[sound-juicer] Added Czech help translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [sound-juicer] Added Czech help translation by Marek Cernocky
- Date: Sun, 12 Jul 2009 20:08:43 +0000 (UTC)
commit 7e6ddbb3ab56b0a6032f3c95719880f755d862b5
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Jul 12 22:08:19 2009 +0200
Added Czech help translation by Marek Cernocky
Reviewed by Petr Kovar.
help/sound-juicer/Makefile.am | 2 +-
help/sound-juicer/cs/cs.po | 476 ++++++++++++++++++++++++++++++
help/sound-juicer/cs/figures/prefs.png | Bin 0 -> 54671 bytes
help/sound-juicer/cs/figures/startup.png | Bin 0 -> 75219 bytes
4 files changed, 477 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/sound-juicer/Makefile.am b/help/sound-juicer/Makefile.am
index 360d4b0..538383b 100644
--- a/help/sound-juicer/Makefile.am
+++ b/help/sound-juicer/Makefile.am
@@ -5,4 +5,4 @@ DOC_MODULE = sound-juicer
DOC_ENTITIES =
DOC_INCLUDES = legal.xml
-DOC_LINGUAS = ar ca de el en_GB es eu fr nl oc pl pt_BR ru sv uk
+DOC_LINGUAS = ar ca cs de el en_GB es eu fr nl oc pl pt_BR ru sv uk
diff --git a/help/sound-juicer/cs/cs.po b/help/sound-juicer/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..c1f4b29
--- /dev/null
+++ b/help/sound-juicer/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+# Czech translation of sound-juicer help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of sound-juicer.
+# This file is distributed under the same license as the sound-juicer help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sound-juicer gnome-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-04 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 00:55+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/legal.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je povoleno kopÃrovat, Å¡ÃÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli dalÅ¡Ã verze vydané nadacà Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddÃlů, bez textů pÅ?ednÃch desek a bez textů zadnÃch desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddÃlu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?ÃruÄ?kou."
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka je souÄ?ástà kolekce pÅ?ÃruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencà GNU FDL. Pokud chcete tento dokument Å¡ÃÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musÃte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/legal.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho užÃvaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?nà produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na mÃstech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?nÃho projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými pÃsmeny celé nebo s velkým pÃsmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/legal.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+
+#: C/legal.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+
+#: C/legal.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/sound-juicer.xml:124(None)
+msgid "@@image: 'figures/startup.png'; md5=fcff067c7d21f1be38992ce286ea5638"
+msgstr "@@image: 'figures/startup.png'; md5=9feb8f7df811b2edfcdab47167cf5c90"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/sound-juicer.xml:285(None)
+msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=5133f4a20336ee40ef1bccde4a4bde2b"
+msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=d0c70201b5794c0d546341e34b8ac39c"
+
+#: C/sound-juicer.xml:18(title)
+msgid "<application>Sound Juicer</application> Manual"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka k aplikaci <application>Sound Juicer</application>"
+
+#: C/sound-juicer.xml:21(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/sound-juicer.xml:22(holder)
+msgid "Mike Hearn (mike theoretic com)"
+msgstr "Mike Hearn (mike theoretic com)"
+
+#: C/sound-juicer.xml:25(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/sound-juicer.xml:26(holder)
+#: C/sound-juicer.xml:75(para)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: C/sound-juicer.xml:29(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/sound-juicer.xml:30(holder)
+#: C/sound-juicer.xml:67(para)
+msgid "Andreas Freund"
+msgstr "Andreas Freund"
+
+#: C/sound-juicer.xml:34(publishername)
+#: C/sound-juicer.xml:56(orgname)
+#: C/sound-juicer.xml:68(para)
+#: C/sound-juicer.xml:76(para)
+#: C/sound-juicer.xml:86(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?nà projekt GNOME"
+
+#: C/sound-juicer.xml:41(firstname)
+msgid "Andreas"
+msgstr "Andreas"
+
+#: C/sound-juicer.xml:42(surname)
+msgid "Freund"
+msgstr "Freund"
+
+#: C/sound-juicer.xml:44(orgname)
+msgid "Google Highly Open Participation Contest"
+msgstr "Google Highly Open Participation Contest"
+
+#: C/sound-juicer.xml:48(firstname)
+msgid "Mike"
+msgstr "Mike"
+
+#: C/sound-juicer.xml:49(surname)
+msgid "Hearn"
+msgstr "Hearn"
+
+#: C/sound-juicer.xml:50(email)
+msgid "mike theoretic com"
+msgstr "mike theoretic com"
+
+#: C/sound-juicer.xml:53(firstname)
+msgid "Shaun"
+msgstr "Shaun"
+
+#: C/sound-juicer.xml:54(surname)
+msgid "McCance"
+msgstr "McCance"
+
+#: C/sound-juicer.xml:58(email)
+msgid "shaunm gnome org"
+msgstr "shaunm gnome org"
+
+#: C/sound-juicer.xml:64(revnumber)
+msgid "2.22.0"
+msgstr "2.22.0"
+
+#: C/sound-juicer.xml:65(date)
+msgid "2008-01-12"
+msgstr "12.1.2008"
+
+#: C/sound-juicer.xml:72(revnumber)
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: C/sound-juicer.xml:73(date)
+msgid "2005-03-06"
+msgstr "6.3.2005"
+
+#: C/sound-juicer.xml:80(revnumber)
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: C/sound-juicer.xml:81(date)
+msgid "2003-07-06"
+msgstr "6.7.2003"
+
+#: C/sound-juicer.xml:83(para)
+msgid "Mike Hearn <email>mike theoretic com</email>"
+msgstr "Mike Hearn <email>mike theoretic com</email>"
+
+#: C/sound-juicer.xml:93(para)
+msgid "<application>Sound Juicer</application> is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract the audio from audio compact discs and convert them into audio files that your computer can understand and play."
+msgstr "<application>Sound Juicer</application> je jednoduchý a pÅ?ehledný nástroj na extrakci stop z CD. UmožÅ?uje vám extrahovat nahrávky ze zvukových kompaktnÃch disků a pÅ?evádÄ?t je na zvukové soubory, kterým rozumà váš poÄ?ÃtaÄ? a umà je pÅ?ehrávat."
+
+#: C/sound-juicer.xml:100(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/sound-juicer.xml:104(primary)
+#: C/sound-juicer.xml:0(application)
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: C/sound-juicer.xml:105(secondary)
+msgid "Manual"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka"
+
+#: C/sound-juicer.xml:106(tertiary)
+msgid "sound-juicer"
+msgstr "sound-juicer"
+
+#: C/sound-juicer.xml:109(para)
+msgid "<application>Sound Juicer</application> is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract the audio from audio compact discs and convert them into audio files that your computer can understand and play. <application>Sound Juicer</application> can also play the audio tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping it."
+msgstr "<application>Sound Juicer</application> je jednoduchý a pÅ?ehledný nástroj na extrakci stop z CD. UmožÅ?uje vám extrahovat nahrávky ze zvukových kompaktnÃch disků a pÅ?evádÄ?t je na zvukové soubory, kterým rozumà váš poÄ?ÃtaÄ? a umà je pÅ?ehrávat. NavÃc umà <application>Sound Juicer</application> pÅ?ehrávat zvukové stopy pÅ?Ãmo z CD, takže si můžete CD pÅ?ed jeho extrakcà poslechnout."
+
+#: C/sound-juicer.xml:115(para)
+msgid "<application>Sound Juicer</application> is designed to be easy to use, and to work with little user intervention. When you start <application>Sound Juicer</application>, it will examine the CD in the drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-available <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> service."
+msgstr "<application>Sound Juicer</application> je navržený tak, aby byl jednoduchý na použÃvánà a pracoval s minimem potÅ?ebných zásahů ze strany uživatele. Když aplikaci <application>Sound Juicer</application> spustÃte, vyhledá CD v mechanikách a zkusà najÃt informace o zvukových stopách pomocà volnÄ? dostupné služby <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink>."
+
+#: C/sound-juicer.xml:127(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> on startup"
+msgstr "<placeholder-1/> po spuÅ¡tÄ?nÃ"
+
+#: C/sound-juicer.xml:135(title)
+msgid "Entering Track Data"
+msgstr "Zadávánà údajů o stopách"
+
+#: C/sound-juicer.xml:137(para)
+msgid "When you insert an audio CD, <application>Sound Juicer</application> will automatically retrieve the track data from <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink>. <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> is a free service that provides a database of data for most published CDs. <application>Sound Juicer</application> uses the CD's serial number and the positions and lengths of the tracks to match against CD in the <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> database."
+msgstr "Když vložÃte zvukové CD, <application>Sound Juicer</application> automaticky zÃská údaje o stopách z <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink>. <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> je svobodná služba poskytujÃcà databázi údajů pro vÄ?tÅ¡inu vydaných CD. <application>Sound Juicer</application> použÃvá sériové Ä?Ãslo CD a pozice a délky stop k nalezenà shodného CD v databázi <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink>."
+
+#: C/sound-juicer.xml:143(para)
+msgid "Occasionally, more than one CD will have the same layout. If more than one CD is found, <application>Sound Juicer</application> will present a dialog allowing you to choose which CD data to use. If the wrong CD is detected, or if <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> does not contain any matching CDs, you will have to enter the track information manually. Also, if you choose, you can add the information for the CD to <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> database with a banner that will appear."
+msgstr "PÅ?ÃležitostnÄ? se může stát, že vÃce než jedno CD má stejné parametry. Pokud je nalezeno vÃce než jedno CD, nabÃdne vám <application>Sound Juicer</application> dialogové okno, ve kterém si můžete zvolit, které údaje o CD použÃt. Pokud je nalezeno nesprávné CD nebo pokud <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> neobsahuje odpovÃdajÃcà CD, musÃte zadat informace o stopách ruÄ?nÄ?. Tyto informace můžete také, pokud se tak rozhodnete, pÅ?idat do databáze <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> pÅ?es formuláÅ?, který se objevÃ."
+
+#: C/sound-juicer.xml:150(para)
+msgid "The top of the window contains text boxes for the title, artist, year, and genre of the CD. Below that is a list of the audio tracks on the CD. You can set the track title and artist for each track. <application>Sound Juicer</application> uses this information to name the files and folders where your music is stored. The track and album information is also encoded directly into the audio files. Many music players, including portable devices, use this information to organize and display the audio files."
+msgstr "V hornà Ä?ásti okna jsou textová pole pro název, umÄ?lce, rok a žánr CD. Pod nimi se nacházà seznam zvukových stop na CD. Můžete nastavit název a umÄ?lce pro každou stopu. Aplikace <application>Sound Juicer</application> použije tyto informace k pojmenovánà souborů a složek, do kterých bude hudbu ukládat. Informace o stopÄ? a albu se také zakódujà pÅ?Ãmo do zvukových souborů. Spousta hudebnÃch pÅ?ehrávaÄ?ů, vÄ?etnÄ? pÅ?enosných, použÃvá tyto informace k organizovanà skladeb a zobrazovanà informacà o nich."
+
+#: C/sound-juicer.xml:158(para)
+msgid "To edit the title of a track, first select the track, then click on the title. When you have finished entering the title, press the <keycap>Enter</keycap> key on your keyboard, or click outside the title."
+msgstr "Pokud chcete upravit název stopy, tak ji nejdÅ?Ãve vyberte a potom kliknÄ?te na název. Až zadávánà názvu dokonÄ?Ãte, zmáÄ?knÄ?te klávesu <keycap>Enter</keycap> nebo kliknÄ?te mimo název."
+
+#: C/sound-juicer.xml:163(para)
+msgid "When you edit the artist for the CD, the artist for each track is automatically updated, but only if they also matched before the change (so that changling the album artist of a compilation doesn't change all of the track artists too). Most CDs are by a single artist, and this feature saves you the time of entering the artist for each track."
+msgstr "V pÅ?ÃpadÄ?, že upravÃte umÄ?lce CD, automaticky se aktualizuje i u každé stopy, ale pouze v pÅ?ÃpadÄ?, že se shoduje se jménem pÅ?ed zmÄ?nou (takže zmÄ?na umÄ?lce alba kompilacà nezmÄ?nà umÄ?lce u vÅ¡ech stop). VÄ?tÅ¡ina CD je od jednoho umÄ?lce, takže vám tato vlastnost uÅ¡etÅ?à zadávánà umÄ?lce u každé stopy."
+
+#: C/sound-juicer.xml:169(para)
+msgid "Some CDs, however, are compilations of songs by different artists. For these CDs, you will have to enter the artist for each track. To set the artist for a track, first select the track, then click on the artist. You can set the artist for the CD to a value like \"Various\" or simply leave it blank, depending on how you prefer to organize your music."
+msgstr "NÄ?která CD jsou vÅ¡ak kompilacemi pÃsnà různých umÄ?lců. U tÄ?chto CD budete muset zadat umÄ?lce u každé stopy. Pokud tak potÅ?ebujete uÄ?init, tak nejdÅ?Ãve oznaÄ?te stopu a potom kliknÄ?te na umÄ?lce. U umÄ?lce pro celé CD můžete zadat napÅ?Ãklad â??RůznÃâ?? nebo jej ponechat prázdné, záležà co upÅ?ednostÅ?ujete pÅ?i organizovanà vaÅ¡Ã hudby."
+
+#: C/sound-juicer.xml:175(para)
+msgid "<ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> unfortunately does not provide genre data, but <application>Sound Juicer</application> includes several stock genres:"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> bohužel neposkytuje údaj o žánru, ale <application>Sound Juicer</application> obsahuje nÄ?kolik pÅ?eddefinovaných žánrů:"
+
+#: C/sound-juicer.xml:181(para)
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: C/sound-juicer.xml:182(para)
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: C/sound-juicer.xml:183(para)
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasická hudba"
+
+#: C/sound-juicer.xml:184(para)
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: C/sound-juicer.xml:185(para)
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: C/sound-juicer.xml:186(para)
+msgid "Electronica"
+msgstr "Elektronika"
+
+#: C/sound-juicer.xml:187(para)
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: C/sound-juicer.xml:188(para)
+msgid "Funk"
+msgstr "Funky"
+
+#: C/sound-juicer.xml:189(para)
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: C/sound-juicer.xml:190(para)
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinskoamerická hudba"
+
+#: C/sound-juicer.xml:191(para)
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: C/sound-juicer.xml:192(para)
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: C/sound-juicer.xml:193(para)
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: C/sound-juicer.xml:194(para)
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: C/sound-juicer.xml:195(para)
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: C/sound-juicer.xml:196(para)
+msgid "Spoken Word"
+msgstr "Mluvené slovo"
+
+#: C/sound-juicer.xml:199(para)
+msgid "If you choose to make a custom genre, it will be remembered and in the future."
+msgstr "Pokud zadáte nÄ?jaký vlastnà žánr, zapamatuje se pro použità i v budoucnu."
+
+#: C/sound-juicer.xml:204(title)
+msgid "Extracting"
+msgstr "ExtrahovánÃ"
+
+#: C/sound-juicer.xml:207(para)
+msgid "By default, <application>Sound Juicer</application> will extract all of the tracks on the CD to audio files. If you do not wish to extract all of the tracks, you can control which tracks are extracted using the check boxes in the first column of the track listing. Only the tracks you have selected will be extracted."
+msgstr "StandardnÄ? extrahuje <application>Sound Juicer</application> do zvukových souborů vÅ¡echny stopy na CD. Pokud si nepÅ?ejete extrahovat vÅ¡echny stopy, můžete si pomocà zaÅ¡krtávacÃch polà v prvnÃm sloupci seznamu stop vybrat, které stopy chcete extrahovat. Extrahovat se budou pouze vybrané stopy."
+
+#: C/sound-juicer.xml:213(para)
+msgid "You can also use the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> menu items to select all or none of the tracks to be extracted."
+msgstr "Můžete také využÃt položek <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vÅ¡e</guimenuitem></menuchoice> a <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>ZruÅ¡it výbÄ?r vÅ¡eho</guimenuitem></menuchoice> v nabÃdce k oznaÄ?enà vÅ¡ech nebo žádné stopy k extrahovánÃ."
+
+#: C/sound-juicer.xml:219(para)
+msgid "When you have entered all the information you need, click on the <guibutton>Extract</guibutton> button, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. <application>Sound Juicer</application> will begin reading the audio from the CD and saving it to files on your computer. By default, the audio files are stored under the <filename>Music</filename> folder in your home folder."
+msgstr "Až máte zadané vÅ¡echny potÅ?ebné informace, kliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <guibutton>Extrahovat</guibutton> nebo zmáÄ?knÄ?te <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. <application>Sound Juicer</application> zaÄ?ne naÄ?Ãtat zvuk z CD a ukládat jej do souborů v poÄ?ÃtaÄ?i. StandardnÄ? se zvukové soubory ukládajà do složky <filename>Hudba</filename> ve vaÅ¡Ã domovské složce."
+
+#: C/sound-juicer.xml:226(para)
+msgid "When you begin extracting, the <guibutton>Extract</guibutton> button will change to a <guibutton>Stop</guibutton> button. You can click this button at any time to stop extracting."
+msgstr "Ve chvÃli, kdy zaÄ?ne extrahovánÃ, se tlaÄ?Ãtko <guibutton>Extrahovat</guibutton> zmÄ?nà na tlaÄ?Ãtko <guibutton>Zastavit</guibutton>. KliknutÃm na nÄ?j můžete extrahovánà kdykoliv zastavit."
+
+#: C/sound-juicer.xml:230(para)
+msgid "<application>Sound Juicer</application> indicates which track it is currently extracting by displaying an icon next to the track number. You can also see the total progress and estimated time left in the status bar at the bottom of the window."
+msgstr "<application>Sound Juicer</application> signalizuje, kterou stopu zrovna extrahuje, pomocà ikony za Ä?Ãslem stopy. Můžete také sledovat ukazatel celkového průbÄ?hu a odhadovaný Ä?as do konce na stavovém Å?ádku v dolnà Ä?ásti okna."
+
+#: C/sound-juicer.xml:235(para)
+msgid "Extracting a CD can take a long time, depending on the speed of your computer. You can safely minimize <application>Sound Juicer</application> or move to another workspace to continue using your computer while the audio is being extracted."
+msgstr "Extrahovánà CD může trvat dlouho, záležà na rychlosti vaÅ¡eho poÄ?ÃtaÄ?e. Aplikaci <application>Sound Juicer</application> můžete bÄ?hem práce bez obav minimalizovat nebo pÅ?esunout na jinou pracovnà plochu a pokraÄ?ovat v použÃvánà vaÅ¡eho poÄ?ÃtaÄ?e k jiné Ä?innosti."
+
+#: C/sound-juicer.xml:241(title)
+msgid "Playing"
+msgstr "PÅ?ehrávánÃ"
+
+#: C/sound-juicer.xml:243(para)
+msgid "<application>Sound Juicer</application> allows you to play the tracks on your CD directly. To begin playing the CD, simply click the <guibutton>Play</guibutton> button, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>. To play a particular track, select that track and click <guibutton>Play</guibutton>, or simple double-click the track."
+msgstr "S pomocà aplikace <application>Sound Juicer</application> můžete zvukové stopy na vaÅ¡em CD i pÅ?Ãmo pÅ?ehrávat. PÅ?ehrávánà spustÃte jednoduÅ¡e kliknutÃm na tlaÄ?Ãtko <guibutton>PÅ?ehrát</guibutton> nebo stiskem <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>. Pokud chcete pÅ?ehrát jen jednu stopu, tak ji vyberte a kliknÄ?te na <guibutton>PÅ?ehrát</guibutton> nebo na ni prostÄ? kliknÄ?te dvojitÄ?."
+
+#: C/sound-juicer.xml:249(para)
+msgid "When <application>Sound Juicer</application> is playing a CD, the <guibutton>Play</guibutton> button changes to a <guibutton>Pause</guibutton> button. You can click this at any time to pause the playing, and click <guibutton>Play</guibutton> again to continue playing where you left off."
+msgstr "BÄ?hem pÅ?ehrávánà CD zmÄ?nà <application>Sound Juicer</application> tlaÄ?Ãtko <guibutton>PÅ?ehrát</guibutton> na tlaÄ?Ãtko <guibutton>Pozastavit</guibutton>. Kdykoliv bÄ?hem pÅ?ehrávánà na nÄ?j můžete kliknout a pÅ?ehrávánà se pozastavÃ, kliknutÃm na <guibutton>PÅ?ehrát</guibutton> bude pokraÄ?ovat pÅ?ehrávánà dále."
+
+#: C/sound-juicer.xml:254(para)
+msgid "While playing, <application>Sound Juicer</application> displays a slider showing the position on the current track. To seek to another part of the track, drag the handle along the slider and release."
+msgstr "V průbÄ?hu pÅ?ehrávánà zobrazuje <application>Sound Juicer</application> ukazatel průbÄ?hu pÅ?edstavujÃcà pozici v aktuálnà stopÄ?. Pokud se chcete pÅ?esunout na jiné mÃsto stopy, pÅ?esuÅ?te ukazatel pomocà myÅ¡i."
+
+#: C/sound-juicer.xml:260(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby"
+
+#: C/sound-juicer.xml:262(para)
+msgid "The preferences window allows you to control:"
+msgstr "V oknÄ? s pÅ?edvolbami můžete urÄ?it:"
+
+#: C/sound-juicer.xml:265(para)
+msgid "Which CD drive <application>Sound Juicer</application> uses, if you have more than one drive,"
+msgstr "Kterou mechaniku CD má <application>Sound Juicer</application> použÃvat v pÅ?ÃpadÄ?, že máte vÃce mechanik."
+
+#: C/sound-juicer.xml:267(para)
+msgid "Whether or not to eject the CD when <application>Sound Juicer</application> is finished extracting,"
+msgstr "Zda se má nebo nemá CD vysunout, až <application>Sound Juicer</application> dokonÄ?à extrahovánÃ."
+
+#: C/sound-juicer.xml:269(para)
+msgid "Whether or not to open the music folder when <application>Sound Juicer</application> is finished extracting,"
+msgstr "Zda se má nebo nemá otevÅ?Ãt složka s hudbou, až <application>Sound Juicer</application> dokonÄ?à extrahovánÃ."
+
+#: C/sound-juicer.xml:271(para)
+msgid "Where the extracted audio files are placed on your computer,"
+msgstr "Kam sem majà ve vaÅ¡em poÄ?ÃtaÄ?i ukládat extrahované zvukové soubory."
+
+#: C/sound-juicer.xml:273(para)
+msgid "Which system to use for the folder hierarchy in the music folder,"
+msgstr "Jaký systém hierarchie složek se má použÃt ve složce s hudbou."
+
+#: C/sound-juicer.xml:275(para)
+msgid "Which format to use for the track names of the extracted audio files, and"
+msgstr "Jaký formát se má použÃt pro názvy stop extrahovaných zvukových souborů."
+
+#: C/sound-juicer.xml:277(para)
+msgid "Which file format and codec are used for the extracted audio files."
+msgstr "Jaký formát souboru a kodek se majà použÃt pro extrahované zvukové soubory."
+
+#: C/sound-juicer.xml:288(phrase)
+msgid "Preferences window"
+msgstr "Okno s pÅ?edvolbami"
+
+#: C/sound-juicer.xml:295(title)
+msgid "Selecting a CD Drive"
+msgstr "VýbÄ?r mechaniky CD"
+
+#: C/sound-juicer.xml:297(para)
+msgid "If you have multiple CD drives in your computer, the drop-down list labelled <guilabel>CD drive</guilabel> under <guilabel>Device</guilabel> allows you to select which drive to use. The check boxes <guibutton>Eject when finished</guibutton> and <guibutton>Open music folder when finished </guibutton>allow you to control whether <application>Sound Juicer</application> will eject the CD from the drive, and whether it will open your music folder respectively, when it has finished extracting the audio files."
+msgstr "Pokud máte ve vaÅ¡em poÄ?ÃtaÄ?i vÃce mechanik CD, můžete si ve vyskakovacÃm seznamu <guilabel>Mechanika CD</guilabel> v Ä?ásti <guilabel>ZaÅ?ÃzenÃ</guilabel> vybrat, která se má použÃt. Pomocà <guibutton>Po dokonÄ?enà vysunout CD z mechaniky</guibutton> a <guibutton>Po dokonÄ?enà otevÅ?Ãt složku s hudbou</guibutton> si můžete vybrat, zda se má CD z mechaniky vysunout a zda se má pÅ?ÃpadnÄ? otevÅ?Ãt složka s hudbou, až se extrahovánà zvukových souborů dokonÄ?Ã."
+
+#: C/sound-juicer.xml:307(title)
+msgid "Naming Audio Files"
+msgstr "Pojmenovávánà zvukových souborů"
+
+#: C/sound-juicer.xml:309(para)
+msgid "The <guilabel>Music Folder</guilabel> drop-down list allows you to select which folder to store your audio files in. Select one of the folders from the list, or choose <guilabel>Other</guilabel> to select another folder with the file chooser. By default, files are placed under the <filename>Music</filename> folder in your home folder."
+msgstr "Ve vyskakovacÃm seznamu <guilabel>Složka</guilabel> v Ä?ásti <guilabel>Hudebnà složka</guilabel> si můžete vybrat, do které složky chcete ukládat zvukové soubory. Vyberte si jednu ze složek v seznamu nebo zvolte <guilabel>Jiné</guilabel> pro výbÄ?r pomocà dialogu na výbÄ?r souboru. Jako výchozà mÃsto pro ukládánà je zvolená složka <filename>Hudba</filename> ve vaÅ¡Ã domovské složce."
+
+#: C/sound-juicer.xml:315(para)
+msgid "The <guilabel>Track Names</guilabel> section allows you to control how the files and folders are named. <application>Sound Juicer</application> can store audio files in seperate folders, helping you keep your music organized. You can choose how these folders are created and named using the <guilabel>Folder hierarchy</guilabel> drop-down list. By default, <application>Sound Juicer</application> creates a folder for the album artist and a subfolder for the album."
+msgstr "V Ä?ásti <guilabel>Názvy stop</guilabel> můžete urÄ?it, jak budou soubory a složky pojmenované. <application>Sound Juicer</application> umà ukládat soubory do oddÄ?lených složek, což vám pomáhá v organizovánà vaÅ¡Ã hudby. Můžete si ve vyskakovacÃm seznamu <guilabel>Hierarchie složek</guilabel> vybrat, jak se tyto složky vytváÅ?à a pojmenovávajÃ, . Ve výchozÃm stavu vytváÅ?à <application>Sound Juicer</application> složku pro umÄ?lce a podsložku pro album."
+
+#: C/sound-juicer.xml:322(para)
+msgid "Use the <guilabel>File name</guilabel> drop-down list to select how the audio files are named. By default, <application>Sound Juicer</application> uses the track number followed by a hyphen and the track title."
+msgstr "K urÄ?enÃ, jak majà vypadat názvy zvukových souborů, použijte vyskakovacà seznam <guilabel>Název souboru</guilabel>. Jako výchozà použÃvá <application>Sound Juicer</application> Ä?Ãslo stopy následované pomlÄ?kou a názvem stopy."
+
+#: C/sound-juicer.xml:326(para)
+msgid "Select the <guibutton>Strip special characters</guibutton> check box to make <application>Sound Juicer</application> remove or replace characters such as spaces and punctuation in the filenames. This is useful if you plan to put the audio files onto a portable device or another computer which has more limitations on file names."
+msgstr "Můžete zapnout volbu <guibutton>Odstranit speciálnà znaky</guibutton>, aby <application>Sound Juicer</application> pÅ?i vytváÅ?enà názvů souborů odstraÅ?oval nebo nahrazoval znaky, jako jsou mezery nebo znaménka. To je užiteÄ?né, pokud hodláte nahrát zvukové soubory do pÅ?enosného zaÅ?Ãzenà nebo jiného poÄ?ÃtaÄ?, který má vÄ?tÅ¡Ã omezenà na názvy souborů."
+
+#: C/sound-juicer.xml:332(para)
+msgid "Even when <guibutton>Strip special characters</guibutton> is not selected, <application>Sound Juicer</application> will remove the <literal>/</literal> character from filenames. This character cannot be used in any filenames on UNIX, Linux, and similar systems."
+msgstr "I když nemáte vybrané <guibutton>Odstranit speciálnà znaky</guibutton>, aplikace <application>Sound Juicer</application> bude odstraÅ?ovat z názvů souborů znak <literal>/</literal>. Tento znak se nesmà použÃvat v názvech souborů v Unixu, Linuxu a pÅ?Ãbuzných systémech."
+
+#: C/sound-juicer.xml:337(para)
+msgid "At the bottom of the <guilabel>Track Names</guilabel> section, an example path is shown. This lets you know what a file name might look like and where it is placed, according to your settings for <guilabel> Folder hierarchy</guilabel>, <guilabel>File name</guilabel>, and <guibutton> Strip special characters</guibutton>."
+msgstr "Na konci Ä?ásti <guilabel>Názvy stop</guilabel> je uvedený pÅ?Ãklad. Ukazuje vám, jak může název souboru vypadat a kde může být soubor umÃstÄ?ný, v závislosti na tom, co si vyberete v <guilabel>Hierarchie složek</guilabel>, <guilabel>Název souboru</guilabel> a <guibutton>Odstranit speciálnà znaky</guibutton>."
+
+#: C/sound-juicer.xml:345(title)
+msgid "Selecting a Format"
+msgstr "VýbÄ?r formátu"
+
+#: C/sound-juicer.xml:347(para)
+msgid "You can select which audio file format <application>Sound Juicer</application> uses to store your tracks on your computer. There are a number of available formats, each with its own advantages. The available formats on your computer may vary, but the following choices are usually available:"
+msgstr "Můžete si vybrat, který zvukový formát použije aplikace <application>Sound Juicer</application> k uloženà stop na váš poÄ?ÃtaÄ?. Dostupných je nÄ?kolik formátů, z nichž každý má své výhody. Dostupné formáty na vaÅ¡em poÄ?ÃtaÄ?i mohou být různé, ale obvykle mezi nimi najdete následujÃcÃ:"
+
+#: C/sound-juicer.xml:354(term)
+msgid "CD Quality, Lossy (Ogg multimedia)"
+msgstr "CD kvalita, ztrátový (Ogg multimedia)"
+
+#: C/sound-juicer.xml:356(para)
+msgid "This option is selected by default. <ulink url=\"http://www.vorbis.org/\">Ogg Vorbis</ulink>, like other lossy audio formats (such as MP3 and AAC) discards some information from the original audio data. Although the audio file is not a perfect replica of the CD audio, the differences are often not distinguishable to most listeners. As a result, lossy formats tend to have very small file sizes."
+msgstr "Tato volba je vybraná jako výchozÃ. <ulink url=\"http://www.vorbis.org/\">Ogg Vorbis</ulink>, podobnÄ? jako dalÅ¡Ã ztrátové zvukové formáty (napÅ?. MP3 a AAC) zahazuje nÄ?které informace z původnÃch zvukových dat. AÄ?koliv nenà zvukový soubor dokonalou replikou zvuku na CD, rozdÃly nejsou pro vÄ?tÅ¡inu posluchaÄ?ů postÅ?ehnutelné. A jako výsledek pÅ?inášà ztrátové formáty objemovÄ? velmi malé soubory."
+
+#: C/sound-juicer.xml:364(para)
+msgid "The Ogg Vorbis format is the default lossy format used in <application>Sound Juicer</application>. Ogg Vorbis is an open format, developed by the <ulink url=\"http://xiph.org/\">Xiph.Org Foundation</ulink>, which tends to produce smaller file sizes and higher quality audio than many other lossy formats. While it is not as widespread as the older MP3 format, most music software can play Ogg Vorbis files, and many hardware players have incorporated support."
+msgstr "Formát Ogg Vorbis je výchozà ztrátový formát použÃvaný v aplikaci <application>Sound Juicer</application>. Ogg Vorbis je otevÅ?ený formát vyvinutý <ulink url=\"http://xiph.org/\">Xiph.Org Foundation</ulink>, který produkuje velikostnÄ? menÅ¡Ã soubory a vyÅ¡Å¡Ã kvalitu zvuku, než mnoho dalÅ¡Ãch ztrátových formátů. AÄ?koliv nenà tak rozÅ¡ÃÅ?ený jako starÅ¡Ã formát MP3, vÄ?tÅ¡ina hudebnÃho software umà soubory Ogg Vorbis pÅ?ehrát a mnoho hardwarových pÅ?ehrávaÄ?ů má zaÄ?lenÄ?nou podporu."
+
+#: C/sound-juicer.xml:372(para)
+msgid "Xiph.Org maintains lists of <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/VorbisSoftwarePlayers\">software players</ulink>, <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">portable hardware players</ulink>, and <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/StaticPlayers\">static hardware players</ulink> which support Ogg Vorbis."
+msgstr "Xiph.Org udržuje seznam <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/VorbisSoftwarePlayers\">softwarových pÅ?ehrávaÄ?ů</ulink>, <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">pÅ?enosných hardwarových pÅ?ehrávaÄ?ů</ulink> a <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/StaticPlayers\">stolnÃch hardwarových pÅ?ehrávaÄ?ů</ulink>, které podporujà Ogg Vorbis."
+
+#: C/sound-juicer.xml:383(term)
+msgid "CD Quality, Lossless (FLAC audio)"
+msgstr "CD kvalita, bezztrátový (FLAC audio)"
+
+#: C/sound-juicer.xml:385(para)
+msgid "The <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC</ulink> audio format is a lossless format. No audio data is lost when converting to FLAC, even though it compresses audio files by as much as 70%. FLAC and other lossless formats are popular in cases where high fidelity audio is needed, but files need to be compressed to save disk space and network transfer times."
+msgstr "Zvukový formát <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC</ulink> je bezztrátový formát. PÅ?i pÅ?evodu do FLAC se žádná zvuková data neztrácÃ, a to i pÅ?estože komprimuje zvukové soubory až o 70%. FLAC a dalÅ¡Ã bezztrátové formáty jsou oblÃbené v pÅ?Ãpadech, kdy je vyžadovaná vysoká vÄ?rnost zvuku, ale pÅ?itom musà být soubory komprimované kvůli úspoÅ?e mÃsta na disku nebo rychlosti pÅ?enosu pÅ?es sÃÅ¥."
+
+#: C/sound-juicer.xml:395(term)
+msgid "CD Quality, AAC (MPEG-4 audio)"
+msgstr "CD kvalita, AAC (MPEG-4 audio)"
+
+#: C/sound-juicer.xml:397(para)
+msgid "The AAC (short for Advanced Audio Coding) audio format is a standardized lossy format. It is a successor to the MP3 format and it achieves better sound quality than the MP3 format. Many software players and hardware players support the AAC format."
+msgstr "Zvukový formát AAC (zkratka pro Advanced Audio Coding) je standardizovaný ztrátový formát. Jedná se o pÅ?edchůdce formátu MP3 a dosahuje lepÅ¡Ã zvukové kvality než formát MP3. Spousta softwarových a hardwarových pÅ?ehrávaÄ?ů formát AAC podporuje."
+
+#: C/sound-juicer.xml:405(term)
+msgid "Voice, Lossless (WAV audio)"
+msgstr "Hlas, bezztrátový (WAV audio)"
+
+#: C/sound-juicer.xml:407(para)
+msgid "The Voice output profile produces low-quality mono audio files. You may wish to select this for lectures, books on tape, and other spoken word CDs, where the loss in audio quality is less important."
+msgstr "Profil hlasového výstupu produkuje mono zvukové soubory v nÃzké kvalitÄ?. Můžete jej volit pro výukové kurzy, zvukové knihy a jiná CD s mluveným slovem, kde ztráta zvukové kvality nenà až tak podstatná."
+
+#: C/sound-juicer.xml:415(term)
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: C/sound-juicer.xml:417(para)
+msgid "The MP3 audio format is a lossy format. It is widely supported and popular, especially because of its use for portable media players."
+msgstr "Formát MP3 je ztrátový formát. Je Å¡iroce podporovaný a populárnÃ, hlavnÄ? dÃky tomu, že je použÃvajà pÅ?enosné pÅ?ehrávaÄ?e."
+
+#: C/sound-juicer.xml:425(para)
+msgid "You can click the <guibutton>Edit Profiles</guibutton> button to edit the available audio formats. The profile editor dialog provides direct access to the audio conversion. Profiles are defined with <application>GStreamer</application> pipelines. <application>GStreamer</application> is the underlying multimedia library used by <application>Sound Juicer</application> and other multimedia applications. A full explanation of audio profiles is outside the scope of this document."
+msgstr "Můžete kliknout na tlaÄ?Ãtko <guibutton>Upravit profily</guibutton> a upravit si dostupné zvukové formáty. Dialogové okno Upravit profily zvuku poskytuje pÅ?Ãmý pÅ?Ãstup ke zvukovým pÅ?evodům. Profily jsou definované pÅ?es propojenà na <application>GStreamer</application>. <application>GStreamer</application> je podpůrná multimediálnà knihovna použÃvaná aplikacà <application>Sound Juicer</application> a dalÅ¡Ãmi multimediálnÃmi aplikacemi. Podrobné vysvÄ?tlenà zvukových profilů pÅ?esahuje rámec tohoto dokumentu."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/sound-juicer.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009"
+
diff --git a/help/sound-juicer/cs/figures/prefs.png b/help/sound-juicer/cs/figures/prefs.png
new file mode 100644
index 0000000..3eaca04
Binary files /dev/null and b/help/sound-juicer/cs/figures/prefs.png differ
diff --git a/help/sound-juicer/cs/figures/startup.png b/help/sound-juicer/cs/figures/startup.png
new file mode 100644
index 0000000..4f9fc55
Binary files /dev/null and b/help/sound-juicer/cs/figures/startup.png differ
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]