[totem] Dutch translation updated



commit 84465f0d28a1d94e82d3dd3a96ef9bdb77bab439
Author: Tino Meinen <tino meinen gmail com>
Date:   Thu Jul 9 11:46:07 2009 +0100

    Dutch translation updated

 po/nl.po |  886 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 482 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 445cd85..08338ad 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the Totem package.
 #
 # Huib Kleinhout <huib stack nl>, 2002â??2004.
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004â??2008.
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004â??2009.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2009.
 #
 # subtitels      ondertiteling/ondertitels (niet: ondertitelingen)
@@ -11,10 +11,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-04 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-04 09:09+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-08 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 03:19+0800\n"
+"Last-Translator: Tino Meinen <tino meinen gmail com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kbps"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 seconden"
 
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "_Toevoegen aan afspeellijst"
 # media omdat totem meer dan alleen films kan afspelen
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../src/totem-object.c:1627
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Totem mediaspeler"
 
@@ -253,7 +254,7 @@ msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbps Modem"
 
 # breedbeeld?
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1336
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Widescreen)"
 
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "16:9 (Widescreen)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbps Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1337
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "4-kanaals"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanaals"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "A_udiomenu"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Geluidsweergave"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:344 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
@@ -358,7 +359,7 @@ msgid "Decrease volume"
 msgstr "Geluid zachter"
 
 # ontvlechten?
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
@@ -459,7 +460,7 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "De toepassing afsluiten"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
@@ -489,7 +490,7 @@ msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Weergeven op de oorspronkelijke grootte"
 
 # zijbalk is hier de afspeellijst
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1329
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Afspeellijst"
 
@@ -501,11 +502,11 @@ msgstr "_Ondertitels"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Ver_zadiging:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Herhalen instellen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Willekeurige volgorde instellen"
 
@@ -513,23 +514,23 @@ msgstr "Willekeurige volgorde instellen"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Stelt beeldverhouding in op 16:9 (breedbeeld)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1337
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Stelt beeldverhouding in op 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding instellen op 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding automatisch instellen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding instellen op vierkant"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1328
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Bedienings_knoppen weergeven"
 
@@ -537,40 +538,40 @@ msgstr "Bedienings_knoppen weergeven"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "_Visuele effecten weergeven tijdens het afspelen van een audiobestand"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1328
 msgid "Show controls"
 msgstr "Bedieningsknoppen weergeven"
 
 # zijbalk/zijpaneel, is hier de afspeellijst.
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1329
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Afspeellijst weergeven of verbergen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "_Willekeurige volgorde"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Ter_ugspoelen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "V_ooruitspoelen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Terugspoelen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Vooruitspoelen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Square"
 msgstr "Vierkant"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5213
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -682,7 +683,7 @@ msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-menu"
 
 # ontvlechten?/beeldopbouw/
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Deinterlace"
 
@@ -746,7 +747,7 @@ msgstr "_Eigenschappen"
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Herhalen"
 
@@ -1015,7 +1016,7 @@ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Kan geen document-uri's gebruiken met een desktopbestand met â??Type=Linkâ??"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Geen uitvoerbaar item"
@@ -1037,35 +1038,35 @@ msgstr "Bestandsformaat"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Extensie(s)"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Bestand met opgeslagen configuratiebestand opgeven"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "BESTAND"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Sessiebeheer-opties:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Sessiebeheer-opties tonen"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Onbekende video"
 
@@ -1081,35 +1082,35 @@ msgstr "Annuleren"
 msgid "No File"
 msgstr "Geen bestand"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "Kon het bestand op URL â??%sâ?? niet afspelen: %s"
 
 # het gaat hier niet om het configureren van de browser
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "Er is geen standaard browser ingesteld"
 
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "Fout bij afspelen van URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Kon de interface â??%sâ?? niet laden. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Het bestand bestaat niet."
 
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."
 
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1121,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1133,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1151,23 +1152,23 @@ msgstr ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:340
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:820
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Schijf '%s' afspelen"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:823
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "device%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:897
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVB-adapter %u"
@@ -1176,23 +1177,23 @@ msgstr "DVB-adapter %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:902
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "TV kijken met â??%sâ??"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1175
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002â??2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002â??2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1184 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Wouter Bolsterlee\n"
@@ -1201,50 +1202,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/";
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1188
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem website"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1223
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Plugins configureren"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1336
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Stelt beeldverhouding in op 16:9 (Anamorphic)"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Aan het afspelen"
 
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauzeren"
 
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Gepauzeerd"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
 #: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1619
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Gestopt"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1900
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem kan â??%sâ?? niet afspelen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 "Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin "
 "beschikbaar is."
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1177
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1261,11 +1262,11 @@ msgstr ""
 "Controleer of er wel een schijf in het station aanwezig is en of het station "
 "juist is geconfigureerd."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1184
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Meer informatie over media-plugins"
 
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1185
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 "Installeer de benodigde plugins en start Totem opnieuw op om deze media af "
 "te kunnen spelen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1282,8 +1283,8 @@ msgstr ""
 "Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat het niet de geschikte "
 "plugins heeft om het bestand van de schijf te kunnen lezen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1189
+#, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
@@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat u de geschikte plugin niet "
 "hebt."
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1193
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
@@ -1299,27 +1300,27 @@ msgstr ""
 "Totem kan geen tv afspelen, omdat er geen ondersteunde tv-adapters gevonden "
 "zijn."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1194
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Voeg een ondersteunde tv-adapter in."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1204
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "Meer informatie over tv kijken"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1205
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr ""
 "Totem heeft geen kanalenoverzicht waarmee de ontvanger ingesteld kan worden."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1206
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
 msgstr ""
 "Volg de aanwijzingen in de hyperlink om een kanalenoverzicht aan te maken."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1327,74 +1328,74 @@ msgstr ""
 "Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat het tv-apparaat in gebruik "
 "is."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1210
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Probeer het later nogmaals."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1215
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat het niet ondersteund wordt."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1216
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr " Voer een andere schijf in om af te spelen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1250
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem kon deze schijf niet afspelen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-object.c:4033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "Geen reden."
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1265
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem kan geen audio-cd's afspelen"
 
 # Hiervoor/Voor het afspelen van audio-cd's
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1266
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Voor het afspelen van audio-cd's kunt u een muziekspeler of een cd-ripper "
 "gebruiken"
 
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1748
 msgid "No error message"
 msgstr "Geen foutmelding"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2097
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven."
 
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2423 ../src/totem-object.c:2425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Er is een fout opgetreden"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3313
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "TV-signaal verdwenen"
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3314
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Controleer uw hardware."
 
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3891 ../src/totem-object.c:3893
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Vorige hoofdstuk/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3899 ../src/totem-object.c:3901
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Afspelen / pauzeren"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Volgende hoofdstuk/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4033
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem kan niet worden opgestart."
 
@@ -1454,8 +1455,8 @@ msgstr "Afsluiten"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "In lijst plaatsen"
 
@@ -1467,22 +1468,16 @@ msgstr "Vervangen"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Niet verbinden met een reeds actief programma"
 
-# is dit een screensaver-bericht?
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Momenteel afgespeelde film tonen"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Spoelen"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Index in afspeellijst"
 
 # de film wordt niet gedraaid?
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Films om af te spelen."
 
@@ -1524,13 +1519,13 @@ msgstr "Afspeellijst opslaan"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1774
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr ""
 "De speellijst '%s' kan niet gelezen worden, mogelijk is deze beschadigd."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1775
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Afspeellijst fout"
 
@@ -1577,45 +1572,45 @@ msgstr "Selecteer het lettertype voor de ondertitels"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Streaming)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Verplaatsen naar %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
 msgid "Buffering"
 msgstr "Bufferen"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d%%"
@@ -1761,6 +1756,10 @@ msgstr "Westers"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamees"
 
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr ""
+
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
@@ -1788,60 +1787,60 @@ msgstr "Resolutie"
 msgid "Duration"
 msgstr "Lengte"
 
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:460
 msgid "All files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:465
 msgid "Supported files"
 msgstr "Ondersteunde bestanden"
 
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:477
 msgid "Audio files"
 msgstr "Geluidsbestanden"
 
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Video files"
 msgstr "Videobestanden"
 
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Ondertitelingbestanden"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:560
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Tekstondertiteling selecteren"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:621
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Films of afspeellijsten kiezen"
 
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Kon verwijzing niet openen"
 
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem mediaspeler"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten."
 
 # muziek ipv liedjes.
 # Muziek en films draaien
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Films en muziek afspelen"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1851,15 +1850,28 @@ msgstr ""
 "Gebruik '%s --help' voor een lijst met alle beschikbare "
 "opdrachtregelopties.\n"
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem kon het configuratiesysteem niet initialiseren."
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Controleer of GNOME juist is geïnstalleerd."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2432
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Subtitles"
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Ondertitels"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1867,18 +1879,18 @@ msgstr ""
 "De gevraagde audiouitgang is niet gevonden. Selecteer een andere "
 "audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2877
 msgid "Location not found."
 msgstr "Locatie niet gevonden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2881
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Kon de locatie niet openen; Mogelijk heeft u geen rechten om het bestand te "
 "openen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2892
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1888,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "andere videotoepassingen of selecteer een andere videouitgang in "
 "'Multimediasystemen selecteren'."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2898
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1899,15 +1911,15 @@ msgstr ""
 "gebruik maken van een geluid-server in overweging nemen."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2916
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2922
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Voor het afspelen van deze film is een â??%sâ??-plugin nodig, maar deze is niet "
 "geïnstalleerd."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2923
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1920,40 +1932,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2948
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Kan dit bestand niet over het netwerk afspelen. Probeer eerst het bestand te "
 "downloaden en op te slaan."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3020
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Het mediabestand kon niet worden afgespeeld."
 
 # grhmmm
 # bepalen/ophalen
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3171
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Kon de huidige map niet ophalen"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5209
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5211
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5558
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "De geïnstalleerde versie van GStreamer is te oud."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5565
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6034
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1961,8 +1973,8 @@ msgstr ""
 "Aanmaken van een GStreamer afspeelobject is mislukt. Controleer uw GStreamer "
 "installatie."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6161
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6296
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1970,7 +1982,7 @@ msgstr ""
 "Openen van de videouitgang is mislukt. Mogelijk is die niet beschikbaar. "
 "Selecteer een andere videouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6173
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1980,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "plugins installeren, of een andere videouitgang kiezen in "
 "'Multimediasystemen selecteren'."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6208
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1990,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 "geluidsapparaat te openen of de geluid-server draait niet. Selecteer een "
 "andere audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6228
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2000,185 +2012,13 @@ msgstr ""
 "plugins installeren, of een andere audiouitgang kiezen in "
 "'Multimediasystemen selecteren'."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n"
-"Controleer of het apparaat niet bezet is."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is "
-"geïnstalleerd."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"De tv-adapter kon niet op het kanaal afstemmen. Controleer uw hardware en de "
-"kanaalinstellingen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "De verbinding met de server is geweigerd."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden."
-
-# DVD ipv dvd?
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een "
-"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "De film kan niet gelezen worden."
-
-# er is een fout opgetreden tijdens/er was een probleem bij
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr ""
-"Er was een probleem bij het laden van een bibliotheek of een decoder (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr ""
-"Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Om dit bestand af te spelen is aanmelding vereist."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Om dit bestand of deze stroom af te spelen is aanmelding vereist."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Het bestand dat u probeerde af te spelen is een leeg bestand."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr ""
-"Er is geen invoerplugin waarmee de locatie van deze film bereikt kan worden."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film afgespeeld kan worden."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Deze locatie is niet geldig."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Deze film kon niet worden geopend."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Algemene fout."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
-"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Audiocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
-"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer "
-"beschikbaar."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Taal %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden."
-
-# verwerkt/afgespeeld
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Videocodec kan niet worden afgespeeld."
-
-# de film wordt niet gedraaid?
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "De film wordt niet afgespeeld."
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2190,27 +2030,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d uur"
 msgstr[1] "%d uren"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuut"
 msgstr[1] "%d minuten"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2218,19 +2058,19 @@ msgstr[0] "%d seconde"
 msgstr[1] "%d seconden"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2302,7 +2142,7 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "De momenteel afgespeelde video-dvd kopiëren"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "(S)VCD kopiëren�"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
@@ -2335,11 +2175,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Video-cd's opnemen"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Coherence DLNA-DLNA-cliënt"
@@ -2348,6 +2188,19 @@ msgstr "Coherence DLNA-DLNA-cliënt"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "Een DLNA-DLNA-cliënt voor Totem, met behulp van Coherence"
 
+# service/systeemdienst
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus systeemdienst"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Plugin voor het verzenden van meldingen van getoonde video's naar het D-Bus "
+"subsysteem."
+
 # expresberichten status
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
@@ -2375,6 +2228,51 @@ msgstr "Presentatiehulp voor het maken van schermaantekeningen "
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Het uitvoerbare bestand gromit is niet gevonden."
 
+# Totem erbij want ik heb meerdere mediaspelers.
+# media omdat totem meer dan alleen films kan afspelen
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Movie Player"
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "Totem mediaspeler"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
 msgstr "Op artiest"
@@ -2418,7 +2316,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "Jamendo-albumpagina _openen in webbrowser"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2429,38 +2327,38 @@ msgstr ""
 "Via Jamendo luisteren naar naar onder een Creative Commons-licentie "
 "uitgebrachte muziek."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "U dient de â??simplejsonâ??-Pythonmodule te installeren."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artiest: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Genre: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Uitgebracht op: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licentie: %s"
@@ -2468,31 +2366,31 @@ msgstr "Licentie: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
 # lengte/duur
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Lengte: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Albums opvragen, even geduldâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opvragen van albums."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2501,23 +2399,34 @@ msgstr ""
 "Kon niet verbinden met de Jamendo-server.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "De Jamendo-server gaf de antwoordcode â??%sâ??."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Infrarood afstandsbediening"
@@ -2526,11 +2435,11 @@ msgstr "Infrarood afstandsbediening"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Ondersteuning voor infrarood afstandsbediening"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Kon lirc niet initialiseren."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Kon de configuratie van lirc niet lezen."
 
@@ -2563,11 +2472,12 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "Met ondertiteling _afspelen"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
-msgstr "Ondertiteling zoeken voor de momenteel afgspeelde film"
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "Ondertiteling zoeken voor de momenteel afgspeelde film."
 
+# Ondertiteling/ondertitels
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
+msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Ondertitels downloaden"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
@@ -2585,35 +2495,35 @@ msgstr "Kon de OpenSubtitles-website niet benaderen"
 msgid "No results found"
 msgstr "Geen resultaten gevonden"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Ondertitels"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "Formaat"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "Waardering"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "Filmondertitels _downloadenâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Filmondertitels downloaden van OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Ondertiteling zoekenâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Ondertiteling downloadenâ?¦"
 
@@ -2650,8 +2560,8 @@ msgstr "%d kbps"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+msgid "Neighbors"
 msgstr "Buren"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2838,46 +2748,80 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Een plugin waarmee u YouTube video's kunt bekijken."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube verkenner"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Gerelateerde video's"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Video's"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Openen in webbrowser"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "De video openen in uw webbrowser"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching related videos..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Zoekopdracht annulerenâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Fout bij opzoeken video-URI"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:613
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:652
+msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+msgstr "Fout bij laden video-miniatuur"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:697
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:702
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Fout bij zoeken naar video's"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:698
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:844
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
+msgstr "Zoekresultaten ophalenâ?¦"
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:895
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Gerelateerde video's ophalenâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
-msgid "Fetching search results..."
-msgstr "Zoekresultaten opvragenâ?¦"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:946
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Fout bij openen van video in webbrowser"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
-msgid "Fetching more videos..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:966
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Meer video's ophalenâ?¦"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Geen URI om af te spelen"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem kon â??%sâ?? niet afspelen."
@@ -2885,35 +2829,35 @@ msgstr "Totem kon â??%sâ?? niet afspelen."
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Openen met â??%sâ??"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem browserplugin"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "De Totem-plugin kon niet worden opgestart."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Geen of lege afspeellijst"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. De Totem-plugin zal nu afsluiten."
 
@@ -2964,6 +2908,140 @@ msgstr ""
 "of rpdb2. Als u geen debugger-wachtwoord in GConf heeft ingesteld, zal het "
 "standaardwachtwoord â??totemâ?? gebruikt worden."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n"
+#~ "Controleer of het apparaat niet bezet is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist "
+#~ "is geïnstalleerd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "De tv-adapter kon niet op het kanaal afstemmen. Controleer uw hardware en "
+#~ "de kanaalinstellingen."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend."
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar."
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "De verbinding met de server is geweigerd."
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden."
+
+# DVD ipv dvd?
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u "
+#~ "een versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "De film kan niet gelezen worden."
+
+# er is een fout opgetreden tijdens/er was een probleem bij
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er was een probleem bij het laden van een bibliotheek of een decoder (%s)."
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld."
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld."
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "Om dit bestand af te spelen is aanmelding vereist."
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "Om dit bestand of deze stroom af te spelen is aanmelding vereist."
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd."
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Het bestand dat u probeerde af te spelen is een leeg bestand."
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is geen invoerplugin waarmee de locatie van deze film bereikt kan "
+#~ "worden."
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film afgespeeld kan worden."
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld."
+
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "Deze locatie is niet geldig."
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Deze film kon niet worden geopend."
+
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "Algemene fout."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
+#~ "moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audiocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
+#~ "moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
+
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer "
+#~ "beschikbaar."
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Taal %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden."
+
+# verwerkt/afgespeeld
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Videocodec kan niet worden afgespeeld."
+
+# de film wordt niet gedraaid?
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "De film wordt niet afgespeeld."
+
+# is dit een screensaver-bericht?
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Momenteel afgespeelde film tonen"
+
 #~ msgid "TV-Out"
 #~ msgstr "Tv-uit"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]