[gnome-control-center] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-control-center] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 9 Jul 2009 18:59:28 +0000 (UTC)
commit c3f370399c0df7d02a1ebd4f982da2ed7ba72b77
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Jul 9 20:59:20 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 488 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 242 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2e76b7c..87283bf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-23 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-30 09:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-09 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -273,16 +273,16 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar sus huellas registradas y asà desactivar el inicio de sesión "
"con huella?"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:345
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:601
msgid "Done!"
msgstr "Hecho"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:391
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:413
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "No se pudo acceder al dispositivo «%s»"
@@ -290,24 +290,24 @@ msgstr "No se pudo acceder al dispositivo «%s»"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:462
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "No se pudo iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:509
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "No se pudo acceder a ninguna lectura de huellas"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:510
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:536
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:552
msgid "Select finger"
msgstr "Seleccionar dedo"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Seleccionar dedo"
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:573
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -324,11 +324,11 @@ msgstr ""
"Para activar el inicio de sesión con huella debe guardar una de sus huellas "
"usando el dispositivo «%s»."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:586
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Pase el dedo sobre el lector"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:588
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Ponga el dedo en el lector"
@@ -855,8 +855,8 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[Tapizâ?¦]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer"
msgstr "Puntero predeterminado"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
"objeto del editor de propiedades"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
"distinta."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1666,43 +1666,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleccione una imagen distinta."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
msgid "Please select an image."
msgstr "Por favor seleccione una imagen."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Puntero predeterminado - Actual"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer"
msgstr "Puntero blanco"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Puntero blanco - Actual"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer"
msgstr "Puntero grande"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Puntero grande - Actual"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Puntero blanco grande - Actual"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Puntero blanco grande"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"Este tema no se mostrará como se pretende porque el el tema GTK+ necesario «%"
"s» no está instalado."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema del gestor de "
"ventanas necesario «%s» no está instalado."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:473
msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr "<b>Monitor</b>"
@@ -2156,38 +2156,38 @@ msgstr "Cambie la resolución de la pantalla"
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:379
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:341
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:342
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
msgid "Upside Down"
msgstr "Hacia abajo"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:416
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:424
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:425
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:466
#, c-format
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgstr "<b>Monitor: %s</b>"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:576
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:586
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:594
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -2197,29 +2197,25 @@ msgstr "%d x %d"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1419
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1443
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Espejar pantallas"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1796
-msgid "Could not apply the selected configuration"
-msgstr "No se pudo aplicar la configuración seleccionada"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1877
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1835
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1888
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
"pantalla"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1877
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1930
msgid "Could not detect displays"
msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2070
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2136
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
@@ -2261,7 +2257,7 @@ msgstr "El tipo de combinación."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
-#: ../typing-break/drwright.c:479
+#: ../typing-break/drwright.c:467
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -2270,7 +2266,7 @@ msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción desconocida>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1549
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Combinación personalizada"
@@ -2316,15 +2312,15 @@ msgstr ""
"Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de "
"configuración: %s"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1504
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1797
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1819
msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación"
@@ -2665,7 +2661,7 @@ msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:83
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -3078,173 +3074,6 @@ msgstr "Establezca sus propiedades de ventana"
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>Iniciar %s</b>"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:391
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:438
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:453
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstalar"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Quitar de favoritos"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Añadir a favoritos"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:867
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "Quitar de los programas de inicio"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:869
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Añadir a los programas de inicio"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>No se encontraron coincidencias.</b></span><span>\n"
-"\n"
-" Su filtro «<b>%s</b>» no coincide con ningún elemento.</span>"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:903
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Hoja de cálculo nueva"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
-msgid "New Document"
-msgstr "Documento nuevo"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-msgid "Home"
-msgstr "Domicilio"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de archivos"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Servidores de red"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Abrir</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renombrarâ?¦"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
-msgid "Send To..."
-msgstr "Enviar aâ?¦"
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover a la papelera"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:192
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>Abrir con «%s»</b>"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:204
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:215
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:611
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:618
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:626
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Hoy %H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:636
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ayer %H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:648
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:656
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:658
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "Buscar ahora"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:128
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>Abrir %s</b>"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
-
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -3392,33 +3221,24 @@ msgstr "_Posponer el descanso"
msgid "Take a break!"
msgstr "¡Tómese un descanso!"
-#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#. translators: keep the initial "/"
-#: ../typing-break/drwright.c:129
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/Prefere_ncias"
+#: ../typing-break/drwright.c:120
+#| msgid "/_Take a Break"
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "_Tomar un descanso"
-#: ../typing-break/drwright.c:130
-msgid "/_About"
-msgstr "/Acerca _de"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:132
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_Tomar un descanso"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:488
+#: ../typing-break/drwright.c:476
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minuto hasta su siguiente descanso"
msgstr[1] "%d minutos hasta su siguiente descanso"
-#: ../typing-break/drwright.c:492
+#: ../typing-break/drwright.c:480
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso"
-#: ../typing-break/drwright.c:579
+#: ../typing-break/drwright.c:563
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -3427,19 +3247,19 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de escritura "
"por el siguiente error: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:598
+#: ../typing-break/drwright.c:580
msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
msgstr "Escrito por Richard Hult <richard imendio com>"
-#: ../typing-break/drwright.c:599
+#: ../typing-break/drwright.c:581
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:608
+#: ../typing-break/drwright.c:590
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora."
-#: ../typing-break/drwright.c:610
+#: ../typing-break/drwright.c:592
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009\n"
@@ -3631,6 +3451,182 @@ msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÃ?A ARCHIVO-DE-SALIDA"
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "Error al analizar los argumentos: %s\n"
+#: ../libslab/app-shell.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>No se encontraron coincidencias.</b></span><span>\n"
+"\n"
+" Su filtro «<b>%s</b>» no coincide con ningún elemento.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:903
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:372
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Iniciar %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:391
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:438
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:453
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Quitar de favoritos"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Añadir a favoritos"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:867
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Quitar de los programas de inicio"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:869
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Añadir a los programas de inicio"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cálculo nueva"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Documento nuevo"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "Domicilio"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de archivos"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Servidores de red"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Abrir</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renombrarâ?¦"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
+msgid "Send To..."
+msgstr "Enviar aâ?¦"
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover a la papelera"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:192
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Abrir con «%s»</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:204
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:215
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:611
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:618
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:626
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hoy %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:636
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ayer %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:648
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:656
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:658
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Buscar ahora"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Abrir %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
+
+#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
+#~ msgstr "No se pudo aplicar la configuración seleccionada"
+
+#~ msgid "/_Preferences"
+#~ msgstr "/Prefere_ncias"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/Acerca _de"
+
#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
#~ msgstr "No se pudo obtener org.gnome.SettingsDaemin.XRANDR"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]