[eog/gnome-2-26] Updated Oriya Translation



commit 5bfdfe45872e26460977c81557c0056d15685b98
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Wed Jul 1 19:32:11 2009 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po |  261 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index fb31c6e..2c59800 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eog.HEAD.or.po to Oriya
+# translation of eog.gnome-2-26.or.po to Oriya
 # Oriya translation of eog.HEAD.pot.
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 # Copyright (C) 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
@@ -9,10 +9,10 @@
 # Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog.HEAD.or\n"
+"Project-Id-Version: eog.gnome-2-26.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-03-02 07:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 16:08+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-01 18:27+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,6 +22,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -53,7 +56,6 @@ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ିର� ��ିତ ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
-#| msgid "_Toolbar"
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
@@ -67,138 +69,123 @@ msgstr "ବିଭା��"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥାର� �ାଲ���ି"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ��ଥର ��ଲି� �ରିବା ସହିତ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥା�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ��ଥର ��ଲି� �ରିବା ସହିତ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
-#| msgid "Load Image"
 msgid "Reload Image"
 msgstr "�ିତ�ର�� ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
 msgid "Reload current image"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ପ�ରତି�ବି�� ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ିର� ତାରି�"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "ୱିଣ�ଡ�ର �ବସ�ଥିତି ପ�ିର� ପ�ରତି�ବି ତାରି� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and rotate images"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି�� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� �ବ� ��ରାନ�ତ�"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "�ିତ�ର ଦର�ଶ�"
+msgstr "�ିତ�ର ପ�ରଦର�ଶ�"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�ିଦ�ର ମ�ଲ��:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>ଲ���:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Bytes:</b>"
 msgstr "<b>ବା��:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>���ାମ�ରା ମଡ�ଲ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ସତ�ତ�ୱାଧି�ାର:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ତାରି�/ସମ�:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Description:</b>"
 msgstr "<b>ବର�ଣ�ଣନା:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Details</b>"
 msgstr "<b>ବିସ�ତ�ତ ବିବରଣ�</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ବିବରଣ ସମ�:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଫ�ଲାଶ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>��ନ�ଦ�ର ବିନ�ଦ� ଲମ�ବ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Height"
 msgid "<b>Height:</b>"
 msgstr "<b>����ତା:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
 msgstr "<b>ISO �ତି ମାପ�:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgstr "<b>ସ��� ଶବ�ଦ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>�ବସ�ଥିତି:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#| msgid "<b>Sequence</b>"
 msgid "<b>Metering Mode:</b>"
 msgstr "<b>�ନ���ରମ</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>ନାମ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>ପ�ର�ାର:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�ସାର:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#| msgid "Image View"
 msgid "Image Properties"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି ��ଣଧର�ମ"
 
@@ -207,12 +194,10 @@ msgid "Metadata"
 msgstr "ମଧ�ଯତଥ�ଯ"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#| msgid "Next"
 msgid "_Next"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� (_N)"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#| msgid "Previous"
 msgid "_Previous"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� (_P)"
 
@@ -231,37 +216,32 @@ msgstr "<b>ପସନ�ଦ</b>"
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i><b>%f:</b> ପ�ର��ତ ଫା�ଲନାମ</i></small>"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> �ଣ�</i></small>"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Open a folder"
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "���ି� ଫ�ଲଡର ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Destination Folder:"
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "ଲ��ଷ ଫ�ଲଡର:"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Filename Format:"
 msgid "Filename format:"
 msgstr "ଫା�ଲ ନାମର ସ�ର�ପ:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Rename From:"
 msgid "Rename from:"
 msgstr "�ହା ଭିତର� ନାମ ବଦଳାନ�ତ�:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Replace spaces by underscore"
 msgid "Replace spaces with underscores"
 msgstr "�ାଲି ସ�ଥାନ���� �ବର��ା ସହିତ ବଦଳାନ�ତ�"
 
@@ -278,7 +258,6 @@ msgid "To:"
 msgstr "ପ�ରତି:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
 msgid "<b>Image Enhancements</b>"
 msgstr "<b>�ିତ�ର ସାନବଡ଼ �ରିବା</b>"
 
@@ -312,7 +291,7 @@ msgstr "ସ�ବ��� ��ଷ�ତ�ର ପା�� ର���"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr ""
+msgstr "ପରଦା ସହିତ ମ�ଳ �ା�ବା ପା�� ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�� ବିସ�ତାର �ରନ�ତ� (_x)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
@@ -327,17 +306,16 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Slideshow"
 msgid "Slideshow"
 msgstr "ସ�ଲା�ଡ଼ ଦ�ଶ��"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "���ବଡ଼ �ରିବା ସମ�ର� ମସ�ଣ ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି� (_z)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "_Automatic orientation"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ୱ���ାଳିତ �ବର�ତ�ତନ (_A)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Loop sequence"
@@ -370,7 +348,7 @@ msgstr "�ରମ�ଭର� ୧୦୦ ପ�ରତିଶତର� �ଧି�
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ୱ���ାଳିତ �ବର�ତ�ତନ"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:6
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -406,6 +384,8 @@ msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
 msgstr ""
+"ପ�ରତି�ବି ସ���ରହ ପ���ି�ା �ବସ�ଥାନ। ତଳ ପା�� 0 ସ���ରାଯା��ି; ବାମ ପା�� 1; �ପର ପା�� 2; "
+"ଡାହାଣ ପା�� 3।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:11
 msgid "Interpolate Image"
@@ -417,6 +397,8 @@ msgid ""
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
+"ସ��ରି� ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା। �ହା ସ��ରି� ପ�ଲ��ନର \"�ବସ�ଥାନ\"�� ଧାରଣ �ରିନଥା�। "
+"ପ�ରଦତ�ତ \"�ବସ�ଥାନ\" ପ�ଲ��ନ�� ��ରହଣ �ରିବା ପା�� .eog-plugin ଫା�ଲ�� ଦ��ନ�ତ�।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid "Loop through the image sequence"
@@ -424,10 +406,9 @@ msgstr "�ିତ�ର�� ��ରମା�ତ ���ରିଳ �ରନ
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ଶ��ବଦଳା ���� ���ବଡ଼ �ରିବା"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:15
-#| msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "�ିତ�ର ସ���ରହ �ର�ା ଦ��ାନ�ତ�/ଲ��ାନ�ତ�"
 
@@ -436,7 +417,6 @@ msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgstr "�ିତ�ର ସ���ରହ �ର�ା ଦ��ାନ�ତ�/ଲ��ାନ�ତ�"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:17
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgid "Show/hide the window side pane."
 msgstr "ୱିଣ�ଡ� �ବସ�ଥିତି ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ�/ଲ��ାନ�ତ�"
 
@@ -456,6 +436,9 @@ msgid ""
 "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
 "a 100% zoom increment."
 msgstr ""
+"���ବଡ଼ �ରିବା ପା�� ମା�ସ ସ���ରଲ ବ��ବହାର �ରିବା ସମ�ର� ପ�ର��� �ରିବା�� ଥିବା �ଣ�। "
+"ପ�ରତ���� ସ���ରଲ ��ଣା ପା�� ବ��ବହ�ତ �ହି ମ�ଲ���ି ���ବଡ଼ ପଦ��ଷ�ପ�� ବ��ା���ା �ରିଥା�। �ଦାହରଣ ସ�ୱର�ପ, "
+"0.05 ପ�ରତ���� ସ���ରଲର� ଫଳସ�ୱର�ପ 5% ��ାର ବ�ଦ�ଧି �ରିଥା� �ବ� 1.00 ଫଳସ�ୱର�ପ 100% ��ାରବ�ଦ�ଧି �ରିଥା�।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Transparency color"
@@ -470,7 +453,6 @@ msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop.
 msgstr "�ିତ�ର �ନ���ରମ �ସରନ�ତି ���ରର� ଦ��ା�ବା ��ିତ �ି ନାହି�."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:25
-#| msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 msgstr "�ିତ�ର ସ���ରହ �ର�ା ଦ��ାନ�ତ�/ଲ��ାନ�ତ�"
 
@@ -484,29 +466,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr ""
+msgstr "EXIF �ବର�ତ�ତନ �ପର� �ଧାର �ରି ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ପ�ରତି�ବି�� ��ରା�ବା ��ିତ �ି।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ଶ��ବଦଳା ���ି ���ବଡ଼ �ରିବା ପା�� ବ��ବହାର �ରିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid "Zoom multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "���ବଡ଼ �ରିବା ��ଣା���"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ��ି ��ଣା �ଥବା �ସମର�ଥିତ"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:133
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
+"ଫା�ଲ ନାମ �ପର� �ଧାର �ରି Eye of GNOME ସମର�ଥିତ ଲ��ାଯ���� ଶ�ଳ��� ନିର�ଦ�ଧାରଣ "
+"�ରିପାରିନଥା�।"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:134
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr ""
+msgstr ".png �ଥବା .jpg ପରି ଭିନ�ନ �� ଫା�ଲ �ନ�ଲ��ନ ��ଷ��ା�ରନ�ତ�।"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:166
 msgid "All Files"
@@ -550,27 +534,25 @@ msgstr "�ପସାରିତ �ିତ�ରର� ପରିବର�ତ�ତ
 
 #: ../src/eog-image.c:558
 #, c-format
-#| msgid "Transformation on unloaded image."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "ର�ପାନ�ତରଣ ବିଫଳ ହ���ି।"
 
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:957
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ ଶ�ଳ� ପା�� �.���ସ.��.�ଫ. �ସହା��."
 
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1079
 #, c-format
-#| msgid "Image loading failed for %s"
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "�ିତ�ର ଧାରଣ �ସଫଳ ହ���ି।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1481 ../src/eog-image.c:1583
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "�ିତ�ର ଧାରଣ ହ�� ନାହି�"
 
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1491 ../src/eog-image.c:1595
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "�ସ�ଥା�� ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି �ରିହ�ଲା ନାହି�."
@@ -607,19 +589,17 @@ msgstr "�ନ�ଯ"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:74
 msgid "XMP Exif"
-msgstr ""
+msgstr "XMP Exif"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:75
-#| msgid "IPTC"
 msgid "XMP IPTC"
 msgstr "XMP IPTC"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:76
 msgid "XMP Rights Management"
-msgstr ""
+msgstr "XMP �ଧି�ାର ପରି�ାଳନା"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:77
-#| msgid "Other"
 msgid "XMP Other"
 msgstr "XMP �ନ��ାନ��"
 
@@ -635,73 +615,64 @@ msgstr "ମ�ଲ�ଯ"
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
 #: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
 #: ../src/eog-exif-util.c:147
 msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %d %B %Y"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:110
-#| msgid "Retry"
 msgid "_Retry"
 msgstr "ପ�ନ�ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ� (_R)"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:140
 #, c-format
-#| msgid "Could not open `%s'"
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "ପ�ରତି�ବି '%s' �� ଧାରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:174
 #, c-format
-#| msgid "No image loaded."
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "%sର� ��ଣସି ପ�ରତି�ବି ମିଳିଲା ନାହି�।"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:181
 msgid "The given locations contain no images."
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରଦତ�ତ �ବସ�ଥାନ��ଡ଼ି�ର� ��ଣସି ପ�ରତି�ବି ନାହି�।"
 
 #: ../src/eog-print.c:197
-#| msgid "Image Height"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି ବିନ��ାସ"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:834
-#| msgid "_Image"
 msgid "Image"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
 msgid "The image whose printing properties will be setup"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି ଯାହାର ମ�ଦ�ରଣ ��ଣଧର�ମ ସ�� ହ��ଥା�"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
-#| msgid "Print Set_up"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା ବ�ଯବସ�ଥା"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:842
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି ମ�ଦ�ରଣ ହ�ବା�� ଥିବା ପ�ଷ�ଠା ପା�� ସ��ନା ପା�ବା��"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:870
 msgid "Position"
 msgstr "ସ�ଥାନ"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:875
-#| msgid "Left"
 msgid "_Left:"
 msgstr "ବାମ (_L):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:876
-#| msgid "Right"
 msgid "_Right:"
 msgstr "ଡାହାଣ (_R):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:877
-#| msgid "To:"
 msgid "_Top:"
 msgstr "�ପର (_T):"
 
@@ -710,7 +681,6 @@ msgid "_Bottom:"
 msgstr "ତଳ (_B):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:880
-#| msgid "Counter"
 msgid "C_enter:"
 msgstr "��ନ�ଦ�ର (_e):"
 
@@ -719,17 +689,14 @@ msgid "None"
 msgstr "�ି�ି ନ�ହ��"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:887
-#| msgid "Horizontally"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "ସମାନ�ତରାଳ"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:889
-#| msgid "Vertically"
 msgid "Vertical"
 msgstr "ଭ�ଲମ�ବ"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:891
-#| msgid "Month"
 msgid "Both"
 msgstr "�ଭ�"
 
@@ -738,18 +705,16 @@ msgid "Size"
 msgstr "��ାର"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:912
-#| msgid "Width"
 msgid "_Width:"
 msgstr "�ସାର (_W):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:914
-#| msgid "Height"
 msgid "_Height:"
 msgstr "����ତା (_H):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:917
 msgid "_Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "ମାପ���ି (_S):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:930
 msgid "_Unit:"
@@ -757,7 +722,6 @@ msgstr "_���:"
 
 # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:52
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:935
-#| msgid "Millimeter"
 msgid "Millimeters"
 msgstr "ମିଲିମି�ର"
 
@@ -778,7 +742,7 @@ msgstr "��ଣା"
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:228
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (lens)"
 
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
@@ -786,7 +750,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (35mm film)"
 
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
@@ -794,9 +758,9 @@ msgstr "ଯ�ପରି ��ି"
 
 #: ../src/eog-thumb-view.c:408
 msgid "Taken on"
-msgstr ""
+msgstr "��ରହଣ �ରି��ି"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "�ମ ସ� �ମ ଦ�� ଫା�ଲର ନାମ ସମାନ."
@@ -811,14 +775,13 @@ msgstr "(�ବ�ଧ ��ନି��ଡ)"
 
 #: ../src/eog-window.c:1133
 #, c-format
-#| msgid "Open '%s'"
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ସହିତ ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:1134
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "ବ���ିତ ପ�ରତି�ବି�� ��ଲିବା ପା�� \"%s\" �� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
@@ -827,19 +790,16 @@ msgstr ""
 #. * - the total number of images queued for saving
 #: ../src/eog-window.c:1249
 #, c-format
-#| msgid "Saving image %s."
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି \"%s\" ସ�ର��ଷଣ ହ���ି (%u/%u)"
 
 #: ../src/eog-window.c:1592
 #, c-format
-#| msgid "Saving image %s."
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "ପ�ରତି�ବି \"%s\" ସ�ର��ଷଣ ହ���ି"
 
 #: ../src/eog-window.c:2288
 #, c-format
-#| msgid "Error on deleting image %s"
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
 "%s"
@@ -848,13 +808,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/eog-window.c:2416
-#| msgid "_Toolbar"
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି ସମ�ପାଦ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:2419
 msgid "_Reset to Default"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� (_R)"
 
 #: ../src/eog-window.c:2505
 msgid "translator-credits"
@@ -887,19 +846,20 @@ msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "GNU ସାଧାରଣ ସାର�ବ�ନି� ଲା�ସ�ନ�ସର �ହି �ାରି�ା ସହିତ �� ନ�ଲ� �ପଣ ପା�ଥିବା ��ିତ; �ଦି ନ�ହ��, ଲ��ନ�ତ� Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"GNU ସାଧାରଣ ସାର�ବ�ନି� ଲା�ସ�ନ�ସର �ହି �ାରି�ା ସହିତ �� ନ�ଲ� �ପଣ ପା�ଥିବା ��ିତ; �ଦି ନ�ହ��, "
+"ଲ��ନ�ତ� Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
+"MA 02111-1307, USA."
 
 #: ../src/eog-window.c:2529
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "ନ�ମର ��ି"
 
 #: ../src/eog-window.c:2532
-#| msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME �ିତ�ର ପ�ରଦର�ଶ�।"
 
 #: ../src/eog-window.c:2965
-#| msgid "Saving image %s."
 msgid "Saving image locally..."
 msgstr "�ିତ�ର�� ସ�ଥାନ�� ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା��ି..."
 
@@ -918,9 +878,11 @@ msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
+"\"%s\" ପା�� ���ି� �ବର��ନା ପାତ�ର ମିଳିଲା ନାହି�। �ପଣ �ହି ପ�ରତି�ବି�� ସବ�ଦିନ ପା�� "
+"�ାଢ଼ିଦ�ବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3041
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Are you sure you want to move\n"
 #| "the %d selected image to the trash?"
@@ -934,21 +896,23 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "the %d selected images to the trash?"
 msgstr[0] ""
-"�ପଣ ବାସ�ତବର�\n"
-" %d ବ�ା �ିତ�ର�� ବର��ିତ �ରିବା�� �ାହାନ�ତି �ି?"
+"�ପଣ ବାସ�ତବର� ବ���ିତ �ିତ�ର��\n"
+"�ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠା�ବା�� �ାହାନ�ତି �ି?"
 msgstr[1] ""
-"�ପଣ ବାସ�ତବର�\n"
-" %d ବ�ା  �ିତ�ର��ଡ଼ି�� ବର��ିତ �ରିବା�� �ାହାନ�ତି �ି?"
+"�ପଣ ବାସ�ତବର� %d ବ���ିତ �ିତ�ର��\n"
+"�ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠା�ବା�� �ାହାନ�ତି �ି?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3046
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"ବ���ିତ ପ�ରତି�ବି ମଧ�ଯର� �ି�ି ପ�ରତି�ବି�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ���� �����ାଯା�ପାରିବ ନାହି� �ବ� ସବ�ଦିନପା�� �ଢ଼ାହ��ଯିବ। "
+"���ରସର ହ�ବା ପା�� �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3063
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ବର��ିତ�� ପଠାନ�ତ�"
+#: ../src/eog-window.c:3063 ../src/eog-window.c:3479 ../src/eog-window.c:3503
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "ବର��ିତ �ରନ�ତ� (_T)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-window.c:3113
 #, c-format
@@ -957,7 +921,6 @@ msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� ପ�ର��� �ରି
 
 #: ../src/eog-window.c:3121
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't determine file format of %s"
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "ଫା�ଲ�� �ପସାରଣ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
 
@@ -987,7 +950,6 @@ msgid "_Go"
 msgstr "ଯା�ନ�ତ� (_G)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3404
-#| msgid "_Toolbar"
 msgid "_Tools"
 msgstr "ସାଧନ (_T)"
 
@@ -1012,12 +974,10 @@ msgid "Close window"
 msgstr "��ବ�ବିଣ�ଡ� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3413
-#| msgid "_Toolbar"
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି (_o)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3414
-#| msgid "About this application"
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "�ହି ପ�ର��� ସାଧନପ�ି�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
@@ -1035,7 +995,6 @@ msgid "_Contents"
 msgstr "ସ���ପତ�ର (_C)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3420
-#| msgid "Help On this application"
 msgid "Help on this application"
 msgstr "�ହି ପ�ର��� ବିଷ�ର� ସହା�ତା"
 
@@ -1076,7 +1035,6 @@ msgid "Side _Pane"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� (_P)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3438
-#| msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ୱିଣ�ଡ�ର� ସ��ନା �ର�ାର ଦ�ଶ�ଯମାନତା ବଦଳା�"
 
@@ -1087,15 +1045,15 @@ msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3444
 msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr ""
+msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ବ���ିତ ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�ର� ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3446
 msgid "Open _with"
-msgstr ""
+msgstr "�ହା ସହିତ ��ଲନ�ତ� (_w)h"
 
 #: ../src/eog-window.c:3447
 msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିନ�ନ �� ପ�ର��� ସହିତ ବ���ିତ ପ�ରତି�ବି�� ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3449
 msgid "Save _As..."
@@ -1103,29 +1061,27 @@ msgstr "ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ
 
 #: ../src/eog-window.c:3450
 msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିନ�ନ �� ପ�ର��� ସହିତ ବ���ିତ ପ�ରତି�ବି�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3453
-#| msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgid "Setup the page properties for printing"
 msgstr "�ପଣ���ର ସାମ�ପ�ରତି� ମ�ଦ�ରଣ� ପା�� ପ�ଷ�ଠା ବିନ�ଯାସର ବ�ଯବସ�ଥା �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3455
-#| msgid "Print"
 msgid "_Print..."
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_P)..."
 
 #: ../src/eog-window.c:3456
 msgid "Print the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "ବ���ିତ ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3458
 msgid "Prope_rties"
-msgstr ""
+msgstr "��ଣଧର�ମ (_r)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3459
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "ବ���ିତ ପ�ରତି�ବିର ��ଣଧର�ମ �ବ� �ଧିତଥ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3461
 msgid "_Undo"
@@ -1133,7 +1089,7 @@ msgstr "ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_U)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3462
 msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବିର� �ନ�ତିମ ପରିବର�ତ�ତନର ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3464
 msgid "Flip _Horizontal"
@@ -1141,7 +1097,7 @@ msgstr "ଭ�ସମାନ�ତର ଭାବର� �ଲ�ାନ�ତ� (_H
 
 #: ../src/eog-window.c:3465
 msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "ଭ�ସମାନ�ତରାଳର� ପ�ରତି�ବିର ପ�ରତିବିମ�ବ ����ନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3467
 msgid "Flip _Vertical"
@@ -1149,7 +1105,7 @@ msgstr "ଭ�ଲମ�ବ ଭାବର� �ଲ�ାନ�ତ� (_V) "
 
 #: ../src/eog-window.c:3468
 msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr ""
+msgstr "ଭ�ଲମ�ବର� ପ�ରତି�ବିର ପ�ରତିବିମ�ବ ����ନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3470
 msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -1157,32 +1113,25 @@ msgstr "ଦ��ଷିଣାବର�ତ�ତ� ��ରାନ�ତ� (_R)
 
 #: ../src/eog-window.c:3471
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି�� 90 ଡ଼ି��ର�ର� ଡ଼ାହାଣ�� ��ରାନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3473
-#| msgid "Rotate Counter C_lockwise"
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "ବାମାବର�ତ�ତ� ��ରାନ�ତ� (_l)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3474
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି�� 90 ଡ଼ି��ର�ର� ବାମ�� ��ରାନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3476
-#| msgid "As _background"
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "ଡ�ସ���ପ ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ର�ପ� ସ���ରନ�ତ� (_D)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3477
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3479 ../src/eog-window.c:3503
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "ବର��ିତ �ରନ�ତ� (_T)"
+msgstr "ବ���ିତ ପ�ରତିବିମ�ବ�� ଡ�ସ���ପ ପ�ଷ�ଠଭ�ମ� ଭାବର� ସ�� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3480
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Are you sure you want to move\n"
 #| "the %d selected image to the trash?"
@@ -1190,9 +1139,7 @@ msgstr "ବର��ିତ �ରନ�ତ� (_T)"
 #| "Are you sure you want to move\n"
 #| "the %d selected images to the trash?"
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr ""
-"�ପଣ ବାସ�ତବର�\n"
-" %d ବ�ା �ିତ�ର�� ବର��ିତ �ରିବା�� �ାହାନ�ତି �ି?"
+msgstr "ବ���ିତ �ିତ�ର�� �ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠାନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3497
 msgid "_Zoom In"
@@ -1200,14 +1147,13 @@ msgstr "ବଡ଼ �ରନ�ତ� (_Z)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-window.c:3495
 msgid "Enlarge the image"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି�� ବର�ଦ�ଧିତ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3485 ../src/eog-window.c:3500
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "ସାନ �ରନ�ତ� (_O)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3486 ../src/eog-window.c:3498 ../src/eog-window.c:3501
-#| msgid "Saving image"
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି�� ସ�����ିତ �ରନ�ତ�"
 
@@ -1216,7 +1162,6 @@ msgid "_Normal Size"
 msgstr "ସାଧାରଣ ��ାର (_N)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3489
-#| msgid "Show _next image automatically after:"
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି�� ତାହାର ସାଧାରଣ ��ାରର� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
@@ -1225,7 +1170,6 @@ msgid "Best _Fit"
 msgstr "ସର�ବ�ତ�ତମ ଭାବର� �ାପ �ା�ବା (_F)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3492
-#| msgid "Print image to the printer"
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "�ିତ�ର�� ୱିଣ�ଡ�ର� �ାପ���ନ�ତ�"
 
@@ -1235,7 +1179,7 @@ msgstr "ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା (_F)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3510
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ��� ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥାର� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3515 ../src/eog-window.c:3527
 msgid "_Previous Image"
@@ -1243,7 +1187,7 @@ msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ିତ�ର (_P)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3516
 msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "ସ���ରହର ପ�ର�ବ ପ�ରତି�ବି�� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3518
 msgid "_Next Image"
@@ -1251,7 +1195,7 @@ msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ିତ�ର (_N)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3519
 msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "ସ���ରହର ପରବର�ତ�ତ� ପ�ରତି�ବି�� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3521 ../src/eog-window.c:3530
 msgid "_First Image"
@@ -1259,14 +1203,13 @@ msgstr "ପ�ରଥମ �ିତ�ର (_F)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3522
 msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "ସ���ରହର ପ�ରଥମ ପ�ରତି�ବି�� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3524 ../src/eog-window.c:3533
 msgid "_Last Image"
 msgstr "ଶ�ଷ �ିତ�ର (_L)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3525
-#| msgid "View as Image Collection"
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "ସ���ରହର �ନ�ତିମ ପ�ରତି�ବି�� ଯା�ନ�ତ�"
 
@@ -1276,7 +1219,7 @@ msgstr "ସ�ଲା�ଡ ପ�ରଦର�ଶନ (_S)"
 
 #: ../src/eog-window.c:3540
 msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�ର ଦ�ଶ��ବଦଳା ପ�ରଦର�ଶନ �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3606
 msgid "Previous"
@@ -1345,10 +1288,9 @@ msgstr "ସମସ�ତ���� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:831
 msgid "Active _Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "ସ��ରି� ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି� (_P):"
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:860
-#| msgid "_About"
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "ପ�ଲ���ନ� ବିଷ�ର� (_A)"
 
@@ -1358,21 +1300,19 @@ msgstr "ପ�ଲ���ନ� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_o)"
 
 #: ../src/main.c:63
 msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥାର� ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../src/main.c:64
-#| msgid "View as Image Collection"
 msgid "Disable image collection"
 msgstr "�ିତ�ର ସ���ରହ�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/main.c:65
-#| msgid "Open in this window"
 msgid "Open in slide show mode"
 msgstr "ସ�ଲା�ଡ ଦ�ଶ�� ଧାରାର� ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../src/main.c:67
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଥିତବାନ ପରିସ�ଥିତି ପରିବର�ତ�ତ� ���ି� ନ�ତନ ପରିସ�ଥିତି �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/main.c:69
 msgid "[FILE...]"
@@ -1382,10 +1322,9 @@ msgstr "[ଫା�ଲ ...]"
 #: ../src/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
+msgstr "�ପଲବ�ଧ ନିର�ଦ�ଦ�ଶନାମା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�ର ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ତାଲି�ା ଦ��ିବା ପା�� '%s --help' �ଲାନ�ତ�"
 
 #: ../src/main.c:234
-#| msgid "EOG Image Viewer"
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Eye of GNOME �ିତ�ର ପ�ରଦର�ଶ�"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]