[nautilus] Updated Spanish translation



commit 560e736891e9268c73171ef3afbbc5c2bde819b9
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Wed Jul 8 22:34:25 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1139 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 600 insertions(+), 539 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b5fbe65..64e2e20 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eel.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-22 13:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-08 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-08 22:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1657,11 +1657,11 @@ msgstr "_Siempre realizar esta acción"
 #. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2200
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
 msgid "_Eject"
 msgstr "E_xpulsar"
 
@@ -1670,11 +1670,11 @@ msgstr "E_xpulsar"
 #. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2193
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar t_odo"
 
@@ -1862,8 +1862,8 @@ msgstr "Lugar"
 msgid "Reset"
 msgstr "Restablecer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
 msgid "on the desktop"
 msgstr "en el escritorio"
 
@@ -2049,8 +2049,8 @@ msgstr[1] "%'d horas aproximadamente"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5766
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10055
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Enlace hacia %s"
@@ -2227,8 +2227,8 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar la _papelera"
 
@@ -2275,8 +2275,8 @@ msgstr[1] "Qudedan %T"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Error al borrar."
 
@@ -2289,8 +2289,8 @@ msgstr ""
 "para verlos."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr ""
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Omitir archivos"
 
@@ -2313,8 +2313,8 @@ msgstr ""
 "La carpeta «%B» no se puede borrar porque no tiene permisos para leerla."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3447
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»."
 
@@ -2323,45 +2323,45 @@ msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»."
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Hubo un error al borrar %B."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1710
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "queda %'d archivo por mover a la papelera"
 msgstr[1] "quedan %'d archivos por mover a la papelera"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere borrarlo inmediatamente?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "El archivo «%B» no se puede mover a la papelera."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "No se pudo expulsar %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "No se pudo montar %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2370,17 +2370,17 @@ msgstr ""
 "vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_No vaciar la papelera"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2251
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "No se pudo montar %s"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)"
 msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)"
 msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para borrar %'d archivo (%S)"
 msgstr[1] "Preparándose para borrar %'d archivos (%S)"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2412,26 +2412,26 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo"
 msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Error al copiar."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Error al mover."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Error al mover los archivos a la papelera."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2437
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2439,14 +2439,14 @@ msgstr ""
 "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden gestionar porque no tiene "
 "permisos para verlos."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "La carpeta «%B» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2553
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -2454,32 +2454,32 @@ msgstr ""
 "El archivo «%B» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para "
 "leerlo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Error al copiar a «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "El destino no es una carpeta."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2487,64 +2487,64 @@ msgstr ""
 "No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
 "hacer espacio."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Hay %S disponible pero se requieren %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "El destino es de sólo lectura."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Moviendo «%B» a «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2823
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Duplicando «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2831
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Moviendo %'d archivo (en «%B») a «%B»"
 msgstr[1] "Moviendo %'d archivos (en «%B») a «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Copiando %'d archivo (en «%B») a «%B»"
 msgstr[1] "Copiando %'d archivos (en «%B») a «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Duplicando %'d archivo (en «%B»)"
 msgstr[1] "Duplicando %'d archivos (en «%B»)"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2853
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr[0] "Duplicando %'d archivo"
 msgstr[1] "Duplicando %'d archivos"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2883
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S de %S"
@@ -2562,13 +2562,13 @@ msgstr "%S de %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S de %S â?? queda %T (%S/seg)"
 msgstr[1] "%S de %S â?? quedan %T (%S/seg)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3272
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -2576,11 +2576,11 @@ msgstr ""
 "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en "
 "el destino."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3275
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos "
 "para verlos."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -2596,33 +2596,33 @@ msgstr ""
 "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4678
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Error al mover «%B»."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3490
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4174
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Error al copiar «%B»."
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3576
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F."
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
@@ -2630,19 +2630,19 @@ msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:744
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4505
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
 
@@ -2662,8 +2662,8 @@ msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
 msgid ""
 "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
 "folder?"
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr ""
 "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea mezclar la carpeta de "
 "origen?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4001
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2682,13 +2682,13 @@ msgstr ""
 "archivos que se están copiando."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4594
 msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea reemplazarla?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
@@ -2698,43 +2698,43 @@ msgstr ""
 "carpeta."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4601
 msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%B». ¿Desea reemplazarlo?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "El archivo ya existe en «%F». Reemplazarlo sobreescribirá su contenido."
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4175
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4414
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo"
 msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2744,18 +2744,18 @@ msgstr ""
 "antes de reemplazar cualquier archivo en la carpeta que esté en conflicto "
 "con los archivos que se están moviendo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4679
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4954
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Creando enlaces en «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4958
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2763,94 +2763,110 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
 msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5087
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5089
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5092
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5095
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5389
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Establecido permisos"
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:173
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5638
 msgid "untitled folder"
 msgstr "carpeta sin título"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
 #. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5646
 msgid "new file"
 msgstr "archivo nuevo"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5794
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Error al crear el directorio %B."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5796
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Error al crear el archivo %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5798
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Hubo un error al crear el directorio en %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6210
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Este archivo no se puede montar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1026
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Este archivo no se puede desmontar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Este archivo no se puede expulsar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Este archivo no se puede iniciar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+#| msgid "This file cannot be started"
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Este archivo no se puede parar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1767
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1785
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "No se encontró el archivo"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "No se pudo renombrar el icono del escritorio"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
@@ -2870,37 +2886,37 @@ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4303
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "hoy a las 00:00 pm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4304
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4306
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "hoy, 00:00 pm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4307
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "hoy, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3898
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4310
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
@@ -2908,39 +2924,39 @@ msgstr "hoy"
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3909
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3911
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "ayer a las 00:00 pm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "ayer, 00:00 pm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3915
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "ayer, %-I:%M %p"
 
 # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
 # components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3917
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4329
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
@@ -2949,98 +2965,98 @@ msgstr "ayer"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4974
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "No se le permite establecer permisos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "No se le permite establecer el propietario"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5277
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5526
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "No se le permite establecer el grupo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5544
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -3048,7 +3064,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
 msgstr[1] "%u elementos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -3056,7 +3072,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
 msgstr[1] "%u carpetas"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -3064,35 +3080,35 @@ msgstr[0] "%u archivo"
 msgstr[1] "%u archivos"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5769
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5770
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s bytes)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5661
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6090
 msgid "? items"
 msgstr "? elementos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6080
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bytes "
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095
 msgid "unknown type"
 msgstr "tipo desconocido"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "tipo MIME desconocido"
 
@@ -3100,22 +3116,22 @@ msgstr "tipo MIME desconocido"
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6104
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
 msgid "program"
 msgstr "programa"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
 msgid "link"
 msgstr "enlace"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
 msgid "link (broken)"
 msgstr "enlace (roto)"
 
@@ -3281,7 +3297,7 @@ msgstr "Vista compacta"
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
@@ -3394,21 +3410,21 @@ msgstr "El rectángulo de selección"
 msgid "Switch to Manual Layout?"
 msgstr "¿Cambiar a organización manual?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
 msgstr "El enlace «%s» está roto."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
 msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
@@ -3416,55 +3432,55 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
 #, c-format
 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
 msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
 
 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Ejecutar en un _terminal"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
 msgid "_Display"
 msgstr "_Mostrar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
 msgid "_Run"
 msgstr "E_jecutar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:624
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Esto abrirá %d solapa separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %d solapas separadas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:148
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
@@ -3473,39 +3489,39 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1885
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "El archivo es de un tipo desconocido"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "No se pudo buscar una aplicación"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
 msgid "Could not use system package installer"
 msgstr "No se pudo usar el instalador de paquetes del sistema"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3514,11 +3530,11 @@ msgstr ""
 "No existe una aplicación instalada para los archivos %s.\n"
 "¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Lanzador de aplicación sin confianza"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3527,33 +3543,33 @@ msgstr ""
 "El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiado. Si no "
 "conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Lanzar de todas formas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Marcar como de con_fianza"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1833
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2104
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "No se pudo montar el lugar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2182
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2269
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Abriendo «%s»."
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2272
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3668,10 +3684,10 @@ msgstr "E_xaminarâ?¦"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2142
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -3888,8 +3904,8 @@ msgstr "Fondo"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "_Vaciar la papelera"
 
@@ -3898,14 +3914,14 @@ msgstr "_Vaciar la papelera"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "Crear un _lanzadorâ?¦"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:853
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Crea un lanzador nuevo"
 
@@ -3932,7 +3948,7 @@ msgstr "Vacía la papelera"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Borra todos los elementos en la papelera"
@@ -3945,21 +3961,21 @@ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Esto abrirá %'d solapa separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %'d solapas separadas."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1138
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
@@ -3967,15 +3983,15 @@ msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1158
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1176
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1274
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Guardar búsqueda como"
 
@@ -3984,30 +4000,30 @@ msgstr "Guardar búsqueda como"
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1294
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1308
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Carpeta:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1313
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "«%s» seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4015,7 +4031,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
 msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4024,7 +4040,7 @@ msgstr[1] " (contiene %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4032,7 +4048,7 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2168
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4041,7 +4057,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2175
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4053,12 +4069,12 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, espacio libre: %s"
@@ -4071,7 +4087,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4080,46 +4096,47 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
 #. * no more than the constant limit are displayed.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
 msgstr ""
 "La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
 msgid "Some files will not be displayed."
 msgstr "Algunos archivos no se mostrarán."
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4270
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Abrir con «%s»"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir con %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4272
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
 msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5037
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5288
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
 "«Scripts»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -4127,7 +4144,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier "
 "elemento seleccionado como argumento de entrada."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5542
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4169,19 +4186,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5714
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5725
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4190,7 +4207,7 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar
 msgstr[1] ""
 "Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5732
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4199,21 +4216,36 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar
 msgstr[1] ""
 "Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5788
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
 
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5971
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5986
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001
+#| msgid "Unable to stop %s"
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "No se pudo parar la unidad"
+
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6547
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Conectarse al servidor %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7673
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8054
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
@@ -4222,34 +4254,34 @@ msgstr "_Conectar"
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Nombre del enlace:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr "No se pudo determinar la ubicación original de «%s» "
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Crear un _documento"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Abrir c_on"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr ""
 "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
@@ -4257,20 +4289,20 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr ""
 "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
 
@@ -4279,36 +4311,36 @@ msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear una ca_rpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
 msgid "No templates installed"
 msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Archivo _vacío"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
 
@@ -4318,14 +4350,14 @@ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
 
@@ -4333,79 +4365,86 @@ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7991
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2150
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir en una _solapa nueva"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una solapa nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Abrir con _otra aplicación�"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Otra _aplicación�"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Abrir con _otra aplicación�"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» "
@@ -4415,14 +4454,14 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Pegar en la carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4432,31 +4471,31 @@ msgstr ""
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan conâ?¦"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr ""
 "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertir selección"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 "Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados"
@@ -4464,27 +4503,27 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6824
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear un _enlace"
 msgstr[1] "Crear _enlaces"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
 
@@ -4492,19 +4531,19 @@ msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:328
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrarâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6840
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8522
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
 
@@ -4512,16 +4551,16 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8542
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
 
@@ -4529,8 +4568,8 @@ msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
@@ -4544,12 +4583,12 @@ msgstr "_Restaurar"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
@@ -4558,71 +4597,71 @@ msgstr ""
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Conectarse con este servidor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Montar el volumen seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formato"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "Formatear el volumen seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7665
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7752
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7756
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7844
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7940
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8050
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
 
@@ -4632,116 +4671,136 @@ msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
 # src/nautilus-window-toolbars.c:156
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7781
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:796
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Parar el volumen seleccionado"
 
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Detectar soporte"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#| msgid "Connect to the selected drive"
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
+
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "Formatear el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Guardar _búsqueda"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Guardar la búsqueda editada"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Guardar búsqueda _como�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva solapa"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4751,70 +4810,70 @@ msgstr ""
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Borrar la carpeta, sin moverla a la papelera"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripts"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7692
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7522
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4822,7 +4881,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»"
 msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4830,7 +4889,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
 msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7705
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4838,7 +4897,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»"
 msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7709
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4846,7 +4905,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
 msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7715
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4854,197 +4913,198 @@ msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»"
 msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
 msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7670
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7845
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7849
 msgid "Start the select drive"
 msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7674
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7677
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7764
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7856
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7868
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "D_esbloquear unidad"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7682
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7872
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Parar la unidad seleccionada"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7698
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7785
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7702
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7789
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7703
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8084
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7706
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7793
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidad"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7901
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7753
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7941
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7945
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7949
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Desbloquear unidad"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7953
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7966
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7856
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7966
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2157
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Examinar en una _ventana nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "_Navegar por la carpeta"
 msgstr[1] "_Navegar por las carpetas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7993
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8484
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Examinar en una _solapa nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8517
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Borrar permanentemente"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
 #, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Abrir con «%s»"
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Abrir con %s"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8437
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5052,7 +5112,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
 msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -5060,7 +5120,7 @@ msgstr[0] "Examinar en %'d _ventana nueva"
 msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5068,7 +5128,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _solapa nueva"
 msgstr[1] "Abrir en %'d _solapas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8486
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -5076,47 +5136,47 @@ msgstr[0] "Examinar en %'d _solapa nueva"
 msgstr[1] "Examinar en %'d _solapas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados"
 
 # src/nautilus-location-bar.c:127
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9637
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9831
 msgid "Download location?"
 msgstr "¿Dónde quiere descargar?"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9640
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9834
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9643
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "En_lazar"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9647
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9841
 msgid "_Download"
 msgstr "_Descargar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9786
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9842
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10036
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10141
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9981
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr ""
 "Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9843
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10142
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10209
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "se soltó texto.txt"
 
@@ -5485,24 +5545,24 @@ msgstr "(Vacío)"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ?¦"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2130
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s columnas visibles"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2149
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2203
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "_Columnas visiblesâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
 
@@ -5511,20 +5571,20 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
 msgid "_List"
 msgstr "_Lista"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
 
@@ -5963,8 +6023,8 @@ msgstr ""
 "Antes de ejecutar Nautilus, cree estas carpetas, o establezca permisos para "
 "que Nautilus pueda crearlas."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1797 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1820
+#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "No se pudo expulsar %s"
@@ -6711,12 +6771,6 @@ msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
 msgid "You can only use images as custom icons."
 msgstr "Sólo puede usar imágenes como iconos personalizados."
 
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Abrir con %s"
-
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Go To:"
 msgstr "Ir a:"
@@ -6740,28 +6794,28 @@ msgid "_Location:"
 msgstr "_Lugar:"
 
 # src/nautilus-main.c:63
-#: ../src/nautilus-main.c:344
+#: ../src/nautilus-main.c:343
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-main.c:347
+#: ../src/nautilus-main.c:346
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Mostrar la versión del programa."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:349
+#: ../src/nautilus-main.c:348
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:349
+#: ../src/nautilus-main.c:348
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRÃ?A"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:351
+#: ../src/nautilus-main.c:350
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:353
+#: ../src/nautilus-main.c:352
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -6769,20 +6823,20 @@ msgstr ""
 "No gestionar el escritorio (ignorar las preferencias establecidas en el "
 "diálogo de preferencias)."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:355
+#: ../src/nautilus-main.c:354
 msgid "open a browser window."
 msgstr "abrir una ventana en modo navegador."
 
 # src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-main.c:357
+#: ../src/nautilus-main.c:356
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Salir de Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:358
+#: ../src/nautilus-main.c:357
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URIâ?¦]"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:414
+#: ../src/nautilus-main.c:413
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6794,19 +6848,19 @@ msgstr ""
 
 # src/nautilus-main.c:117
 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:450 ../src/nautilus-main.c:459
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
 #, c-format
 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
 msgstr "nautilus: %s no puede usarse con URIs.\n"
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-main.c:455
+#: ../src/nautilus-main.c:454
 #, c-format
 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
 msgstr "nautilus: --check no se puede usar con otras opciones.\n"
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-main.c:464
+#: ../src/nautilus-main.c:463
 #, c-format
 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
 msgstr "nautilus: --geometry no se puede usar con más de un URI.\n"
@@ -7107,43 +7161,38 @@ msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2005
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "No se pudo iniciar %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1953
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2056
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "No se pudo parar %s"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2165
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renombrarâ?¦"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2207
-msgid "_Rescan"
-msgstr "_Volver a inspeccionar"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2587
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2593
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
 msgid "Show Places"
 msgstr "Mostrar lugares"
 
@@ -7519,51 +7568,51 @@ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
 msgid "Content View"
 msgstr "Vista del contenido"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vista de la carpeta actual"
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "El lugar no es una carpeta."
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus no puede manejar lugares «%s»."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus no puede manejar este tipo de lugar."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1921
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "No se pudo montar el lugar."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1927
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Acceso denegado."
 
@@ -7573,20 +7622,20 @@ msgstr "Acceso denegado."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy "
 "sea correcta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1952
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -7984,6 +8033,18 @@ msgstr "Ampliación"
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual"
 
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Abrir con «%s»"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Abrir con «%s»"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Volver a inspeccionar"
+
 # components/html/gnome-dialogs.c:234
 #~ msgid "_Mount Volume"
 #~ msgstr "_Montar el volumen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]