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-ycbcr">
     <glossterm>
       <phrase>YCbCr</phrase>
@@ -2201,6 +2242,7 @@
       </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
+
   <glossentry id="glossary-yuv">
     <glossterm>
       <phrase>YUV</phrase>
diff --git a/src/using/paths.xml b/src/using/paths.xml
index 174c86a..8591f6b 100644
--- a/src/using/paths.xml
+++ b/src/using/paths.xml
@@ -1,5 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
-<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
+<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
+                       "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
 <!-- section history:
   2007-04-04 alex falappa: fixed missing italian part
   2007-03-24 lexa: merged path concept and path usage
@@ -13,6 +14,7 @@
     <anchor id="gimp-concepts-paths" xreflabel="Paths"/>
     <phrase>Paths</phrase>
   </title>
+
   <indexterm>
     <primary>Paths</primary>
     <secondary>Using</secondary>
@@ -27,11 +29,10 @@
     very easy to learn and to use them. To understand their concepts and
     mechanism you can go to the glossary
     <link linkend="glossary-bezier-curve">Bézier-curve</link> or to Wikipedia
-    <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Bézier_curve";>
-    http://en.wikipedia.org/wiki/Bézier_curve</ulink>. It is a very powerful
-    tool to design sophisticated forms. To use it in <acronym>GIMP</acronym>
-    you must operate by two successive ways: 1st Create the path and 2nd
-    Stroke path.
+    <xref linkend="bibliography-online-wkpd-bezier"/>.
+    It is a very powerful tool to design sophisticated forms. To use it in
+    <acronym>GIMP</acronym> you must operate by two successive ways: 1st
+    Create the path and 2nd Stroke path.
   </para>
   <para>
     According to the terminology used in <acronym>GIMP</acronym>,
@@ -120,28 +121,31 @@
       on modified side.
     </para>
     <figure>
-      <title>
-        <phrase>
-          Appearance of a path while it is being manipulated using the Path
-          tool.
-        </phrase>
-      </title>
+      <title>Appearance of a path while being manipulated</title>
       <mediaobject>
         <imageobject>
           <imagedata fileref="images/using/path-with-anchors.png" format="PNG"/>
         </imageobject>
         <caption>
           <para>
-            Black squares are anchor points, the open circle is the selected
-            anchor, and the two open squares are its handles. Note that this
-            path has two components.
+            Appearance of a path while it is being manipulated using the Path
+            tool.
           </para>
         </caption>
       </mediaobject>
     </figure>
+    <!--TRANSLATORS: check glossary.po for a translation of this para-->
     <para>
       Paths can be created and manipulated using the
       <link linkend="gimp-tool-path">Path tool</link>.
+      The image above shows a path which consists of two components, having
+      both straight and curved segments, being worked on with the Path tool.
+      Black squares are anchor points, the open circle indicates the selected
+      anchor and the two open squares are the two handles which are associated
+      with this anchor from the curves on either side of it.
+    </para>
+
+    <para>
       Paths, like layers and channels, are components of an image. When an
       image is saved in GIMP's native XCF file format, any paths it has are
       saved along with it. The list of paths in an image can be viewed and
@@ -259,16 +263,18 @@
   <sect2 id="gimp-using-paths-stroking">
     <title>Stroking a Path</title>
     <figure>
-      <title>
-        <phrase>
-          The four paths from the top illustration, each stroked in a
-          different way.
-        </phrase>
-      </title>
+      <title>Stroking paths</title>
       <mediaobject>
         <imageobject>
-          <imagedata fileref="images/using/path-stroking-examples.png" format="PNG"/>
+          <imagedata format="PNG"
+            fileref="images/using/path-stroking-examples.png"/>
         </imageobject>
+        <caption>
+          <para>
+            The four paths from the top illustration, each stroked in a
+            different way.
+          </para>
+        </caption>
       </mediaobject>
     </figure>
     <para>
@@ -293,7 +299,8 @@
       <title>The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog</title>
       <mediaobject>
         <imageobject>
-          <imagedata fileref="images/dialogs/gimp-path-stroke.png" format="PNG"/>
+          <imagedata format="PNG"
+            fileref="images/dialogs/gimp-path-stroke.png"/>
         </imageobject>
       </mediaobject>
     </figure>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]