[guikachu] Update Czech translation.



commit 9e5a6a38e462a4794ec5de39f3b872d1f66964ab
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Tue Dec 29 12:44:14 2009 +0100

    Update Czech translation.

 po/cs.po |  366 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a5c5d10..1bfdb05 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,19 +3,23 @@
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # This file is distributed under the same license as the guikachu package.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guikachu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 02:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-10 02:50+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=guikachu&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-19 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 17:00+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/guikachu.desktop.in.h:1
 msgid "Guikachu"
@@ -35,7 +39,7 @@ msgid ""
 "format \"#rrggbb\", rr, gg, and bb being two-digit hexadecimal numbers."
 msgstr ""
 "Barva pozadí používaná v záložce náhledu editoru formuláÅ?e. MÄ?la by být ve "
-"formátu \"#rrggbb\", kde rr, gg, a bb jsou dvoumístná Å¡estnáctková Ä?ísla."
+"formátu â??#rrggbbâ??, kde rr, gg, a bb jsou dvoumístná Å¡estnáctková Ä?ísla."
 
 #: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -44,16 +48,16 @@ msgid ""
 "hexadecimal numbers."
 msgstr ""
 "Barva indikátoru výbÄ?ru používaná v záložce náhledu editoru formuláÅ?e. MÄ?la "
-"by být ve formátu \"#rrggbb\", kde rr, gg, a bb jsou dvoumístná šestnáctková "
+"by být ve formátu â??#rrggbbâ??, kde rr, gg, a bb jsou dvoumístná Å¡estnáctková "
 "Ä?ísla."
 
 #: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:4
 msgid "Default zoom factor"
-msgstr "Implicitní faktor zvÄ?tÅ¡ení"
+msgstr "Výchozí faktor pÅ?iblížení"
 
 #: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:5
 msgid "Default zoom factor used for new form editor windows"
-msgstr "Implicitní faktor zvÄ?tÅ¡ení používaný pro nová okna editoru formuláÅ?ů"
+msgstr "Výchozí faktor pÅ?iblížení používaný pro nová okna editoru formuláÅ?ů"
 
 #: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:6
 msgid "Foreground color"
@@ -70,8 +74,8 @@ msgid ""
 "hexadecimal numbers."
 msgstr ""
 "Barva popÅ?edí používaná v záložce náhledu editoru formuláÅ?e pro zakázané "
-"widgety. MÄ?la by být ve formátu \"#rrggbb\", kde rr, gg, a bb jsou "
-"dvoumístná Å¡estnáctková Ä?ísla."
+"widgety. MÄ?la by být ve formátu â??#rrggbbâ??, kde rr, gg, a bb jsou dvoumístná "
+"Å¡estnáctková Ä?ísla."
 
 #: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:9
 msgid ""
@@ -79,7 +83,7 @@ msgid ""
 "format \"#rrggbb\", rr, gg, and bb being two-digit hexadecimal numbers."
 msgstr ""
 "Barva popÅ?edí používaná v záložce náhledu editoru formuláÅ?e. MÄ?la by být ve "
-"formátu \"#rrggbb\", kde rr, gg, a bb jsou dvoumístná Å¡estnáctková Ä?ísla."
+"formátu â??#rrggbbâ??, kde rr, gg, a bb jsou dvoumístná Å¡estnáctková Ä?ísla."
 
 #: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:10
 msgid "Selection color"
@@ -93,16 +97,17 @@ msgstr "Nejvýše tolik operací bude uloženo systémem ZpÄ?t."
 msgid ""
 "Controls the number of recently opened filenames to show in the File menu"
 msgstr ""
-"Ovládá poÄ?et názvů nedávno otevÅ?ených souborů, které zobrazovat v menu Soubor"
+"Ovládá poÄ?et názvů nedávno otevÅ?ených souborů, které se zobrazí v nabídce "
+"Soubor"
 
 #: ../data/guikachu-interface.schemas.in.h:3
 msgid "List of recently opened filenames to show in the File menu"
 msgstr ""
-"Seznam nedávno otevÅ?ených názvů souborů, které zobrazovat v menu Soubor"
+"Seznam nedávno otevÅ?ených názvů souborů, které se zobrazí v nabídce Soubor"
 
 #: ../data/guikachu-interface.schemas.in.h:4
 msgid "Maximum number of recent filenames to remember"
-msgstr "Maximální poÄ?et názvů nedávných souborů, které si zapamatovat"
+msgstr "Maximální poÄ?et názvů nedávných souborů, které se mají zapamatovat"
 
 #: ../data/guikachu-interface.schemas.in.h:5
 msgid "Recently opened files"
@@ -118,13 +123,15 @@ msgstr "Definice uživatelského rozhraní PalmOS Guikachu"
 
 #: ../data/guikachu-mainwin.schemas.in.h:1
 msgid "Display resources grouped by type"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit zdroje seskupené podle typu"
 
 #: ../data/guikachu-mainwin.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "If set, the main window's list of resources will default to grouping by "
 "resource type."
 msgstr ""
+"Pokud je nastaveno, bude se zdroje v seznamu v hlavním oknÄ? seskupovat "
+"standardnÄ? podle typu zdroje."
 
 #: ../data/guikachu.mime.xml.in.h:1
 msgid "Guikachu document"
@@ -137,17 +144,17 @@ msgstr "Dokument PilRC"
 #: ../lib/foocanvas/libfoocanvas/foo-canvas.c:1226
 #: ../lib/foocanvas/libfoocanvas/foo-canvas.c:1227
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 #: ../lib/foocanvas/libfoocanvas/foo-canvas.c:1233
 #: ../lib/foocanvas/libfoocanvas/foo-canvas.c:1234
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 #: ../src/add-resource.cc:106 ../src/id-manager.cc:155
 #, c-format
 msgid "Non-unique identifier `%s'"
-msgstr "NejedineÄ?ný identifikátor `%s'"
+msgstr "NejedineÄ?ný identifikátor â??%sâ??"
 
 #: ../src/app-res.cc:40
 msgid "The vendor ID must be exactly four characters long, or empty"
@@ -276,7 +283,7 @@ msgstr "Bitmapa: %s"
 #: ../src/bitmap-win.cc:164 ../src/bitmapfamily-win.cc:186
 #, c-format
 msgid "Loading image file to %s"
-msgstr "NaÄ?ítám soubor obrázku do %s"
+msgstr "NaÄ?ítá se soubor obrázku do %s"
 
 #: ../src/bitmap-win.cc:169 ../src/bitmapfamily-win.cc:191
 msgid "Image files"
@@ -285,7 +292,7 @@ msgstr "Soubory s obrázky"
 #: ../src/bitmap-win.cc:185 ../src/bitmapfamily-win.cc:205
 #, c-format
 msgid "Exporting %s"
-msgstr "Exportuji %s"
+msgstr "Exportuje se %s"
 
 #: ../src/bitmap-win.cc:190 ../src/bitmapfamily-win.cc:210
 msgid "PNG files"
@@ -391,12 +398,12 @@ msgstr "Blob: %s"
 
 #: ../src/dialog-win-helpers.cc:45
 msgid "D_efault"
-msgstr "_Implicitní"
+msgstr "_Výchozí"
 
 #: ../src/dialog-win-helpers.cc:60 ../src/form-editor/form-prop.cc:90
 #, c-format
 msgid "Change default button of %s"
-msgstr "ZmÄ?nit implicitní tlaÄ?ítko %s"
+msgstr "ZmÄ?nit výchozí tlaÄ?ítko %s"
 
 #: ../src/dialog-win-helpers.cc:90
 msgid "New button"
@@ -405,22 +412,22 @@ msgstr "Nové tlaÄ?ítko"
 #: ../src/dialog-win-helpers.cc:96
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" button to %s"
-msgstr "PÅ?idat tlaÄ?ítko \"%s\" do %s"
+msgstr "PÅ?idat tlaÄ?ítko â??%sâ?? do %s"
 
 #: ../src/dialog-win-helpers.cc:97
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" button from %s"
-msgstr "Odstranit tlaÄ?ítko \"%s\" z %s"
+msgstr "Odstranit tlaÄ?ítko â??%sâ?? z %s"
 
 #: ../src/dialog-win-helpers.cc:98
 #, c-format
 msgid "Change \"%s\" button in %s"
-msgstr "ZmÄ?nit tlaÄ?ítko \"%s\" v %s"
+msgstr "ZmÄ?nit tlaÄ?ítko â??%sâ?? v %s"
 
 #: ../src/dialog-win-helpers.cc:99
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" button in %s"
-msgstr "PÅ?esunout tlaÄ?ítko \"%s\" v %s"
+msgstr "PÅ?esunout tlaÄ?ítko â??%sâ?? v %s"
 
 #. Fill the model
 #: ../src/dialog-win-helpers.cc:375
@@ -494,9 +501,9 @@ msgid "Paste resources"
 msgstr "Vložit zdroje"
 
 #: ../src/edit-ops.cc:91 ../src/edit-ops.cc:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create copy of %s"
-msgstr "ZmÄ?nit ikonu %s"
+msgstr "VytvoÅ?it kopii %s"
 
 #: ../src/edit-ops.cc:124
 #, c-format
@@ -509,9 +516,9 @@ msgid "Paste widgets into %s"
 msgstr "Vložit widgety do %s"
 
 #: ../src/edit-ops.cc:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Duplicate widgets of %s"
-msgstr "Zarovnat widgety v %s"
+msgstr "Duplikovat widget %s"
 
 #: ../src/form-editor/auto-resizeable-prop.cc:38
 #: ../src/form-editor/auto-resizeable-prop.cc:59
@@ -655,11 +662,11 @@ msgstr "Uživatel nemůže mÄ?nit zakázané widgety"
 #: ../src/form-editor/form-prop.cc:66
 #, c-format
 msgid "Change menu of %s"
-msgstr "ZmÄ?nit menu %s"
+msgstr "ZmÄ?nit nabídku %s"
 
 #: ../src/form-editor/form-prop.cc:67
 msgid "_Menu ID:"
-msgstr "ID _menu:"
+msgstr "ID _nabídky:"
 
 #: ../src/form-editor/form-prop.cc:72
 #, c-format
@@ -690,7 +697,7 @@ msgstr "_Uložit za:"
 
 #: ../src/form-editor/form-prop.cc:91
 msgid "Default _button:"
-msgstr "Implicitní _tlaÄ?ítko:"
+msgstr "Výchozí _tlaÄ?ítko:"
 
 #: ../src/form-editor/form-prop.cc:99 ../src/form-editor/form-prop.cc:107
 #: ../src/form-editor/widget-ops.cc:124 ../src/form-editor/widget-prop.cc:44
@@ -785,30 +792,29 @@ msgstr "_Viditelné položky:"
 #: ../src/form-editor/list-prop.cc:87 ../src/stringlist-win.cc:66
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to %s"
-msgstr "PÅ?idat \"%s\" do %s"
+msgstr "PÅ?idat â??%sâ?? do %s"
 
 #: ../src/form-editor/list-prop.cc:88 ../src/menu-res-ops.cc:90
 #: ../src/stringlist-win.cc:67
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" from %s"
-msgstr "Odstranit \"%s\" z %s"
+msgstr "Odstranit â??%sâ?? z %s"
 
 #: ../src/form-editor/list-prop.cc:89 ../src/stringlist-win.cc:68
 #, c-format
 msgid "Change \"%s\" in %s"
-msgstr "ZmÄ?nit \"%s\" v %s"
+msgstr "ZmÄ?nit â??%sâ?? v %s"
 
 #: ../src/form-editor/list-prop.cc:90 ../src/stringlist-win.cc:69
 #, c-format
 msgid "Move item \"%s\" in %s"
-msgstr "PÅ?esunout položku \"%s\" v %s"
+msgstr "PÅ?esunout položku â??%sâ?? v %s"
 
 #: ../src/form-editor/list-prop.cc:94
 msgid "Items"
 msgstr "Položky"
 
 #: ../src/form-editor/palette.cc:41
-#, fuzzy
 msgid "Widget Palette"
 msgstr "Paleta widgetů"
 
@@ -850,7 +856,7 @@ msgstr "Seznam"
 
 #: ../src/form-editor/palette.cc:96 ../src/form-editor/widget-util.cc:212
 msgid "Popup trigger"
-msgstr "SpuÅ¡tÄ?ní kontextového menu"
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?ní kontextového nabídky"
 
 #: ../src/form-editor/palette.cc:100
 msgid "Vertical scroll bar"
@@ -876,7 +882,7 @@ msgstr "Vlastní widget"
 #: ../src/form-editor/popup-trigger-prop.cc:58
 #, c-format
 msgid "Change popup list of %s"
-msgstr "ZmÄ?nit seznam kontextového menu %s"
+msgstr "ZmÄ?nit seznam kontextové nabídky %s"
 
 #: ../src/form-editor/popup-trigger-prop.cc:59
 msgid "_List ID:"
@@ -915,7 +921,7 @@ msgstr "_Hodnota:"
 
 #: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:52
 msgid "Default value of scrollbar"
-msgstr "Implicitní hodnota posuvníku"
+msgstr "Výchozí hodnota posuvníku"
 
 #: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:57
 #: ../src/form-editor/slider-prop.cc:63
@@ -972,7 +978,7 @@ msgstr "_Ukotvit vpravo:"
 
 #: ../src/form-editor/slider-prop.cc:58
 msgid "Default value of slider"
-msgstr "Implicitní hodnota táhla"
+msgstr "Výchozí hodnota táhla"
 
 #: ../src/form-editor/slider-prop.cc:78
 msgid ""
@@ -1175,7 +1181,7 @@ msgstr "_Použitelný:"
 
 #: ../src/form-editor/usable-prop.cc:39
 msgid "Non-usable widgets are not rendered by default"
-msgstr "Nepoužitelné widgety se implicitnÄ? nevykreslují"
+msgstr "Nepoužitelné widgety se standardnÄ? nevykreslují"
 
 #: ../src/form-editor/widget-ops.cc:35 ../src/resource-manager-ops.cc:35
 #, c-format
@@ -1249,22 +1255,22 @@ msgstr "Zarovnat widgety v %s"
 #: ../src/form-win-layout.cc:187
 #, c-format
 msgid "Center widgets of %s horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "VystÅ?edit widgety z %s vodorovnÄ?"
 
 #: ../src/form-win-layout.cc:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Center widgets of %s vertically"
-msgstr "PÅ?esunout widgety v %s"
+msgstr "VystÅ?edit widgety z %s svisle"
 
 #: ../src/form-win-layout.cc:191
 #, c-format
 msgid "Center %s horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "VystÅ?edit %s vodorovnÄ?"
 
 #: ../src/form-win-layout.cc:191
 #, c-format
 msgid "Center %s vertically"
-msgstr ""
+msgstr "VystÅ?edit %s svisle"
 
 #: ../src/form-win-propedit.cc:33 ../src/form-win-propedit.cc:80
 #: ../src/form-win.cc:186
@@ -1282,48 +1288,44 @@ msgid "Form: %s"
 msgstr "FormuláÅ?: %s"
 
 #: ../src/form-win.cc:378 ../src/form-win.cc:440
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Form"
 msgstr "_Upravit formuláÅ?"
 
 #: ../src/form-win.cc:380 ../src/form-win.cc:442
-#, fuzzy
 msgid "_Select All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
 #: ../src/form-win.cc:452 ../src/mainwin-menu.cc:100
 msgid "_Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "_Duplikovat"
 
 #: ../src/guikachu.glade.h:1
 msgid "<b>Add new resource component</b>"
 msgstr "<b>PÅ?idat novou komponentu zdroje</b>"
 
 #: ../src/guikachu.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "Barvy"
+msgstr "<b>Barvy</b>"
 
 #: ../src/guikachu.glade.h:3
 msgid "<b>Menu Editor</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Editor nabídek</b>"
 
 #: ../src/guikachu.glade.h:4
 msgid "<b>Menu Preview</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Náhled nabídek</b>"
 
 #: ../src/guikachu.glade.h:5
 msgid "<b>Zoom</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PÅ?iblížení</b>"
 
 #: ../src/guikachu.glade.h:6
 msgid "Add new resource"
 msgstr "PÅ?idat nový zdroj"
 
 #: ../src/guikachu.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Default zoom:"
-msgstr "Implicitní faktor zvÄ?tÅ¡ení:"
+msgstr "Výchozí pÅ?iblížení:"
 
 #: ../src/guikachu.glade.h:8
 msgid "Foreground (_disabled):"
@@ -1335,7 +1337,7 @@ msgstr "FormuláÅ?"
 
 #: ../src/guikachu.glade.h:10 ../src/resource-util.cc:143
 msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Nabídka"
 
 #: ../src/guikachu.glade.h:11 ../src/preferences-win.cc:52
 msgid "Preferences"
@@ -1348,6 +1350,8 @@ msgstr "Typ zdroje:"
 #: ../src/guikachu.glade.h:14
 msgid "These colors will be used for previewing forms on monochrome devices"
 msgstr ""
+"Tyto barvy budou použity pro náhledy formuláÅ?ů na monochromatických "
+"zaÅ?ízeních"
 
 #: ../src/guikachu.glade.h:15
 msgid "Zoom factor:"
@@ -1362,9 +1366,8 @@ msgid "_Foreground:"
 msgstr "_PopÅ?edí:"
 
 #: ../src/guikachu.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "_Form Editor"
-msgstr "_Z editoru"
+msgstr "Editor _formuláÅ?e"
 
 #: ../src/guikachu.glade.h:19
 msgid "_Preview"
@@ -1381,17 +1384,17 @@ msgstr "_Widgety"
 #: ../src/guikachu2rcp.cc:62
 #, c-format
 msgid "Unable to open `%s': %s"
-msgstr "Nemohu otevÅ?ít `%s': %s"
+msgstr "Nelze otevÅ?ít â??%sâ??: %s"
 
 #: ../src/guikachu2rcp.cc:74
 #, c-format
 msgid "Unable to create `%s': %s"
-msgstr "Nemohu vytvoÅ?it `%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it â??%sâ??: %s"
 
 #: ../src/guikachu2rcp.cc:86
 #, c-format
 msgid "Usage: %s file1 file2 ..."
-msgstr "Použití: %s soubor1 soubor2 ..."
+msgstr "Použití: %s soubor1 soubor2 �"
 
 #: ../src/io/rcp-loader.cc:35 ../src/ui-gui.cc:181
 #, c-format
@@ -1399,7 +1402,7 @@ msgid ""
 "<big><b>Error while loading \"%s\"</b></big>\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<big><b>Chyba pÅ?i naÄ?ítání \"%s\"</b></big>\n"
+"<big><b>Chyba pÅ?i naÄ?ítání â??%sâ??</b></big>\n"
 "%s"
 
 #: ../src/io/xml-loader.cc:110
@@ -1425,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/io/xml-loader.cc:119
 msgid "Input file contains non-ASCII characters"
-msgstr "Vstupní soubor obsahuje ne-ASCII znaky"
+msgstr "Vstupní soubor obsahuje znaky nepatÅ?ící do ASCII"
 
 #: ../src/mainwin-io.cc:60
 #, c-format
@@ -1468,7 +1471,7 @@ msgstr "Pokud data neuložíte, vaše práce za posledních minutu bude ztracena
 #: ../src/mainwin-io.cc:98
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\"?"
-msgstr "Uložit zmÄ?ny dokumentu \"%s\"?"
+msgstr "Uložit zmÄ?ny dokumentu â??%sâ???"
 
 #: ../src/mainwin-io.cc:102
 msgid "Save changes to the current document?"
@@ -1491,9 +1494,8 @@ msgid "All files"
 msgstr "VÅ¡echny soubory"
 
 #: ../src/mainwin-io.cc:193
-#, fuzzy
 msgid "Select a Guikachu file to open"
-msgstr "Zvolte Guikachu, který otevÅ?ít"
+msgstr "Vyberte soubor Guikachu k otevÅ?ení"
 
 #: ../src/mainwin-io.cc:205 ../src/mainwin-io.cc:223
 msgid "PilRC documents"
@@ -1509,7 +1511,7 @@ msgid ""
 "Error exporting to `%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Chyba pÅ?i exportu do `%s':\n"
+"Chyba pÅ?i exportu do â??%sâ??:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:48
@@ -1526,21 +1528,19 @@ msgstr "Nový"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:54
 msgid "Open a file"
-msgstr ""
+msgstr "OtevÅ?ít soubor"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:57
-#, fuzzy
 msgid "Save the current file"
-msgstr "Uložit zmÄ?ny aktuálního dokumentu?"
+msgstr "Uložit souÄ?asný soubor"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:60
 msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit souÄ?asný soubor pod jiným názvem"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:64
-#, fuzzy
 msgid "_Export RCP..."
-msgstr "Exportovat _RCP..."
+msgstr "_Exportovat RCPâ?¦"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:65
 msgid "Create an RCP file for compilation"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "VytvoÅ?it soubor RCP pro kompilaci"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:68
 msgid "Add _Resource..."
-msgstr "PÅ?idat _zdroj..."
+msgstr "PÅ?idat _zdrojâ?¦"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:69
 msgid "Add new component to current project"
@@ -1559,80 +1559,73 @@ msgid "Add"
 msgstr "PÅ?idat"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:76
-#, fuzzy
 msgid "Quit the application"
-msgstr "Aplikace"
+msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:84
-#, fuzzy
 msgid "Undo"
-msgstr "_ZpÄ?t: %s"
+msgstr "ZpÄ?t"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:88
-#, fuzzy
 msgid "Redo"
-msgstr "Zn_ovu: %s"
+msgstr "Znovu"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:92
-#, fuzzy
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "ZmÄ?nit ikonu pÅ?i výbÄ?ru %s"
+msgstr "Vyjmout výbÄ?r"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:95
 msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovat výbÄ?r"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:98
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Vložit obsah schránky"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:101
 msgid "Duplicate the selected resource"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikovat vybrané zdroje"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:105
 msgid "Remove the selected resource from the project"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit vybrané zdroje z projektu"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:109
 msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit aplikaci"
 
 #. View menu
 #: ../src/mainwin-menu.cc:113
-#, fuzzy
 msgid "_View"
-msgstr "_Náhled"
+msgstr "_Zobrazit"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:114
-#, fuzzy
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Posuvník:"
+msgstr "Panel nás_trojů"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:115
 msgid "Toggles the main window's toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?epnut panel nástrojů hlavního okna"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:120
 msgid "Sort by _ID"
-msgstr ""
+msgstr "Å?adit podle _ID"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:121
 msgid "Show resources in a sorted list"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit zdroje v seÅ?azeném seznamu"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:124
 msgid "_Group by type"
-msgstr ""
+msgstr "Ses_kupovat podle typu"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:125
 msgid "Show resources grouped by their type"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit zdroje seskupené podle jejich typu"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:130
-#, fuzzy
 msgid "About this application"
-msgstr "Aplikace"
+msgstr "O této aplikaci"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:266 ../src/mainwin-menu.cc:267
 #: ../src/mainwin-menu.cc:270 ../src/mainwin-menu.cc:271
@@ -1645,9 +1638,9 @@ msgid "_Undo: %s"
 msgstr "_ZpÄ?t: %s"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Undo: %s"
-msgstr "_ZpÄ?t: %s"
+msgstr "ZpÄ?t: %s"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:279
 #, c-format
@@ -1655,33 +1648,33 @@ msgid "_Redo: %s"
 msgstr "Zn_ovu: %s"
 
 #: ../src/mainwin-menu.cc:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Redo: %s"
-msgstr "Zn_ovu: %s"
+msgstr "Znovu: %s"
 
 #: ../src/mainwin.cc:203
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<nepojmenovaný>"
 
 #: ../src/mainwin.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%s - Guikachu"
-msgstr "Guikachu"
+msgstr "%s%s - Guikachu"
 
 #: ../src/menu-res-ops.cc:51
 #, c-format
 msgid "Create submenu of %s"
-msgstr "VytvoÅ?it podmenu %s"
+msgstr "VytvoÅ?it podnabídku %s"
 
 #: ../src/menu-res-ops.cc:127 ../src/menu-res-ops.cc:165
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\" in %s"
-msgstr "PÅ?ejmenovat \"%s\" v %s"
+msgstr "PÅ?ejmenovat â??%sâ?? v %s"
 
 #: ../src/menu-res-ops.cc:187
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" in %s"
-msgstr "PÅ?esunout \"%s\" v %s"
+msgstr "PÅ?esunout â??%sâ?? v %s"
 
 #: ../src/menu-res-ops.cc:253 ../src/menu-res-ops.cc:292
 msgid "separator"
@@ -1719,28 +1712,26 @@ msgid "Move %s in %s"
 msgstr "PÅ?esunout %s v %s"
 
 #: ../src/menu-win.cc:100 ../src/menu-win.cc:102
-#, fuzzy
 msgid "Add _Submenu"
-msgstr "Nové podmenu"
+msgstr "PÅ?idat _podnabídku"
 
 #: ../src/menu-win.cc:108
 #, c-format
 msgid "Add '%s' menu"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?idat nabídku â??%sâ??"
 
 #: ../src/menu-win.cc:112 ../src/menu-win.cc:114
 msgid "Add _Item"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?idat po_ložku"
 
 #: ../src/menu-win.cc:115
-#, fuzzy
 msgid "Add _Separator"
-msgstr "oddÄ?lovaÄ?"
+msgstr "PÅ?idat _oddÄ?lovaÄ?"
 
 #: ../src/menu-win.cc:242
 #, c-format
 msgid "Menu: %s"
-msgstr "Menu: %s"
+msgstr "Nabídka: %s"
 
 #: ../src/menu-win.cc:264
 msgid "ID"
@@ -1752,7 +1743,7 @@ msgstr "Zkratka"
 
 #: ../src/menu-win.cc:344
 msgid "New submenu"
-msgstr "Nové podmenu"
+msgstr "Nová podnabídka"
 
 #: ../src/resource-tree-treedata.cc:72
 msgid "Application"
@@ -1768,7 +1759,7 @@ msgstr "Å?etÄ?zce"
 
 #: ../src/resource-tree-treedata.cc:87
 msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Nabídky"
 
 #: ../src/resource-tree-treedata.cc:91
 msgid "Bitmaps"
@@ -1776,7 +1767,7 @@ msgstr "Bitmapy"
 
 #: ../src/resource-tree-treedata.cc:94
 msgid "RCP Fragments"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ásti RCP"
 
 #: ../src/resource-tree-treedata.cc:127
 #, c-format
@@ -1805,38 +1796,34 @@ msgstr "Skupina bitmap"
 
 #: ../src/resource-util.cc:155
 msgid "RCP Code Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ást kódu RCP"
 
 #: ../src/session.cc:159
 #, c-format
 msgid "File format \"%s\" unknown"
-msgstr "Formát souboru \"%s\" není znám"
+msgstr "Formát souboru â??%sâ?? není znám"
 
 #: ../src/stock.cc:71
 msgid "Center _Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "VystÅ?edit _vodorovnÄ?"
 
 #: ../src/stock.cc:72
 msgid "Center _Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "VystÅ?edit _svisle"
 
 #: ../src/stock.cc:73
-#, fuzzy
 msgid "Align _Left"
 msgstr "Zarovnat do_leva"
 
 #: ../src/stock.cc:74
-#, fuzzy
 msgid "Align _Right"
 msgstr "Zarovnat do_prava"
 
 #: ../src/stock.cc:75
-#, fuzzy
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Zarovnat _nahoru"
 
 #: ../src/stock.cc:76
-#, fuzzy
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Zarovnat _dolů"
 
@@ -1882,7 +1869,9 @@ msgstr "eBookMan (orientace na šíÅ?ku)"
 #. note to translators: please fill in your names and email addresses
 #: ../src/ui-gui.cc:79
 msgid "translator_credits"
-msgstr "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>"
+msgstr ""
+"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
+"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 
 #: ../src/ui-gui.cc:105
 msgid "PalmOS resource file editor"
@@ -1890,7 +1879,7 @@ msgstr "Editor souborů zdrojů PalmOS"
 
 #: ../src/ui-gui.cc:107
 msgid "Visit the Guikachu website"
-msgstr ""
+msgstr "Navštívit webové stránky Guikachu"
 
 #: ../src/ui-gui.cc:134 ../src/ui-text.cc:36
 msgid "Guikachu: Error: "
@@ -1906,7 +1895,7 @@ msgid ""
 "<big><b>Unable to open \"%s\"</b></big>\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<big><b>Nemohu otevÅ?ít \"%s\":</b></big>\n"
+"<big><b>Nelze otevÅ?ít â??%sâ??:</b></big>\n"
 "%s"
 
 #: ../src/ui-gui.cc:166
@@ -1915,34 +1904,34 @@ msgid ""
 "<big><b>Unable to save \"%s\"</b></big>\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<big><b>Nemohu uložit `%s':</b></big>\n"
+"<big><b>Nelze uložit â??%sâ??:</b></big>\n"
 "%s"
 
 #: ../src/ui-gui.cc:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Error while loading \"%s\" from \"%s\"</b></big>\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<big><b>Chyba pÅ?i naÄ?ítání \"%s\"</b></big>\n"
+"<big><b>Chyba pÅ?i naÄ?ítání â??%sâ?? z â??%sâ??</b></big>\n"
 "%s"
 
 #: ../src/ui-gui.cc:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Error while saving \"%s\"</b></big>\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<big><b>Chyba pÅ?i naÄ?ítání \"%s\"</b></big>\n"
+"<big><b>Chyba pÅ?i naÄ?ítání â??%sâ??</b></big>\n"
 "%s"
 
 #: ../src/ui-gui.cc:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Error while saving \"%s\" to \"%s\"</b></big>\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<big><b>Chyba pÅ?i naÄ?ítání \"%s\"</b></big>\n"
+"<big><b>Chyba pÅ?i naÄ?ítání â??%sâ?? do â??%sâ??</b></big>\n"
 "%s"
 
 #. This function is needed because otherwise we'd have to include
@@ -1955,13 +1944,13 @@ msgstr "<Žádný>"
 #: ../src/widgets/filechooserdialog.cc:80
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s názvem â??%sâ?? již existuje. Chcete jej nahradit?"
 
 #: ../src/widgets/filechooserdialog.cc:83
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor již existuje v â??%sâ??. Pokud jej nahradíte, pÅ?epíšete jeho obsah."
 
 #: ../src/widgets/filechooserdialog.cc:93
 msgid "Overwrite"
@@ -1999,7 +1988,7 @@ msgstr "Velké tuÄ?né"
 #: ../src/widgets/resource-combo.cc:36 ../src/widgets/resource-combo.cc:50
 #: ../src/widgets/widget-combo.cc:31 ../src/widgets/widget-combo.cc:45
 msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
+msgstr "Upravitâ?¦"
 
 #: ../src/widgets/string-list.cc:136
 msgid "New Item"
@@ -2021,98 +2010,3 @@ msgstr "Ano"
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>\"%s\" already exists</big></b>\n"
-#~ "Would you like to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>\"%s\" již existuje</big></b>\n"
-#~ "Chcete jej pÅ?epsat?"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Upravit"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "New menu item"
-#~ msgstr "Nová položka menu"
-
-#~ msgid "New separator"
-#~ msgstr "Nový oddÄ?lovaÄ?"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Zvolte barvu"
-
-#~ msgid "Short_cut:"
-#~ msgstr "_Zkratka:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Popisek:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opening file `%s' (required by Guikachu) failed.\n"
-#~ "Check your Guikachu installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otevírání souboru `%s' (vyžadovaného Guikachu) selhalo.\n"
-#~ "Zkontrolujte svou instalaci Guikachu"
-
-#~ msgid "_New project"
-#~ msgstr "_Nový projekt"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "OtevÅ?ít"
-
-#~ msgid "Open project"
-#~ msgstr "OtevÅ?ít projekt"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Uložit"
-
-#~ msgid "Save project"
-#~ msgstr "Uložit projekt"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Soubor"
-
-#~ msgid "Guikachu: %s%c"
-#~ msgstr "Guikachu: %s%c"
-
-#~ msgid "Blobs"
-#~ msgstr "Bloby"
-
-#~ msgid "Free-text Blob"
-#~ msgstr "Blob volného textu"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstranit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while loading `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pÅ?i naÄ?ítání `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "High Color (16K colors)"
-#~ msgstr "HodnÄ? barevná (16K barev)"
-
-#~ msgid "MIME types of recently opened files"
-#~ msgstr "Typy MIME nedávno otevÅ?ených souborů"
-
-#~ msgid "Recently opened files (MIME types)"
-#~ msgstr "Nedávno otevÅ?ené soubory (typy MIME)"
-
-#~ msgid "File Type:"
-#~ msgstr "Typ souboru:"
-
-#~ msgid "Bitmap groups"
-#~ msgstr "Skupiny bitmap"
-
-#~ msgid "String lists"
-#~ msgstr "Seznamy Å?etÄ?zců"
-
-#~ msgid "%s at line %d near `%s'"
-#~ msgstr "%s na Å?ádku %d blízko `%s'"
-
-#~ msgid "Select image file to load"
-#~ msgstr "Zvolte soubor obrázku, který naÄ?íst"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]