[empathy] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [empathy] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 5 Jul 2009 09:39:05 +0000 (UTC)
commit 1732b56d4186e1e15275dadf6c8db0305398d36d
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Jul 5 11:38:59 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 469 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 33c53b1..034587a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-27 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -176,12 +176,10 @@ msgstr ""
"Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta."
@@ -365,7 +363,6 @@ msgstr ""
"ausente u ocupado."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
@@ -373,7 +370,6 @@ msgstr ""
"se desconecta."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se conecta."
@@ -459,7 +455,7 @@ msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "El archivo seleccionado está vacÃo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:287
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:289
msgid "People nearby"
msgstr "Gente cerca"
@@ -495,23 +491,23 @@ msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:279
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:281
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
@@ -631,7 +627,7 @@ msgstr "_UIN ICQ:"
msgid "_Charset:"
msgstr "Conjunto de _caracteres:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
msgid "New Network"
msgstr "Red nueva"
@@ -833,7 +829,7 @@ msgstr "Insertar emoticono"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"
@@ -841,30 +837,66 @@ msgstr "E_nviar"
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugerencias ortográficas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ha entrado en la sala"
+#| msgid "Contact disconnected"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s se ha desconectado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#, c-format
+msgid "%s was kicked by %s"
+msgstr "%s fue expulsado por %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s fue expulsado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#, c-format
+msgid "%s was banned by %s"
+msgstr "%s fue vetado por %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s fue vetado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1199
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha dejado la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 ../src/empathy-call-window.c:1199
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s ha entrado en la sala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1364 ../src/empathy-call-window.c:1226
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
@@ -878,7 +910,7 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -891,7 +923,7 @@ msgstr "Editar información del contacto"
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:384
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto nuevo"
@@ -903,26 +935,26 @@ msgstr "Decidir _luego"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Petición de suscripción"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1375
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
msgid "Removing group"
msgstr "Quitando grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1454
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1456
msgid "Removing contact"
msgstr "Quitando el contacto"
@@ -983,7 +1015,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
-#: ../src/empathy-main-window.c:905
+#: ../src/empathy-main-window.c:903
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -1123,7 +1155,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:888
+#: ../src/empathy-main-window.c:886
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
@@ -1192,12 +1224,12 @@ msgstr "Puerto"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -1268,6 +1300,46 @@ msgstr "Establecer su presencia y estado actual"
msgid "Custom messages..."
msgstr "Mensajes personalizadosâ?¦"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Mensaje instantáneo recibido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Solicitud de chat entrante"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Contacto conectado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Contacto desconectado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Conectado con el servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Desconectado del servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Llamada de voz entrante"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Llamada de voz saliente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Finalizó la llamada de vz"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Introducir mensaje personalizado"
@@ -1292,78 +1364,34 @@ msgstr "gtk-add"
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-remove"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr "Limpio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Adium"
-msgstr "Adium"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1377
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No se pudo abrir el URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1525
msgid "Select a destination"
msgstr "Seleccionar un destino"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1555
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Mensaje instantáneo recibido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Solicitud de chat entrante"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1561
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contacto conectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1563
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contacto desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1565
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Conectado con el servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1567
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Desconectado del servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1569
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Llamada de voz entrante"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1571
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Llamada de voz saliente"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1573
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Finalizó la llamada de vz"
-
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración regional actual"
@@ -1550,7 +1578,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megáfono"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
msgid "Talk!"
msgstr "Hablar"
@@ -1585,19 +1613,19 @@ msgstr "Presencia"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Establezca su propia presencia"
-#: ../src/empathy.c:478
+#: ../src/empathy.c:506
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
-#: ../src/empathy.c:482
+#: ../src/empathy.c:510
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio"
-#: ../src/empathy.c:486
+#: ../src/empathy.c:514
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
-#: ../src/empathy.c:498
+#: ../src/empathy.c:526
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- MensajerÃa instantánea Empathy"
@@ -1643,11 +1671,11 @@ msgstr "Un cliente de mensajerÃa instantánea para GNOME"
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
@@ -1727,53 +1755,53 @@ msgstr "_Crear una cuenta nueva"
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "_Usar una cuenta ya existente"
-#: ../src/empathy-call-window.c:63
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectandoâ?¦"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:415
+#: ../src/empathy-call-window.c:420
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:418
+#: ../src/empathy-call-window.c:423
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:421
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:526
+#: ../src/empathy-call-window.c:531
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:728
+#: ../src/empathy-call-window.c:662
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectandoâ?¦"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:746
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../src/empathy-call-window.c:747
+#: ../src/empathy-call-window.c:765
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado de llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:753
+#: ../src/empathy-call-window.c:771
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de sonido"
-#: ../src/empathy-call-window.c:757
+#: ../src/empathy-call-window.c:775
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:820
+#: ../src/empathy-call-window.c:836
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Llamar con %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:889
+#: ../src/empathy-call-window.c:905
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1308
+#: ../src/empathy-call-window.c:1336
#, c-format
msgid "Connected â?? %d:%02dm"
msgstr "Conectado â?? %d:%02dm"
@@ -1806,12 +1834,12 @@ msgstr "_Llamar"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:344
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversaciones (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:476
msgid "Typing a message."
msgstr "Tecleando un mensaje."
@@ -1831,75 +1859,75 @@ msgstr "Autoconectar"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestionar salas favoritas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:395
+#: ../src/empathy-event-manager.c:321
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:398
+#: ../src/empathy-event-manager.c:324
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:405
+#: ../src/empathy-event-manager.c:331
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:411
+#: ../src/empathy-event-manager.c:337
msgid "_Answer"
msgstr "Re_spuesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+#: ../src/empathy-event-manager.c:452
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s le está ofreciendo una invitación"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:569
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:574
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitación a una sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:645
msgid "_Decline"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:650
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:756
+#: ../src/empathy-event-manager.c:689
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:782
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:962
+#: ../src/empathy-event-manager.c:895
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Petición de suscripción de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:966
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1909,13 +1937,13 @@ msgstr ""
"Mensaje: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:935
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "Ahora %s está desconectado."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "Ahora %s está conectado."
@@ -2034,19 +2062,19 @@ msgstr ""
"lista"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:259
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:268
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:294
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:388
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -2058,71 +2086,71 @@ msgstr ""
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar cuentas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:395
+#: ../src/empathy-main-window.c:396
msgid "_Edit account"
msgstr "_Editar cuenta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:498
+#: ../src/empathy-main-window.c:499
msgid "No error specified"
msgstr "No se especificó el error"
-#: ../src/empathy-main-window.c:501
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"
-#: ../src/empathy-main-window.c:504
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: ../src/empathy-main-window.c:507
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de cifrado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:510
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Name in use"
msgstr "Nombre en uso"
-#: ../src/empathy-main-window.c:513
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Certificate not provided"
msgstr "No se proporcionó el certificado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:516
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado sin confianza"
-#: ../src/empathy-main-window.c:519
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificado ha expirado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:522
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificado no está activado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:525
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
-#: ../src/empathy-main-window.c:528
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "La huella del certificado no coincide"
-#: ../src/empathy-main-window.c:531
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:534
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate error"
msgstr "Error del certificado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:537
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1220
+#: ../src/empathy-main-window.c:1218
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar y editar cuentas"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"
@@ -2190,15 +2218,15 @@ msgstr "Conversaciones an_teriores"
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de chat"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2214,21 +2242,21 @@ msgstr ""
"Contraseña necesaria: %s\n"
"Miembros: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
msgid "Could not start room listing"
msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "No se pudo parar la lista de la sala"
@@ -2296,102 +2324,92 @@ msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Adium theme to use:"
-msgstr "Tema adium que usar:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Allow _GPS usage"
msgstr "Permitir el usso de _GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Allow _cellphone usage"
msgstr "Permitir el uso de teléfono _móvil"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Allow _network usage"
msgstr "Permitir el uso de la _red"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
"lista de contactos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Tema del chat:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se desconecta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Geoclue Settings"
msgstr "Configuración de Geoclue"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Not a valid adium theme"
-msgstr "No es un tema adium válido"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reproducir sonido para eventos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
@@ -2401,39 +2419,39 @@ msgstr ""
"preciso que su ciudad, estado y paÃs. Las coordenadas GPS tendrán un valor "
"aleatorio añadido (±0.25°)."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Show _avatars"
msgstr "Mostrar _avatares"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordenar por _nombre"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordenar por es_tado"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "Spell Checking"
msgstr "Revisión ortográfica"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -2441,27 +2459,27 @@ msgstr ""
"La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
"diccionario instalado."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de burbuja"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de sonido"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"
@@ -2499,64 +2517,64 @@ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista del mapa de contactos"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1075
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1069
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
msgid "Critical"
msgstr "CrÃtico"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1057
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1051
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1045
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:837
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:940
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar ventana"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
msgid "Level "
msgstr "Nivel "
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1132
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -2564,6 +2582,15 @@ msgstr ""
"El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
"remota."
+#~ msgid "Adium"
+#~ msgstr "Adium"
+
+#~ msgid "Adium theme to use:"
+#~ msgstr "Tema adium que usar:"
+
+#~ msgid "Not a valid adium theme"
+#~ msgstr "No es un tema adium válido"
+
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Red</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]