[gnome-power-manager] Dutch translation updated



commit 38882f57b84c83caa6f6833da4b5c5eac90fc72f
Author: Tino Meinen <tino meinen gmail com>
Date:   Thu Jul 9 11:44:30 2009 +0100

    Dutch translation updated

 po/nl.po | 1409 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 713 insertions(+), 696 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0b0ed35..a5f583e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # gnome-power-manager package.
 #
 # Theetjuh <theetjuh gmail com>, 2005.
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2005, 2006.
+# Tino Meinen <tino meinen gmail com>, 2005, 2006, 2009.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2009.
 # Rinse de Vries <rinsedevries kde nl>, 2007.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2008
@@ -20,10 +20,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 23:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 23:55+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"power-manager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 04:10+0800\n"
+"Last-Translator: Tino Meinen <tino meinen gmail com>\n"
 "Language-Team: Nederlands <vertaling vrijschrift org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,38 +55,38 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "Schermhelderheid: %d%%"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:307
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:306
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Uitgebracht onder de GNU General Public License Versie 2"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:308
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:307
 msgid ""
 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 "of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"GNOME energiebeheer is vrije software; u mag het herdistribueren en/of\n"
+"Gnome-energiebeheer is vrije software; u mag het herdistribueren en/of\n"
 "aanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public License, zoals\n"
 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de\n"
 "licentie, of (naar uw believen) een latere versie."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:312
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:311
 msgid ""
 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"GNOME energiebeheer wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
+"Gnome-energiebeheer wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs een impliciete garantie van\n"
 "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General\n"
 "Public License voor meer informatie."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:316
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:315
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -160,8 +161,7 @@ msgstr "Verhinderingsapplet"
 msgid "Inhibit Applet Factory"
 msgstr "Fabriek voor verhinderingsapplet"
 
-#. common descriptions of this program
-#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-common.h:43
+#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Energiebeheer"
 
@@ -170,47 +170,32 @@ msgid "Power management daemon"
 msgstr "Energiebeheer-daemon"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a number "
-"of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly five "
-"seconds is enough while not being so long that the user gets confused."
-msgstr ""
-"Na de slaapstand zal gnome-power-manager een aantal acties verhinderen voor "
-"enkele seconden, zodat berichten verwerkt kunnen worden en HAL zichzelf kan "
-"verversen. Doorgaans is vijf seconden voldoende (zonder dat de gebruiker er "
-"last van heeft)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
 msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
 msgstr "Slaapstand en pauzestand in het menu toestaan"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
 msgid "Allow backlight brightness adjustment"
 msgstr "Aanpassen van de achtergrondverlichting toestaan"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
 msgid "Battery critical low action"
 msgstr "Actie wanneer de accu bijna leeg is"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
-msgstr "De helderheid automatisch wijzigen met behulp van de lichtsensoren"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
 msgid "Check CPU load before sleeping"
 msgstr "CPU-belasting controleren voor slaapstand wordt geactiveerd"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
 msgstr ""
 "Het scherm na een periode van inactiviteit dimmen wanneer aan netstroom"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
 msgstr ""
 "Het scherm na een periode van inactiviteit dimmen wanneer aan accustroom"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
 "\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
@@ -218,26 +203,26 @@ msgstr ""
 "Instelling voor het tonen van het berichtenpictogram. Geldige opties zijn "
 "\"never\", \"critical\", â??chargeâ??, \"present\" en \"always\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
 msgid "Hibernate button action"
 msgstr "Actie bij het indrukken van de slaapstandknop"
 
 # diepslaap/slaapstand
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
 msgid "Hibernate enabled"
 msgstr "Slaapstand ingeschakeld"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
 msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
 msgstr ""
 "Geeft aan of DBUS-verhinderingsverzoeken van andere toepassingen genegeerd "
 "moeten worden."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
 msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
 msgstr "Geeft aan of verhinderingsverzoeken via DBUS genegeerd moeten worden."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
 "failed."
@@ -245,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt als het in pauze- of slaapstand "
 "zetten mislukt."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
 "charged."
@@ -253,14 +238,14 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt wanneer de accu volledig is "
 "opgeladen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the battery is getting "
 "low."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt wanneer de accu bijna leeg is."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the profile data is "
 "guessed."
@@ -268,27 +253,15 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt wanneer de profielgegevens "
 "gegist worden."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid "If extra debugging messages should be used"
-msgstr ""
-"Geeft aan of debugging-meldingen (voor foutopsporing) gebruikt moeten worden"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If extra debugging messages should be used. Only turn this on for debugging."
-msgstr ""
-"Geeft aan of debugging-berichten moeten worden gebruikt. Schakel dit alleen "
-"in bij foutopsporing."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
 msgid "If preferences should be shown"
 msgstr "Geeft aan of voorkeuren getoond moeten worden"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
 msgid "If sounds should be used"
 msgstr "Geeft aan of geluiden gebruikt moet worden"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
 "requests have stopped the policy action."
@@ -296,13 +269,13 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of er een geluid moet worden afgespeeld als de accucapaciteit "
 "kritiek laag is of als verhinderingsverzoeken de actie hebben voorkomen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de belasting van de CPU gecontroleerd moet worden voordat de "
 "inactiviteitsactie ondernomen wordt."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
 "area drop down menu."
@@ -310,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of de opties voor pauze- en slaapstand toegestaan worden in het "
 "menu."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
 "disconnected"
@@ -318,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of de accu-gebeurtenis plaats moet vinden als het laptopscherm "
 "gesloten wordt en de netstroom niet aangesloten is"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
 "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
@@ -329,13 +302,13 @@ msgstr ""
 "het laptopscherm gesloten werd en de netstroom later niet meer aangesloten "
 "is."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
 msgstr ""
 "Geeft aan of het aangeleerde profiel gebruikt moet worden om de resterende "
 "tijd te berekenen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
 "turn this off for debugging."
@@ -343,47 +316,30 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of het aangeleerde profiel gebruikt moet worden om de resterende "
 "tijd te berekenen. Schakel dit alleen uit voor debugging (foutopsporing)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
 msgstr ""
 "Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens "
 "netstroomgebruik"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
-msgstr ""
-"Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens UPS-gebruik"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
 msgstr ""
 "Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens accu-gebruik"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the screen brightness can be changed when switching between AC and "
+#| "battery power and by ambient light sensors."
 msgid ""
-"If the screen brightness can be changed when switching between AC and "
-"battery power and by ambient light sensors."
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de helderheid van het scherm kan worden gewijzigd wanneer er "
 "gewisseld wordt tussen netstroom en accustroom en door de lichtsensoren."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
-"light sensors."
-msgstr ""
-"Geeft aan of de helderheid automatisch aangepast moet worden, afhankelijk "
-"van omgevingslicht."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
-"light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
-msgstr ""
-"Geeft aan of de helderheid automatisch aangepast moet worden, afhankelijk "
-"van omgevingslicht. Geldig zijn 'none', 'light' en 'dark'"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
 "on AC power."
@@ -391,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "Of het scherm wordt gedimd om energie te besparen wanneer de computer "
 "inactief is en op netstroom draait."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
 "on battery power."
@@ -399,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "Of het scherm wordt gedimd om energie te besparen wanneer de computer "
 "inactief is en op accustroom draait."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
 "battery power."
@@ -407,42 +363,37 @@ msgstr ""
 "Of het scherm wordt gedimd om energie te besparen wanneer de computer op "
 "accustroom draait."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens "
 "netstroomgebruik."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
-msgstr ""
-"Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens UPS-gebruik."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens accu-"
 "gebruik."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
 msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
 msgstr "Geeft aan of de gebruiker de computer in de slaapstand mag zetten."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
 msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
 msgstr "Geeft aan of de gebruiker de computer in de pauzestand mag zetten."
 
 # van het vaste stroomnetwerk af is/niet meer op netstroom loopt/
 # /geen netstroom meer gebruikt/de oplader is verwijderd/
 # /de ac-adapter is verwijderd
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt als de netstroomadapter "
 "verwijderd wordt."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
 "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
@@ -451,25 +402,25 @@ msgstr ""
 "wordt de verandering in percentage gebruikt. Dit kan bij een incorrect "
 "functionerende ACPI-BIOS gebruikt worden."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
 msgstr ""
 "Geeft aan of de waarschuwing voor lage capaciteit zal worden getoond bij een "
 "defecte accu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de waarschuwing voor lage capaciteit zal worden getoond bij een "
 "defecte accu."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 msgstr ""
 "Geeft aan of de waarschuwing voor teruggeroepen accu moet worden getoond bij "
 "een defecte accu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
 "this to false only if you know your battery is okay."
@@ -478,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "getoond bij een defecte accu. Zet dit op 'false' als u zeker weet dat uw "
 "accu niets mankeert."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
 "sleep on lid close"
@@ -487,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "terwijl is ingesteld dat de laptop in slaapstand gaat bij het sluiten van "
 "het scherm"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
 "sleep on lid close."
@@ -496,147 +447,141 @@ msgstr ""
 "terwijl is ingesteld dat de laptop in slaapstand gaat bij het sluiten van "
 "het scherm."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
-msgid "Keyboard brightness when on AC"
-msgstr "Helderheid van toetsenbord bij netstroom"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
-msgid "Keyboard brightness when on battery"
-msgstr "Helderheid van toetsenbord bij accustroom"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
 msgid "LCD brightness when on AC"
 msgstr "Helderheid van LCD-scherm bij netstroom"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
 msgid "LCD dimming amount when on battery"
 msgstr "LCD-helderheid bij accustroom"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
 msgid "Laptop lid close action on battery"
 msgstr "Actie bij het sluiten van het laptopscherm bij accustroom"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
 msgid "Laptop lid close action when on AC"
 msgstr "Actie bij het sluiten van het laptopscherm bij netstroom"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
 msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-msgstr "GNOME-sleutelbos vergrendelen tijdens slaapstand"
+msgstr "Gnome-sleutelbos vergrendelen tijdens slaapstand"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
 msgid "Lock screen on hibernate"
 msgstr "Scherm vergrendelen bij slaapstand"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
 msgid "Lock screen on suspend"
 msgstr "Scherm vergrendelen bij pauzestand"
 
 # betere vertaling van 'blank screen'
 # schermbeveiliging
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
 msgid "Lock screen when blanked"
 msgstr "Scherm vergrendelen bij het op zwart zetten"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
 msgid "Method used to blank screen on AC"
 msgstr ""
 "Methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm bij "
 "netstroom"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
 msgid "Method used to blank screen on battery"
 msgstr ""
 "Methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm bij "
 "accustroom"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
 msgid "Notify on a low power"
 msgstr "Attenderen op lage accucapaciteit"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
 msgid "Notify on a sleep failure"
 msgstr "Attenderen als slaapstand mislukt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
 msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
 msgstr "Attenderen als de netstroomadapter verwijderd wordt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
 msgid "Notify when fully charged"
 msgstr "Attenderen wanneer volledig opgeladen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
 msgid "Notify when the profile data is guessed"
 msgstr "Attenderen wanneer profielgegevens gegist worden"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
-msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
-msgstr "Aantal seconden dat acties verhinderd worden na de slaapstand"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
 msgid "Percentage action is taken"
 msgstr "Percentage-actie wordt uitgevoerd"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
 msgid "Percentage considered critical"
 msgstr "Percentage dat als kritiek wordt beschouwd"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
 msgid "Percentage considered low"
 msgstr "Percentage dat als laag wordt beschouwd"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
 msgid "Power button action"
 msgstr "Actie bij het indrukken van de aan/uit-knop"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
 msgstr "Achtergrondverlichting dimmen wanneer de computer op accustroom werkt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
 msgstr "Timeout voor de slaapstand wanneer netstroom gebruikt wordt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
 msgid "Sleep timeout computer when on battery"
 msgstr "Timeout voor de slaapstand wanneer de accu gebruikt wordt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
 msgid "Sleep timeout display when on AC"
 msgstr "Timeout voor het scherm wanneer netstroom gebruikt wordt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
 msgid "Sleep timeout display when on battery"
 msgstr "Timeout voor het scherm wanneer de accu gebruikt wordt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
 msgid "Suspend button action"
 msgstr "Actie bij het indrukken van de pauzeerknop"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
 msgid "Suspend enabled"
 msgstr "Pauzestand ingeschakeld"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
 msgstr ""
 "De DPMS-methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm "
-"bij netstroom. Mogelijke waarden zijn \"default\", \"standby\", \"suspend\" "
-"en \"off\"."
+"bij netstroom. Mogelijke waarden zijn â??standbyâ??, â??suspendâ?? en â??offâ??."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
 msgstr ""
 "De DPMS-methode die gebruikt wordt voor op zwart zetten van het scherm bij "
-"accustroom. Mogelijke waarden zijn \"default\", \"standby\", \"suspend\" en "
-"\"off\"."
+"accustroom. Mogelijke waarden zijn â??standbyâ??, â??suspendâ?? en â??offâ??."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -644,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "De te nemen actie wanneer de UPS bijna leeg is. Mogelijke waarden zijn "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" en \"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
 "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -652,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "De te nemen actie wanneer de UPS bijna leeg is. Mogelijke waarden zijn "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" en \"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -660,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "De te nemen actie wanneer de accu bijna leeg is. Mogelijke waarden zijn "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" en \"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
 "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
@@ -669,7 +614,7 @@ msgstr ""
 "De te nemen actie wanneer het laptopscherm wordt gesloten tijdens netstroom. "
 "Mogelijke waarden zijn \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" en \"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
 "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
@@ -679,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "accustroom. Geldige waarden zijn \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" en "
 "\"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
 "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -689,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "waarden zijn \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" en "
 "\"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
 "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
@@ -699,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "zijn \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" en \"nothing"
 "\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
 "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -709,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "zijn \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" en \"nothing"
 "\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
 "computer is on AC power."
@@ -717,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer "
 "netstroom gebruikt wordt."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
 "before it goes to sleep."
@@ -725,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat "
 "wanneer netstroom gebruikt wordt."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before it goes to sleep."
@@ -733,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat "
 "wanneer de accu gebruikt wordt."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before the display goes to sleep."
@@ -741,15 +686,7 @@ msgstr ""
 "Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer de accu "
 "gebruikt wordt."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
-msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
-msgstr "Het aantal lichtsensoren dat moet bijdragen aan de helderheid"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
-msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
-msgstr "Het aantal lichtsensoren dat moet bijdragen aan de helderheid."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
 "Possible values are between 0 and 100."
@@ -757,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "De helderheid van het scherm wanneer de accu gebruikt wordt. Mogelijke "
 "waarden liggen tussen 0 en 100."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
 "0 and 100."
@@ -765,90 +702,56 @@ msgstr ""
 "De helderheid van het scherm wanneer netstroom gebruikt wordt. Mogelijke "
 "waarden liggen tussen 0 en 100."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
-msgstr ""
-"De helderheid van het toetsenbord wanneer netstroom gebruikt wordt. "
-"Mogelijke waarden liggen tussen 0 en 100."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
-"between 0 and 100."
-msgstr ""
-"De helderheid van het toetsenbord wanneer de accu gebruikt wordt. Mogelijke "
-"waarden liggen tussen 0 en 100."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
 msgid "The brightness of the screen when idle"
 msgstr "De helderheid van het scherm bij inactiviteit"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
-msgstr "De kalibratie van de lichtsensoren zodat het scherm helder genoeg is"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, in "
-"percent."
-msgstr ""
-"De kalibratie in procenten van de lichtsensoren, zodat het scherm helder "
-"genoeg is."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
 msgstr "De standaardhoeveelheid tijd om het scherm na inactiviteit te dimmen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
 msgstr "De standaardhoeveelheid tijd om het scherm na inactiviteit te dimmen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
 msgid "The default configuration version."
 msgstr "De standaard configuratieversie."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
 msgid "The default graph type to show in the statistics window"
 msgstr "Standaard grafiektype voor het statistiekenvenster"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
 msgid "The default graph type to show in the statistics window."
 msgstr "Standaard grafiektype voor het statistiekenvenster."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
-msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
-msgstr "De interval waarmee de lichtsensoren moeten worden gepolst"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
-msgstr ""
-"De interval in seconden waarmee de lichtsensoren moeten worden gepolst."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
-msgid "The invalid timeout for power actions"
-msgstr "De wachttijd voor energiebeheeracties"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
-"'battery critical' messages when you unplug."
-msgstr ""
-"De wachttijd in milliseconden voor energiebeheeracties. Zet deze op een "
-"hogere wachttijd als u meldingen krijgt dat de accu bijna leeg is als u de "
-"laptop loskoppelt van de netstroom."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
 msgstr "De maximale tijdspanne die op de x-as van de grafiek wordt getoond."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
 msgid "The maximum time displayed on the graph"
 msgstr "De maximale tijd die in de grafiek wordt getoond"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"Het scherm na een periode van inactiviteit dimmen wanneer aan netstroom"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Het scherm na een periode van inactiviteit dimmen wanneer aan accustroom"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
 msgid ""
 "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
 "when use_time_for_policy is false."
@@ -856,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "Het accupercentage dat als kritiek beschouwd wordt. Alleen geldig "
 "alsâ??use_time_for_policyâ?? op 'false' is gezet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
 msgid ""
 "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
 "use_time_for_policy is false."
@@ -864,7 +767,7 @@ msgstr ""
 "Het accupercentage dat als laag beschouwd wordt. Alleen geldig "
 "alsâ??use_time_for_policyâ?? op 'false' is gezet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 "valid when use_time_for_policy is false."
@@ -872,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "Het accupercentage waarbij de kritieke actie wordt uitgevoerd. Alleen "
 "geldig  als â??use_time_for_policyâ?? op 'false' is gezet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -880,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "De resterende tijd (in seconden) waarbij de kritieke actie wordt uitgevoerd. "
 "Alleen geldig  als â??use_time_for_policyâ?? op 'true' is gezet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -888,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "De resterende tijd (in seconden) dat als kritiek bestempeld wordt. Alleen "
 "geldig  als â??use_time_for_policyâ?? op 'true' is gezet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
 "valid when use_time_for_policy is true."
@@ -896,19 +799,19 @@ msgstr ""
 "De resterende tijd (in seconden) dat als laag bestempeld wordt. Alleen "
 "geldig  als â??use_time_for_policyâ?? op 'true' is gezet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
 msgid "The time remaining when action is taken"
 msgstr "De resterende tijd als de actie wordt uitgevoerd"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
 msgid "The time remaining when critical"
 msgstr "De resterende tijd indien accu kritiek"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
 msgid "The time remaining when low"
 msgstr "De resterende tijd indien accu laag"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
 msgid ""
 "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
 "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
@@ -916,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "Het type slaapstand dat gebruikt wordt als de computer inactief is. "
 "Mogelijke waarden zijn \"hibernate\", \"suspend\" en \"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
 msgid ""
 "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
 "it is used so that configure changes between versions can be detected."
@@ -925,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "niet, ze wordt gebruikt voor het detecteren van configuratiewijzigingen "
 "tussen verschillende versies."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
 msgid ""
 "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -933,29 +836,29 @@ msgstr ""
 "Dit is de helderheid van het scherm als de computer inactief is. Alleen "
 "geldig als â??use_time_for_policyâ?? ingeschakeld is."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
 msgid "UPS critical low action"
 msgstr "Actie wanneer de UPS-capaciteit kritiek laag is"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
 msgid "UPS low power action"
 msgstr "Actie wanneer de UPS-capaciteit laag is"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
 msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-msgstr "Instelling voor vergrendeling van de GNOME-schermbeveiliging gebruiken"
+msgstr "Instelling voor vergrendeling van de Gnome-schermbeveiliging gebruiken"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
 msgid "When to show the notification icon"
 msgstr "Wanneer het attendeerpictogram te weergeven"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:130
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
 msgstr ""
 "Geeft aan of NetworkManager verbinding moet maken en verbreken tijdens de "
 "slaapstand."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
 msgid ""
 "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
 "and connect on resume."
@@ -963,25 +866,25 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of NetworkManager de verbinding moet verbreken voor de pauzestand "
 "of slaapstand en de verbinding weer moet opbouwen tijdens het hervatten."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:132
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
 "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
 msgstr ""
-"Geeft aan of de GNOME-sleutelbos wordt vergrendeld voordat de computer de "
+"Geeft aan of de Gnome-sleutelbos wordt vergrendeld voordat de computer de "
 "slaapstand in gaat. Dit betekent dat u na het hervatten de sleutelbos moet "
 "ontgrendelen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:133
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
 "means the keyring will have to be unlocked on resume."
 msgstr ""
-"Geeft aan of de GNOME-sleutelbos wordt vergrendeld voordat de computer de "
+"Geeft aan of de Gnome-sleutelbos wordt vergrendeld voordat de computer de "
 "pauzeerstand in gaat. Dit betekent dat u na het hervatten de sleutelbos moet "
 "ontgrendelen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:134
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
 "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -990,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "Deze instelling werkt alleen als â??lock_use_screensaver_settingsâ?? op â??falseâ?? "
 "staat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:135
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
 "used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -999,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "pauzestand. Deze instelling werkt alleen als â??lock_use_screensaver_settingsâ?? "
 "op â??falseâ?? staat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:136
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
 "lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -1008,53 +911,53 @@ msgstr ""
 "geschakeld. Werkt alleen als â??lock_use_screensaver_settingsâ?? op â??falseâ?? "
 "staat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:137
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
 msgstr ""
 "Geeft aan of bij inactiviteit de laptop in slaapstand of pauzestand wordt "
 "gezet, of dat er niets gedaan wordt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:138
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
 "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
 msgstr ""
-"Geeft aan of de instelling voor vergrendeling van de GNOME-schermbeveiliging "
+"Geeft aan of de instelling voor vergrendeling van de Gnome-schermbeveiliging "
 "gebruikt moet worden om het scherm te vergrendelen bij slaapstand, "
 "pauzestand of het op zwart zetten van het scherm."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:139
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
 msgid "Whether to use time-based notifications"
 msgstr "Geeft aan of tijdsgebaseerde berichten gebruikt worden"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:140
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
 msgstr ""
 "Geeft aan of de labels van de assen worden getoond in het statistiekenvenster"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:141
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de labels van de assen worden getoond in het "
 "statistiekenvenster."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:142
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
 msgstr ""
 "Geeft aan of de gebeurtenissen zullen worden getoond in het "
 "statistiekenvenster"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:143
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de gebeurtenissen zullen worden getoond in het "
 "statistiekenvenster."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:144
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
 msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:145
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
 msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken."
 
@@ -1075,213 +978,173 @@ msgstr "Energiebeheer observeren"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:6 ../src/gpm-statistics.c:927
-#: ../src/gpm-statistics.c:1349
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
+#: ../src/gpm-statistics.c:1482
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Spanningsstatistieken"
 
-#: ../data/gpm-feedback-widget.glade.h:1
+#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
 
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:1
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:2
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
 msgid "Data length:"
 msgstr "Data-lengte:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:3 ../src/gpm-statistics.c:211
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:4
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
 msgid "Graph type:"
 msgstr "Type grafiek:"
 
 # vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:5
+# andere vertaling: Gebruik (cpu-gebruik, netwerk-gebruik geheugengebruik)Tino
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
 msgid "History"
 msgstr "Geschiedenis"
 
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:7
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
 msgid "Processor wakeups per second:"
 msgstr "Aantal processor-wake-ups per seconde:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:8
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
 msgid "Show data points"
 msgstr "Datapunten tonen"
 
 # vrij vertaald (Wouter Bolsterlee&Rinse de Vries)
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:9
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistieken"
 
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:10
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
+msgid "There is no data to display."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Afgeronde lijn tonen"
 
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:11 ../src/gpm-statistics.c:197
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Wake-ups"
 
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:1
-msgid "Application:"
-msgstr "Toepassing:"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:2
-msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
-msgstr "Bezig met branden van DVD â??Mijn foto'sâ??"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:3
-msgid "Inhibit"
-msgstr "Verhinderen"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:4
-msgid "Inhibit Tester"
-msgstr "Verhinderingstester"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:5
-msgid "Reason:"
-msgstr "Reden:"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:6
-msgid "UnInhibit"
-msgstr "Toestaan"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:7
-msgid "Vendor Acme Foo"
-msgstr "Fabrikant Acme Foo"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:1
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Acties</b>"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:2
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Scherm</b>"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:3
-msgid "<b>Extras</b>"
-msgstr "<b>Extra's</b>"
-
 # Berichtengebied/mededelingengebied/vak
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:4
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
 msgid "<b>Notification Area</b>"
 msgstr "<b>Mededelingengebied</b>"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:5
-msgid "Always sleep when the lid is _closed"
-msgstr "Altijd in slaapstand bij _sluiten van scherm"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:6
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
 msgid "Di_m display when idle"
 msgstr "Scherm di_mmen bij inactiviteit"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:7
-msgid "Enable UPS discharge _alarm"
-msgstr "Waarschuwing bij UPS-ontlading _activeren"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+msgid "Make Default"
+msgstr "Als standaard instellen"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
 msgid "On AC Power"
 msgstr "Op netstroom"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
 msgid "On Battery Power"
 msgstr "Op accustroom"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:11
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
 msgid "On UPS Power"
 msgstr "Op UPS-stroom"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:12
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
 msgstr "Pictogram enkel bij aanwezigheid accu wee_rgeven"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
 msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
 msgstr "Alleen een pictogram tijdens la_den of ontladen weergeven"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
 msgid "Power Management Preferences"
 msgstr "Voorkeuren energiebeheer"
 
 # beeldscherm in slaapstand is onzinnig, het beeldscherm wordt
 # gewoon zwart en staat dus 'uit'
 # Beelscherm op zwart zetten (zwartmaken is dubbelzinnig)
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
 msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
 msgstr "Beel_dscherm op zwart zetten na:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
 msgstr "Computer in _slaapstand zetten na:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:17
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
 msgid "Set display _brightness to:"
 msgstr "H_elderheid beeldscherm instellen op:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:18
-msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
 msgstr ""
-"Toetsenbordverlichting inschakelen als niveau van omgevingslicht laag is"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:19
-msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
-msgstr "Lichtsensoren gebruiken om helderheid van laptopscherm _aan te passen"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:20
-msgid "Use _sound to notify in event of an error"
-msgstr "Geluid af_spelen om te attenderen op een gebeurtenis of een fout"
 
 # kritiek laag/laag
 # wanneer accu bijna leeg is
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
 msgid "When UPS power is _critically low:"
 msgstr "Wanneer UPS-_capaciteit kritiek laag is:"
 
 # kritiek laag/laag
 # wanneer accu bijna leeg is
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
 msgid "When UPS power is l_ow:"
 msgstr "Wanneer UPS-capaciteit _laag is:"
 
 # kritiek laag/laag
 # wanneer accu bijna leeg is
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
 msgid "When battery po_wer is critically low:"
 msgstr "_Wanneer accucapaciteit kritiek laag is:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
 msgid "When laptop lid is cl_osed:"
 msgstr "Wanneer laptopscherm w_ordt gesloten:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
 msgid "When the _suspend button is pressed:"
 msgstr "Wanneer de pau_zeerknop wordt ingedrukt:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:26
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
 msgid "When the power _button is pressed:"
 msgstr "Wanneer de aan/_uit-knop wordt ingedrukt:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:27
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
 msgid "_Always display an icon"
 msgstr "_Altijd een pictogram weergeven"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:28
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "_Nooit een pictogram weergeven"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:29
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
 msgid "_Only display an icon when battery power is critically low"
 msgstr "Alleen een pict_ogram weergeven als de accucapaciteit kritiek laag is"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:30
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
 msgid "_Reduce backlight brightness"
 msgstr "Achtergrondverlichting dimmen"
 
@@ -1323,11 +1186,7 @@ msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuut"
 msgstr[1] "minuten"
 
-#: ../src/gpm-common.h:44
-msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
-msgstr "Energiebeheer voor de GNOME-werkomgeving"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:168
+#: ../src/gpm-devicekit.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "%s fully charged (%.1f%%)\n"
@@ -1336,23 +1195,23 @@ msgstr ""
 "%s volledig opgeladen (%.1f%%)\n"
 "Levert %s aan accustroom"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:172
+#: ../src/gpm-devicekit.c:265
 #, c-format
 msgid "%s fully charged (%.1f%%)"
 msgstr "%s volledig opgeladen (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:180
+#: ../src/gpm-devicekit.c:273
 #, c-format
 msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s resterend (%.1f%%)"
 
 #. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:185
+#: ../src/gpm-devicekit.c:278
 #, c-format
 msgid "%s discharging (%.1f%%)"
 msgstr "%s ontladen (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:197
+#: ../src/gpm-devicekit.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -1361,433 +1220,360 @@ msgstr ""
 "%s %s tot opgeladen (%.1f%%)\n"
 "Levert %s aan accustroom"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:206
+#: ../src/gpm-devicekit.c:299
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s tot opgeladen (%.1f%%)"
 
 #. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:212
+#: ../src/gpm-devicekit.c:305
 #, c-format
 msgid "%s charging (%.1f%%)"
 msgstr "%s aan het opladen (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:219
-msgid "Device state could not be read at this time"
-msgstr "Accustatus kan momenteel niet worden gelezen"
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-devicekit.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s ontladen (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-devicekit.c:319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s tot opgeladen (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:238
+#: ../src/gpm-devicekit.c:378
 #, c-format
 msgid "<b>Product:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Product:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:240 ../src/gpm-devicekit.c:242
-#: ../src/gpm-devicekit.c:244 ../src/gpm-devicekit.c:246
+#: ../src/gpm-devicekit.c:380 ../src/gpm-devicekit.c:382
+#: ../src/gpm-devicekit.c:384 ../src/gpm-devicekit.c:386
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Status:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:240
+#: ../src/gpm-devicekit.c:380
 msgid "Missing"
 msgstr "Ontbreekt"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:242
+#: ../src/gpm-devicekit.c:382
 msgid "Charged"
 msgstr "Opgeladen"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:244
+#: ../src/gpm-devicekit.c:384
 msgid "Charging"
 msgstr "Opladenâ?¦"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:246
+#: ../src/gpm-devicekit.c:386
 msgid "Discharging"
 msgstr "Ontladen"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:248
+#: ../src/gpm-devicekit.c:388
 #, c-format
 msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
 msgstr "<b>Ladingspercentage:</b> %.1f%%\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:250
+#: ../src/gpm-devicekit.c:390
 #, c-format
 msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Fabrikant:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:253
+#: ../src/gpm-devicekit.c:393
 #, c-format
 msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Technologie:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:256
+#: ../src/gpm-devicekit.c:396
 #, c-format
 msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Serienummer:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:258
+#: ../src/gpm-devicekit.c:398
 #, c-format
 msgid "<b>Model:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Model:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:261
+#: ../src/gpm-devicekit.c:401
 #, c-format
 msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Laadtijd:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:266
+#: ../src/gpm-devicekit.c:406
 #, c-format
 msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Ontlaadtijd:</b> %s\n"
 
 #. Translators: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-devicekit.c:273
+#: ../src/gpm-devicekit.c:413
 msgid "Excellent"
 msgstr "Uitstekend"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:275
+#: ../src/gpm-devicekit.c:415
 msgid "Good"
 msgstr "Goed"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:277
+#: ../src/gpm-devicekit.c:417
 msgid "Fair"
 msgstr "In orde"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:279
+#: ../src/gpm-devicekit.c:419
 msgid "Poor"
 msgstr "Matig"
 
 #. Translators: %.1f is a percentage and %s the condition (Excellent, Good, ...)
-#: ../src/gpm-devicekit.c:282
+#: ../src/gpm-devicekit.c:422
 #, c-format
 msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
 msgstr "<b>Capaciteit:</b> %.1f%% (%s)\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:287
+#: ../src/gpm-devicekit.c:427
 #, c-format
 msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
 msgstr "<b>Huidige lading:</b> %.1f Wh\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:291
+#: ../src/gpm-devicekit.c:431
 #, c-format
 msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
 msgstr "<b>Laatst volledig opgeladen:</b> %.1f Wh\n"
 
 #. Translators: Design charge is the amount of charge the battery is designed to have when brand new
-#: ../src/gpm-devicekit.c:295
+#: ../src/gpm-devicekit.c:435
 #, c-format
 msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
 msgstr "<b>Lading (fabrieksontwerp):</b> %.1f Wh\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:298
+#: ../src/gpm-devicekit.c:438
 #, c-format
 msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
 msgstr "<b>Laadsnelheid:</b> %.1f W\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:304
+#: ../src/gpm-devicekit.c:444
 #, c-format
 msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
 msgstr "<b>Huidige lading:</b> %.0f/7\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:307
+#: ../src/gpm-devicekit.c:447
 #, c-format
 msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
 msgstr "<b>Lading (fabrieksontwerp):</b> %.0f/7\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:325
+#: ../src/gpm-devicekit.c:468
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Netstroomadapter"
 msgstr[1] "Netstroomadapters"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:328
+#: ../src/gpm-devicekit.c:471
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Laptop-accu"
 msgstr[1] "Laptop-accu's"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:331
+#: ../src/gpm-devicekit.c:474
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "UPS"
 msgstr[1] "UPSen"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:334
+#: ../src/gpm-devicekit.c:477
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitors"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:337
+#: ../src/gpm-devicekit.c:480
 msgid "Wireless mouse"
 msgid_plural "Wireless mice"
 msgstr[0] "Draadloze muis"
 msgstr[1] "Draadloze muizen"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:340
+#: ../src/gpm-devicekit.c:483
 msgid "Wireless keyboard"
 msgid_plural "Wireless keyboards"
 msgstr[0] "Draadloos toetsenbord"
 msgstr[1] "Draadloze toetsenborden"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:343
+#: ../src/gpm-devicekit.c:486
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDA's"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:346
+#: ../src/gpm-devicekit.c:489
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Mobiele telefoon"
 msgstr[1] "Mobiele telefoons"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:403
+#: ../src/gpm-devicekit.c:546
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Lithium-ion"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:406
+#: ../src/gpm-devicekit.c:549
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Lithium-polymeer"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:409
+#: ../src/gpm-devicekit.c:552
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Lithium-ijzerfosfaat"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:412
+#: ../src/gpm-devicekit.c:555
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Loodzuur"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:415
+#: ../src/gpm-devicekit.c:558
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Nikkel-cadmium"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:418
+#: ../src/gpm-devicekit.c:561
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Nickel-metaal-hydride"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:421
+#: ../src/gpm-devicekit.c:564
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Onbekende technologie"
 
 #. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:297
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
 #, c-format
 msgid "%id"
 msgstr "%id"
 
 #. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:300
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
 #, c-format
 msgid "%id%02ih"
 msgstr "%id%02ih"
 
 # de laptop blijft nog 5 uur werken (ipv 5 uren)
 #. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:305
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
 #, c-format
 msgid "%ih"
 msgstr "%iu"
 
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:308
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
 #, c-format
 msgid "%ih%02im"
 msgstr "%ih%02im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:313
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
 #, c-format
 msgid "%2im"
 msgstr "%2im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:316
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
 msgstr "%2im%02i"
 
 #. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:320
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
 #, c-format
 msgid "%2is"
 msgstr "%2is"
 
 #. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:324
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
 #, c-format
 msgid "%i%%"
 msgstr "%i%%"
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:327
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1fW"
 msgstr "%.1fW"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:332
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
 #, c-format
 msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1fV"
 
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:358
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
-msgstr "%s heeft verhinderd dat de pauzestand kon worden ingeschakeld: %s"
-
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:363
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
-msgstr "%s heeft verhinderd dat de slaapstand kon worden ingeschakeld: %s"
-
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:368
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
-msgstr "%s heeft verhinderd dat de actie plaats kon vinden: %s."
-
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:373
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
-msgstr "%s heeft verhinderd dat de computer herstart kon worden: %s"
-
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:378
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
-msgstr "%s heeft verhinderd dat de computer afgesloten kon worden: %s"
-
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:383
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
-msgstr "%s heeft verhinderd dat de tijdslimiet-actie plaats kon vinden: %s"
-
-#: ../src/gpm-inhibit.c:392 ../src/gpm-inhibit.c:407
-msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
-msgstr ""
-"Meerdere toepassingen hebben verhinderd dat de pauzestand kon worden "
-"ingeschakeld."
-
-#: ../src/gpm-inhibit.c:395
-msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
-msgstr ""
-"Meerdere toepassingen verhinderd dat de slaapstand kon worden ingeschakeld."
-
-#: ../src/gpm-inhibit.c:398
-msgid "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
-msgstr "Meerdere toepassingen verhinderd dat de actie plaats kon vinden."
-
-#: ../src/gpm-inhibit.c:401
-msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
-msgstr ""
-"Meerdere toepassingen hebben verhinderd dat de computer herstart kon worden."
-
-#: ../src/gpm-inhibit.c:404
-msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
-msgstr ""
-"Meerdere toepassingen hebben de verhinderd dat de computer afgesloten kon "
-"worden."
-
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:139 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1332
+#: ../src/gpm-main.c:170 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1465
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Extra debuginformatie tonen"
 
-#: ../src/gpm-main.c:141
+#: ../src/gpm-main.c:172
 msgid "Show version of installed program and exit"
 msgstr "Versie van geïnstalleerd programma tonen"
 
-#: ../src/gpm-main.c:143
+#: ../src/gpm-main.c:174
 msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
 msgstr "Afsluiten met een kleine vertraging (voor debugging)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:145
+#: ../src/gpm-main.c:176
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
 msgstr "Afsluiten nadat energiebeheer is geladen (voor debugging)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:159 ../src/gpm-main.c:163
+#: ../src/gpm-main.c:190 ../src/gpm-main.c:194
 msgid "GNOME Power Manager"
-msgstr "GNOME Energiebeheer"
+msgstr "Gnome-energiebeheer"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:180
+#: ../src/gpm-manager.c:166
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Netstroom aangekoppeld"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:184
+#: ../src/gpm-manager.c:170
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Netstroom losgekoppeld"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:188
+#: ../src/gpm-manager.c:174
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "Scherm is geopend"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:192
+#: ../src/gpm-manager.c:178
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "Scherm is gesloten"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:196
+#: ../src/gpm-manager.c:182
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Accucapaciteit is laag."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:200
+#: ../src/gpm-manager.c:186
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "Accucapaciteit is erg laag."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:204
+#: ../src/gpm-manager.c:190
 msgid "Battery is full"
 msgstr "Accu is vol."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:208
+#: ../src/gpm-manager.c:194
 msgid "Suspend started"
 msgstr "Pauzestand gestart"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:212
+#: ../src/gpm-manager.c:198
 msgid "Resumed"
 msgstr "Hervat"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:216
+#: ../src/gpm-manager.c:202
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "Pauzestand mislukt"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:258
-msgid "Request to suspend"
-msgstr "Verzoek tot inschakelen pauzestand"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:260
-msgid "Request to hibernate"
-msgstr "Verzoek tot inschakelen slaapstand"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:262
-msgid "Request to do policy action"
-msgstr "Verzoek tot uitvoeren actie"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:264
-msgid "Request to do timeout action"
-msgstr "Verzoek tot uitvoeren tijdslimiet-actie"
-
-#. I want this translated
-#: ../src/gpm-manager.c:274
-msgid "Perform action anyway"
-msgstr "Actie toch uitvoeren"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:392 ../src/gpm-manager.c:426
+#: ../src/gpm-manager.c:336 ../src/gpm-manager.c:370
 msgid "Action disallowed"
 msgstr "Actie niet toegestaan"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:393
+#: ../src/gpm-manager.c:337
 msgid ""
 "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
 "details."
@@ -1795,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 "De pauzeerondersteuning is uitgeschakeld. Neem contact op met uw "
 "systeembeheerder voor meer informatie."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:427
+#: ../src/gpm-manager.c:371
 msgid ""
 "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
 "details."
@@ -1803,92 +1589,92 @@ msgstr ""
 "De slaapstandondersteuning is uitgeschakeld. Neem contact op met uw "
 "systeembeheerder voor meer informatie."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:777
+#: ../src/gpm-manager.c:652
 msgid "The lid has been closed on ac power."
 msgstr "Het scherm is gesloten tijdens netstroomgebruik."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:806
+#: ../src/gpm-manager.c:658
 msgid "The lid has been closed on battery power."
 msgstr "Het scherm is gesloten tijdens accustroomgebruik."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:826
+#: ../src/gpm-manager.c:678
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "Scherm-DPMS ingeschakeld"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:844
+#: ../src/gpm-manager.c:696
 msgid "On battery power"
 msgstr "Op accustroom"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:862
+#: ../src/gpm-manager.c:714
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "Laptopscherm wordt gesloten"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:886
+#: ../src/gpm-manager.c:738
 msgid "The power button has been pressed."
 msgstr "De aan/uit-knop is ingedrukt."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:888 ../src/gpm-manager.c:890
+#: ../src/gpm-manager.c:740 ../src/gpm-manager.c:742
 msgid "The suspend button has been pressed."
 msgstr "De pauzeerknop is ingedrukt."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:892
+#: ../src/gpm-manager.c:744
 msgid "The hibernate button has been pressed."
 msgstr "De slaapstandknop is ingedrukt."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:900
+#: ../src/gpm-manager.c:752
 msgid "Power Information"
 msgstr "Energie-informatie"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:989
+#: ../src/gpm-manager.c:849
 msgid ""
 "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
 msgstr ""
 "Het scherm is gesloten en de adapter is verwijderd (en gconf is in orde)."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1006
+#: ../src/gpm-manager.c:866
 msgid "Battery is critically low."
 msgstr "Accucapaciteit is kritiek laag."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1091 ../src/gpm-manager.c:1105
+#: ../src/gpm-manager.c:914 ../src/gpm-manager.c:928
 msgid "User clicked on tray"
 msgstr "Gebruiker heeft op mededelingspictogram geklikt"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1255
+#: ../src/gpm-manager.c:1137
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Laptop-accu laag"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1257
+#: ../src/gpm-manager.c:1139
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
 msgstr "U heeft ongeveer <b>%s</b> resterende accutijd (%.1f%%)"
 
 # kritiek laag/laag
 # wanneer accu bijna leeg is
-#: ../src/gpm-manager.c:1260
+#: ../src/gpm-manager.c:1142
 msgid "UPS low"
 msgstr "UPS laag"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1262
+#: ../src/gpm-manager.c:1144
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
 msgstr "U heeft ongeveer <b>%s</b> resterende UPS-backuptijd (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1265 ../src/gpm-manager.c:1350
+#: ../src/gpm-manager.c:1147 ../src/gpm-manager.c:1251
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Muisbatterij laag"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1266
+#: ../src/gpm-manager.c:1148
 #, c-format
 msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "De draadloze muis die met deze computer is verbonden heeft bijna geen stroom "
 "meer (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1269 ../src/gpm-manager.c:1355
+#: ../src/gpm-manager.c:1151 ../src/gpm-manager.c:1256
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Toetsenbordbatterij laag"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1270
+#: ../src/gpm-manager.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
@@ -1896,67 +1682,67 @@ msgstr ""
 "Het draadloze toetsenbord dat verbonden is met deze computer heeft bijna "
 "geen stroom meer (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1273 ../src/gpm-manager.c:1360
+#: ../src/gpm-manager.c:1155 ../src/gpm-manager.c:1261
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "PDA-accu laag"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1274
+#: ../src/gpm-manager.c:1156
 #, c-format
 msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "De PDA die met deze computer is verbonden heeft bijna geen stroom meer (%.1f%"
 "%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1277 ../src/gpm-manager.c:1365
+#: ../src/gpm-manager.c:1159 ../src/gpm-manager.c:1266
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Telefoonaccu laag"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1278
+#: ../src/gpm-manager.c:1160
 #, c-format
 msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "De mobiele telefoon die met deze computer is verbonden heeft bijna geen "
 "stroom meer (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1314 ../src/gpm-manager.c:1391
+#: ../src/gpm-manager.c:1215 ../src/gpm-manager.c:1307
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Capaciteit van laptopaccu is kritiek laag"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1327
+#: ../src/gpm-manager.c:1228
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Sluit uw laptop aan op netstroom om gegevensverlies te voorkomen."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1329
+#: ../src/gpm-manager.c:1230
 #, c-format
 msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Deze computer zal na %s in de pauzestand worden gezet als de laptop niet aan "
 "de netstroom wordt aangesloten."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1331
+#: ../src/gpm-manager.c:1232
 #, c-format
 msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Deze computer zal na %s in de slaapstand worden gezet als de laptop niet aan "
 "de netstroom wordt aangesloten."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1333
+#: ../src/gpm-manager.c:1234
 #, c-format
 msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Deze computer zal na %s worden afgesloten als de laptop niet aan de "
 "netstroom wordt aangesloten."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1335
+#: ../src/gpm-manager.c:1236
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
 msgstr "U heeft ongeveer <b>%s</b> resterende accutijd (%.1f%%). %s"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1343 ../src/gpm-manager.c:1423
+#: ../src/gpm-manager.c:1244 ../src/gpm-manager.c:1339
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "UPS-capaciteit is kritiek laag"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1345
+#: ../src/gpm-manager.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1965,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 "U heeft ongeveer <b>%s</b> resterende UPS-capaciteit (%.1f%%). Sluit de "
 "laptop aan op de netstroom om gegevensverlies te voorkomen."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1351
+#: ../src/gpm-manager.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1974,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "De draadloze muis die met deze computer is verbonden heeft bijna geen stroom "
 "meer (%.1f%%) en zal stoppen met werken als ze niet opgeladen wordt."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1356
+#: ../src/gpm-manager.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1983,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "Het draadloze toetsenbord dat met deze computer is verbonden heeft weinig "
 "stroom meer (%.1f%%) en zal stoppen met werken als het niet opgeladen wordt."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1361
+#: ../src/gpm-manager.c:1262
 #, c-format
 msgid ""
 "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1992,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 "De PDA die met deze computer verbonden is heeft weinig stroom meer (%.1f%%) "
 "en zal stoppen met werken als ze niet opgeladen wordt."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1366
+#: ../src/gpm-manager.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -2001,7 +1787,7 @@ msgstr ""
 "Uw mobiele telefoon heeft weinig stroom meer (%.1f%%) en zal stoppen met "
 "werken als ze niet opgeladen wordt."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1398
+#: ../src/gpm-manager.c:1314
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -2009,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 "De accu is bijna leeg. Deze computer zal worden <b>afgesloten</b> als de "
 "accu leeg is."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1403
+#: ../src/gpm-manager.c:1319
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -2019,20 +1805,20 @@ msgstr ""
 "<br><b>Let op:</b> Er is een kleine hoeveelheid stroom nodig om de computer "
 "in de pauzestand te houden."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1409
+#: ../src/gpm-manager.c:1325
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
 msgstr ""
 "De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo in de slaapstand worden gezet."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1413
+#: ../src/gpm-manager.c:1329
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr "De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo worden afgesloten."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1430
+#: ../src/gpm-manager.c:1346
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
 "when the UPS becomes completely empty."
@@ -2040,38 +1826,50 @@ msgstr ""
 "De UPS is bijna leeg. Deze computer zal worden <b>afgesloten</b> als de UPS "
 "leeg is."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1435
+#: ../src/gpm-manager.c:1351
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "De UPS is bijna leeg. Deze computer zal zo worden in de slaapstand worden "
 "gezet."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1439
+#: ../src/gpm-manager.c:1355
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "De UPS is bijna leeg. Deze computer zal zo worden afgesloten."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1592
+#: ../src/gpm-manager.c:1424
+#, fuzzy
+#| msgid "The lid has been closed on ac power."
+msgid "The lid has been found closed on ac power."
+msgstr "Het scherm is gesloten tijdens netstroomgebruik."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1430
+#, fuzzy
+#| msgid "The lid has been closed on battery power."
+msgid "The lid has been found closed on battery power."
+msgstr "Het scherm is gesloten tijdens accustroomgebruik."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1480
 msgid "Install problem!"
 msgstr "Installatieprobleem!"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#: ../src/gpm-manager.c:1481
 msgid ""
 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
 "correctly.\n"
 "Please contact your computer administrator."
 msgstr ""
-"De standaardconfiguratie voor GNOME Energiebeheer is niet correct "
+"De standaardconfiguratie voor Gnome-energiebeheer is niet correct "
 "geïnstalleerd.\n"
 "Neem contact op met uw systeembeheerder."
 
 #. save in state
-#: ../src/gpm-notify.c:281
+#: ../src/gpm-notify.c:269
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Dit type accu is mogelijk teruggeroepen"
 
-#: ../src/gpm-notify.c:282
+#: ../src/gpm-notify.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -2084,21 +1882,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voor meer informatie bezoek de website %s."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:296
+#: ../src/gpm-notify.c:284
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Website voor teruggeroepen accu's openen"
 
-#: ../src/gpm-notify.c:302 ../src/gpm-notify.c:340 ../src/gpm-notify.c:378
-#: ../src/gpm-notify.c:407 ../src/gpm-notify.c:435 ../src/gpm-notify.c:463
-#: ../src/gpm-notify.c:497
+#: ../src/gpm-notify.c:290 ../src/gpm-notify.c:328 ../src/gpm-notify.c:366
+#: ../src/gpm-notify.c:395 ../src/gpm-notify.c:423 ../src/gpm-notify.c:451
+#: ../src/gpm-notify.c:485
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
 
-#: ../src/gpm-notify.c:327
+#: ../src/gpm-notify.c:315
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "Accu is mogelijk defect"
 
-#: ../src/gpm-notify.c:328
+#: ../src/gpm-notify.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "Your battery has a very low capacity (%i%%), which means that it may be old "
@@ -2107,11 +1905,11 @@ msgstr ""
 "Uw accu heeft nog een zeer lage capaciteit (%i%%). Dit betekent dat deze "
 "mogelijk zeer oud of defect is."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:364
+#: ../src/gpm-notify.c:352
 msgid "Sleep warning"
 msgstr "Slaapwaarschuwing"
 
-#: ../src/gpm-notify.c:365
+#: ../src/gpm-notify.c:353
 msgid ""
 "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
 "prevented this.\n"
@@ -2122,37 +1920,45 @@ msgstr ""
 "Sommige laptops kunnen oververhit raken als ze niet in de slaapstand gaan "
 "als het scherm wordt gesloten."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:396
+#: ../src/gpm-notify.c:384
+#, fuzzy
+#| msgid "Battery Charged"
 msgid "Battery Charged"
-msgstr "Accu opgeladen"
+msgid_plural "Batteries Charged"
+msgstr[0] "Accu opgeladen"
+msgstr[1] "Accu opgeladen"
 
-#: ../src/gpm-notify.c:397
+#: ../src/gpm-notify.c:385
+#, fuzzy
+#| msgid "Your laptop battery is now fully charged"
 msgid "Your laptop battery is now fully charged"
-msgstr "De accu is nu volledig opgeladen"
+msgid_plural "Your laptop batteries are now fully charged"
+msgstr[0] "De accu is nu volledig opgeladen"
+msgstr[1] "De accu is nu volledig opgeladen"
 
-#: ../src/gpm-notify.c:424
+#: ../src/gpm-notify.c:412
 msgid "Battery Discharging"
 msgstr "Accu ontlaadt"
 
 # loopt nu op batterijen/gebruikt nu accustroom
 # computer ipv systeem
-#: ../src/gpm-notify.c:425
+#: ../src/gpm-notify.c:413
 msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
 msgstr "De computer heeft geen netstroom meer en gebruikt nu de accu."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:452
+#: ../src/gpm-notify.c:440
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "UPS ontlaadt"
 
-#: ../src/gpm-notify.c:453
+#: ../src/gpm-notify.c:441
 msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
 msgstr "De computer heeft geen netstroom meer en gebruikt nu reservestroom."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:481
+#: ../src/gpm-notify.c:469
 msgid "Sleep Problem"
 msgstr "Probleem met slaapstand"
 
-#: ../src/gpm-notify.c:483
+#: ../src/gpm-notify.c:471
 msgid ""
 "Your computer failed to hibernate.\n"
 "Check the help file for common problems."
@@ -2160,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 "Computer kon niet in de slaapstand worden gezet.\n"
 "Lees de documentatie voor veelvoorkomende problemen."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:486
+#: ../src/gpm-notify.c:474
 msgid ""
 "Your computer failed to suspend.\n"
 "Check the help file for common problems."
@@ -2168,388 +1974,386 @@ msgstr ""
 "Computer kon niet in de pauzestand worden gezet.\n"
 "Lees de documentatie voor veelvoorkomende problemen."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:510
+#: ../src/gpm-notify.c:498
 msgid "Visit quirk website"
 msgstr "Website van quirk openen"
 
-#: ../src/gpm-prefs.c:95 ../test/gpm-inhibit-test.c:186
+#: ../src/gpm-prefs.c:95
 msgid "GNOME Power Preferences"
-msgstr "GNOME Energiebeheer-voorkeuren"
+msgstr "Gnome-energiebeheer voorkeuren"
 
 #. The text that should appear in the action combo boxes
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:84
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:75
 msgid "Ask me"
 msgstr "Vragen"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:85
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:76
 msgid "Suspend"
 msgstr "Pauzestand"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:86
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:77
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Afsluiten"
 
 # diepslaap/slaapstand
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:87
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:78
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Slaapstand"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:88
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:79
 msgid "Blank screen"
 msgstr "Scherm op zwart zetten"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:89
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:80
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Niets doen"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:282
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:223
 msgid "Never"
 msgstr "Nooit"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:1016
-msgid "Make Default"
-msgstr "Als standaard instellen"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:377
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
 msgid "Rate"
 msgstr "Ratio"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:86
+#: ../src/gpm-statistics.c:81
 msgid "Charge"
 msgstr "Lading"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:391
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
 msgid "Time to full"
 msgstr "Tijd tot vol"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:88 ../src/gpm-statistics.c:396
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Tijd tot leeg"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:95
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minuten"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:96
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 uur"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:97
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dag"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:98
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
 msgid "1 week"
 msgstr "1 week"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:105
+#: ../src/gpm-statistics.c:100
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Ladingsprofiel"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
 msgid "Charge accuracy"
 msgstr "Accuraatheid lading"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:107
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Ontladingsprofiel"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:108
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "Accuraatheid ontlading"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:135
+#: ../src/gpm-statistics.c:130
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribuut"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:142
+#: ../src/gpm-statistics.c:137
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:159
+#: ../src/gpm-statistics.c:154
 msgid "Image"
 msgstr "Afbeelding"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:165
+#: ../src/gpm-statistics.c:160
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:184 ../src/gpm-statistics.c:334
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:190
+#: ../src/gpm-statistics.c:185
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:204
+#: ../src/gpm-statistics.c:199
 msgid "Command"
 msgstr "Opdracht"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:309
+#: ../src/gpm-statistics.c:303
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:309
+#: ../src/gpm-statistics.c:303
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:333
+#: ../src/gpm-statistics.c:397
 msgid "Device"
 msgstr "Apparaat"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:336
+#: ../src/gpm-statistics.c:402
 msgid "Vendor"
 msgstr "Verkoper"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:338
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:340
+#: ../src/gpm-statistics.c:406
 msgid "Serial number"
 msgstr "Serienummer"
 
 # Onvertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/gpm-statistics.c:341
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Supply"
 msgstr "Supply"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:343
+#: ../src/gpm-statistics.c:410
 #, c-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d seconden"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d seconden"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:344
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Bijgewerkt"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:351
+#: ../src/gpm-statistics.c:418
 msgid "Present"
 msgstr "Aanwezig"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:355
+#: ../src/gpm-statistics.c:422
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Oplaadbaar"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:359
+#: ../src/gpm-statistics.c:426
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:362
+#: ../src/gpm-statistics.c:429
 msgid "Energy"
 msgstr "Energie"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:365
+#: ../src/gpm-statistics.c:432
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Energie wanneerl eeg"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:368
+#: ../src/gpm-statistics.c:435
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Energie wanneer vol"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:371
+#: ../src/gpm-statistics.c:438
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Energie (fabrieksontwerp)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:384
+#: ../src/gpm-statistics.c:451
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltage"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:405
+#: ../src/gpm-statistics.c:472
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentage"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
+#: ../src/gpm-statistics.c:477
 msgid "Capacity"
 msgstr "Capaciteit"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:414
+#: ../src/gpm-statistics.c:481
 msgid "Technology"
 msgstr "Technologie"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:416
+#: ../src/gpm-statistics.c:483
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:678
+#: ../src/gpm-statistics.c:799
 msgid "No data"
 msgstr "Geen gegevens"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:685 ../src/gpm-statistics.c:690
+#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Kernel-module"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:695
+#: ../src/gpm-statistics.c:816
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Kernel-core"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:700
+#: ../src/gpm-statistics.c:821
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Interprocessor-interrupt"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:705
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrupt"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:748
+#: ../src/gpm-statistics.c:869
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "PS/2-toetsenbord/muis/touchpad"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:751
+#: ../src/gpm-statistics.c:872
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:754
+#: ../src/gpm-statistics.c:875
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "Seriële ATA"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:757
+#: ../src/gpm-statistics.c:878
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "ATA-host-controller"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:760
+#: ../src/gpm-statistics.c:881
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Draadloze adapter (Intel)"
 
 # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:765 ../src/gpm-statistics.c:768
-#: ../src/gpm-statistics.c:771 ../src/gpm-statistics.c:774
-#: ../src/gpm-statistics.c:777
+#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
+#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "%s-timer"
 
 # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:780
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "%s-Slaapstand"
 
 # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:783
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Nieuwe taak %s"
 
 # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:786
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "Wacht %s"
 
 # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:789 ../src/gpm-statistics.c:792
+#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Wachtrij %s"
 
 # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:795
+#: ../src/gpm-statistics.c:916
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Netwerkroute-flush %s"
 
 #. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:798
+#: ../src/gpm-statistics.c:919
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "USB-activiteit %s"
 
 # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:801
+#: ../src/gpm-statistics.c:922
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Wake-up %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:804
+#: ../src/gpm-statistics.c:925
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Lokale interrupts"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:807
+#: ../src/gpm-statistics.c:928
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Rescheduling-interrupts"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:917
+#: ../src/gpm-statistics.c:1038
 msgid "Device Information"
 msgstr "Apparaatinformatie"
 
 # vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:1040
 msgid "Device History"
 msgstr "Apparaathistorie"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:921
+#: ../src/gpm-statistics.c:1042
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Apparaatprofiel"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:923
+#: ../src/gpm-statistics.c:1044
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Processor-wake-ups"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1141 ../src/gpm-statistics.c:1147
-#: ../src/gpm-statistics.c:1153 ../src/gpm-statistics.c:1159
+#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
+#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Verstreken tijd"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1143
+#: ../src/gpm-statistics.c:1252
 msgid "Power"
 msgstr "Energiebeheer"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1149 ../src/gpm-statistics.c:1192
-#: ../src/gpm-statistics.c:1198 ../src/gpm-statistics.c:1204
-#: ../src/gpm-statistics.c:1210
+#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
+#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
+#: ../src/gpm-statistics.c:1319
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Cel-lading"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1155 ../src/gpm-statistics.c:1161
+#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Voorspelde tijd"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1194 ../src/gpm-statistics.c:1206
+#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Correctiefactor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1212
+#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Nauwkeurigheid voorspelling"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1557
+#: ../src/gpm-statistics.c:1739
 msgid "Processor"
 msgstr "Processor"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:190 ../src/gpm-tray-icon.c:209
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:190 ../src/gpm-tray-icon.c:208
 msgid "Device information"
 msgstr "Apparaatinformatie"
 
@@ -2557,7 +2361,7 @@ msgstr "Apparaatinformatie"
 msgid "There is no detailed information for this device"
 msgstr "Er is geen gedetailleerde apparaatinformatie"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:321
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:320
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Wouter Bolsterlee\n"
@@ -2568,39 +2372,252 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zie voor meer informatie: http://nl.gnome.org";
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:336
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:335
 msgid "GNOME Power Manager Website"
-msgstr "Website van GNOME Energiebeheer"
+msgstr "Website van Gnome-energiebeheer"
 
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:408
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:409
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
 # vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 #. statistics
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:416
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:417
 msgid "Power _History"
 msgstr "Spanning_historie"
 
 #. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:428
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:429
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:436
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:437
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:542
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:550
 msgid "_Suspend"
 msgstr "_Pauzestand"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:552
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:560
 msgid "Hi_bernate"
 msgstr "_Slaapstand"
+
+#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
+#~ msgstr "De helderheid automatisch wijzigen met behulp van de lichtsensoren"
+
+#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens UPS-"
+#~ "gebruik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of de helderheid automatisch aangepast moet worden, afhankelijk "
+#~ "van omgevingslicht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of de helderheid automatisch aangepast moet worden, afhankelijk "
+#~ "van omgevingslicht. Geldig zijn 'none', 'light' en 'dark'"
+
+#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens UPS-"
+#~ "gebruik."
+
+#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
+#~ msgstr "Helderheid van toetsenbord bij netstroom"
+
+#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
+#~ msgstr "Helderheid van toetsenbord bij accustroom"
+
+#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
+#~ msgstr "Het aantal lichtsensoren dat moet bijdragen aan de helderheid"
+
+#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
+#~ msgstr "Het aantal lichtsensoren dat moet bijdragen aan de helderheid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
+#~ "between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "De helderheid van het toetsenbord wanneer netstroom gebruikt wordt. "
+#~ "Mogelijke waarden liggen tussen 0 en 100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
+#~ "between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "De helderheid van het toetsenbord wanneer de accu gebruikt wordt. "
+#~ "Mogelijke waarden liggen tussen 0 en 100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
+#~ msgstr ""
+#~ "De kalibratie van de lichtsensoren zodat het scherm helder genoeg is"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
+#~ "in percent."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kalibratie in procenten van de lichtsensoren, zodat het scherm helder "
+#~ "genoeg is."
+
+#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
+#~ msgstr "De interval waarmee de lichtsensoren moeten worden gepolst"
+
+#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "De interval in seconden waarmee de lichtsensoren moeten worden gepolst."
+
+#~ msgid "Application:"
+#~ msgstr "Toepassing:"
+
+#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
+#~ msgstr "Bezig met branden van DVD â??Mijn foto'sâ??"
+
+#~ msgid "Inhibit"
+#~ msgstr "Verhinderen"
+
+#~ msgid "Inhibit Tester"
+#~ msgstr "Verhinderingstester"
+
+#~ msgid "Reason:"
+#~ msgstr "Reden:"
+
+#~ msgid "UnInhibit"
+#~ msgstr "Toestaan"
+
+#~ msgid "Vendor Acme Foo"
+#~ msgstr "Fabrikant Acme Foo"
+
+#~ msgid "<b>Extras</b>"
+#~ msgstr "<b>Extra's</b>"
+
+#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
+#~ msgstr "Altijd in slaapstand bij _sluiten van scherm"
+
+#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
+#~ msgstr "Waarschuwing bij UPS-ontlading _activeren"
+
+#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toetsenbordverlichting inschakelen als niveau van omgevingslicht laag is"
+
+#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lichtsensoren gebruiken om helderheid van laptopscherm _aan te passen"
+
+#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
+#~ msgstr "Geluid af_spelen om te attenderen op een gebeurtenis of een fout"
+
+#~ msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Energiebeheer voor de Gnome-werkomgeving"
+
+#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s heeft verhinderd dat de pauzestand kon worden ingeschakeld: %s"
+
+#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s heeft verhinderd dat de slaapstand kon worden ingeschakeld: %s"
+
+#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s heeft verhinderd dat de actie plaats kon vinden: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s heeft verhinderd dat de computer herstart kon worden: %s"
+
+#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s heeft verhinderd dat de computer afgesloten kon worden: %s"
+
+#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s heeft verhinderd dat de tijdslimiet-actie plaats kon vinden: %s"
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meerdere toepassingen hebben verhinderd dat de pauzestand kon worden "
+#~ "ingeschakeld."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meerdere toepassingen verhinderd dat de slaapstand kon worden "
+#~ "ingeschakeld."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
+#~ msgstr "Meerdere toepassingen verhinderd dat de actie plaats kon vinden."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meerdere toepassingen hebben verhinderd dat de computer herstart kon "
+#~ "worden."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meerdere toepassingen hebben de verhinderd dat de computer afgesloten kon "
+#~ "worden."
+
+#~ msgid "Request to suspend"
+#~ msgstr "Verzoek tot inschakelen pauzestand"
+
+#~ msgid "Request to hibernate"
+#~ msgstr "Verzoek tot inschakelen slaapstand"
+
+#~ msgid "Request to do policy action"
+#~ msgstr "Verzoek tot uitvoeren actie"
+
+#~ msgid "Request to do timeout action"
+#~ msgstr "Verzoek tot uitvoeren tijdslimiet-actie"
+
+#~ msgid "Perform action anyway"
+#~ msgstr "Actie toch uitvoeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a "
+#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
+#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
+#~ "gets confused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na de slaapstand zal gnome-power-manager een aantal acties verhinderen "
+#~ "voor enkele seconden, zodat berichten verwerkt kunnen worden en HAL "
+#~ "zichzelf kan verversen. Doorgaans is vijf seconden voldoende (zonder dat "
+#~ "de gebruiker er last van heeft)."
+
+#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of debugging-meldingen (voor foutopsporing) gebruikt moeten "
+#~ "worden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
+#~ "debugging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of debugging-berichten moeten worden gebruikt. Schakel dit "
+#~ "alleen in bij foutopsporing."
+
+#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
+#~ msgstr "Aantal seconden dat acties verhinderd worden na de slaapstand"
+
+#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
+#~ msgstr "De wachttijd voor energiebeheeracties"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
+#~ "'battery critical' messages when you unplug."
+#~ msgstr ""
+#~ "De wachttijd in milliseconden voor energiebeheeracties. Zet deze op een "
+#~ "hogere wachttijd als u meldingen krijgt dat de accu bijna leeg is als u "
+#~ "de laptop loskoppelt van de netstroom."
+
+#~ msgid "Device state could not be read at this time"
+#~ msgstr "Accustatus kan momenteel niet worden gelezen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]