[gnome-subtitles] Update Czech translation.
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Update Czech translation.
- Date: Tue, 29 Dec 2009 11:45:50 +0000 (UTC)
commit 7171cbe61c725497f49875a02f31862ab624e42d
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Tue Dec 29 12:45:34 2009 +0100
Update Czech translation.
po/cs.po | 40 ++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 22 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a8bc8c2..d56aa32 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,20 +4,23 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-subtitles package.
# Rinu <rinu seznam cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llomer svn gnome org>, 2009.
-#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-04 21:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-03 01:43+0100\n"
-"Last-Translator: Rinu <rinucz gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"subtitles&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 20:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 17:50+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:1
msgid "About Gnome Subtitles"
@@ -204,15 +207,15 @@ msgstr "Původnà pÅ?eklad:"
#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:29
msgid "PlayDepth:"
-msgstr ""
+msgstr "Barevná hloubka:"
#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:30
msgid "PlayResX:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišenà X:"
#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:31
msgid "PlayResY:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišenà Y:"
#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:32
msgid "Program:"
@@ -431,7 +434,7 @@ msgstr "_Hledat"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
msgid "_Seek to..."
-msgstr "_PÅ?ejÃt na..."
+msgstr "_PÅ?ejÃt naâ?¦"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
msgid "_Synchronize"
@@ -611,7 +614,7 @@ msgstr "Synchronizovat Ä?asovánÃ"
#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
msgid "gtk-add"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-add"
#: ../src/Glade/VideoOpenDialog.glade.h:1
msgid "Open Video"
@@ -937,7 +940,7 @@ msgstr "Vyberte _jazyk pÅ?ekladu aktuálnÄ? otevÅ?ených titulků."
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileChooserDialog.cs:143
msgid "Add or Remove..."
-msgstr "PÅ?idat nebo odebrat..."
+msgstr "PÅ?idat nebo odebratâ?¦"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:97
msgid "Save Translation As"
@@ -1077,7 +1080,7 @@ msgstr "Pokud zmÄ?ny neuložÃte, dojde k jejich nenávratné ztrátÄ?."
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:81
#, csharp-format
msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before creating new subtitles?"
-msgstr "Uložit zmÄ?ny titulků \"{0}\" pÅ?ed vytvoÅ?enÃm nových?"
+msgstr "Uložit zmÄ?ny titulků â??{0}â?? pÅ?ed vytvoÅ?enÃm nových?"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:82
msgid "Create without Saving"
@@ -1086,19 +1089,19 @@ msgstr "VytvoÅ?it bez uloženÃ"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:101
#, csharp-format
msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating new subtitles?"
-msgstr "Uložit zmÄ?ny pÅ?ekladu \"{0}\" pÅ?ed vytvoÅ?enÃm nových titulků?"
+msgstr "Uložit zmÄ?ny pÅ?ekladu â??{0}â?? pÅ?ed vytvoÅ?enÃm nových titulků?"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108
#, csharp-format
msgid ""
"Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
msgstr ""
-"Chcete zmÄ?ny uložit do pÅ?ekladu \"{0}\" pÅ?edtÃm, než vytvoÅ?Ãte nový pÅ?eklad?"
+"Chcete zmÄ?ny uložit do pÅ?ekladu â??{0}â?? pÅ?edtÃm, než vytvoÅ?Ãte nový pÅ?eklad?"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:118
#, csharp-format
msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before opening?"
-msgstr "Chcete pÅ?ed otevÅ?enÃm uložit zmÄ?ny do titulků \"{0}\"?"
+msgstr "Chcete pÅ?ed otevÅ?enÃm uložit zmÄ?ny do titulků â??{0}â???"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:119
msgid "Open without Saving"
@@ -1107,12 +1110,12 @@ msgstr "OtevÅ?Ãt bez uloženÃ"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:138
#, csharp-format
msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before opening?"
-msgstr "Chcete pÅ?ed otevÅ?enÃm uložit zmÄ?ny do pÅ?ekladu \"{0}\"?"
+msgstr "Chcete pÅ?ed otevÅ?enÃm uložit zmÄ?ny do pÅ?ekladu â??{0}â???"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:147
#, csharp-format
msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before closing?"
-msgstr "Chcete pÅ?ed zavÅ?enÃm uložit zmÄ?ny do titulků \"{0}\"?"
+msgstr "Chcete pÅ?ed zavÅ?enÃm uložit zmÄ?ny do titulků â??{0}â???"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:148
msgid "Close without Saving"
@@ -1121,7 +1124,7 @@ msgstr "ZavÅ?Ãt bez uloženÃ"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:166
#, csharp-format
msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
-msgstr "Chcete pÅ?ed uzavÅ?enÃm zmÄ?ny uložit do pÅ?ekladu \"{0}\"?"
+msgstr "Chcete pÅ?ed uzavÅ?enÃm zmÄ?ny uložit do pÅ?ekladu â??{0}â???"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
msgid ""
@@ -1222,3 +1225,4 @@ msgstr "TrvánÃ"
#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:229
msgid "Translation"
msgstr "PÅ?eklad"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]