[gbrainy] Update Catalan translation



commit 92e33fc00ae07e5df60dc169a2e50afe3930e157
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Dec 23 21:13:50 2009 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5ae5816..9181ae6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-17 08:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-13 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-23 21:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 21:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -574,85 +574,85 @@ msgstr "gbrainy"
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes següents..."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:86
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:92
 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:58
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:93 ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:330
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:266
 msgid "Logic"
 msgstr "Lògica"
 
 #
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:100 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:271
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:271
 msgid "Calculation"
 msgstr "Càlcul"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:107 ../src/Core/Main/Game.cs:333
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:333
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:277
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:114 ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:339
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:283
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbal"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:129
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:135
 msgid "Score"
 msgstr "Puntuació"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:137
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
 #, csharp-format
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Resultats extraordinaris"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:139
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Excel·lents resultats"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:147
 #, csharp-format
 msgid "Good results"
 msgstr "Bons resultats"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Poor results"
 msgstr "Resultats pobres"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
 #, csharp-format
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Resultats decebedors"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
 #, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgstr "Jocs guanyats: {0} ({1} jugats)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:159
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgstr "{0}. Jocs guanyats: {1} ({2} jugats)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Temps de joc: {0} (mitjana per joc {1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:167
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Consells per les vostres properes partides"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:182
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "Enhorabona! Nou record personal"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:193
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:210
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "En puntuar {0}% als trencaclosques lògics heu assolit un nou record "
 "personal. El vostre record anterior era {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:216
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "En puntuar {0}% als jocs de càlcul mental heu assolit un nou record "
 "personal. El vostre record anterior era {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:205
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:222
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "En puntuar {0}% als jocs de memòria heu assolit un nou record personal. El "
 "vostre record anterior era {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:228
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -688,12 +688,13 @@ msgstr ""
 "En puntuar {0}% amb analogies verbals heu assolit un nou record personal. El "
 "vostre record anterior era {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:49
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:50
 #, csharp-format
 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgstr "Benvinguts al gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:52
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:53
 msgid ""
 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 "brain trained. It includes:"
@@ -701,13 +702,13 @@ msgstr ""
 "El gbrainy és un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat. "
 "Inclou:"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:57
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:58
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr ""
 "Trencaclosques lògics. Desafieu les vostres habilitats de raonament i "
 "pensament."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:63
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
 msgid ""
 "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
 "calculation abilities."
@@ -715,16 +716,16 @@ msgstr ""
 "Càlcul mental. Operacions aritmètiques que proven les vostres habilitats de "
 "càlcul mental."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:69
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:70
 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
 msgstr "Entrenadors de memòria. Per a posar a prova la memòria a curt termini."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:75
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:76
 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
 msgstr "Analogies verbals. Desafieu les vostres aptituds verbals."
 
 #
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:78 ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:79 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr ""
 "Utilitzeu les Preferències per a ajustar el nivell de dificultat del joc."
@@ -838,34 +839,34 @@ msgstr ""
 "Jocs registrats: {0}: {1} trencaclosques lògics, {2} entrenadors de càlcul "
 "mental, {3} entrenadors de memòria, {4} analogies verbals (gestors)"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:236
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
 msgstr "Partides: {0} (puntuació {1}%)"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:237
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:243
 #, csharp-format
 msgid " - Time: {0}"
 msgstr " - Temps: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:240
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:246
 #, csharp-format
 msgid "- Game: {0}"
 msgstr "- Joc: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:301
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:308
 msgid "Paused"
 msgstr "En pausa"
 
 #
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "Llegiu les instruccions amb deteniment i identifiqueu les dades i pistes "
 "donades."
 
 #
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -873,24 +874,24 @@ msgstr ""
 "Per puntuar al jugador gbrainy utilitza el temps i les pistes utilitzades "
 "per a resoldre cada joc."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "En els jocs de lògica, els elements que semblen irrellevants poden ser força "
 "importants."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
 msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
 msgstr ""
 "Trenqueu els bloquejos mentals i mireu més enllà dels límits dels problemes."
 
 #
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
 msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Gaudiu fent errades, és part del procés d'aprenentatge."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "practising."
@@ -899,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "pràctica."
 
 #
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Jugueu diàriament, us adonareu del vostre progrés en poc temps."
 
@@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "Jugueu diàriament, us adonareu del vostre progrés en poc temps."
 #
 #
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -915,20 +916,26 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu la «selecció de la partida personalitzada» per a escollir "
 "exactament quins jocs voleu entrenar."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "L'associació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
 msgstr "L'agrupació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
 msgstr "Construïu acrònims usant la primera lletra de cada fet a recordar."
 
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgstr ""
+"El plaer obtingut d'un trencaclosques és proporcional al temps dedicat."
+
 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Memoritzeu els objectes d'abaix en el temps donat"
@@ -1165,11 +1172,11 @@ msgstr "Tipus"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
 msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
 msgstr "El gràfic de baix mostra l'evolució de la puntuació del jugador. "
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
 #, csharp-format
 msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
 msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
@@ -1501,7 +1508,7 @@ msgid ""
 "are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
 "figures and 'F' that there are two figures."
 msgstr ""
-"«A» indica que les figures se solapen, «B» que són rectangles, «C» que són "
+"«A» indica que les figures es solapen, «B» que són rectangles, «C» que són "
 "cercles, «D» que són figures separades, «E» que hi ha tres figures i «F» que hi "
 "ha dues figures."
 
@@ -1521,9 +1528,8 @@ msgid ""
 "figures."
 msgstr ""
 "La tercera figura de cada fila és el resultat de combinar d'alguna manera "
-"les primeres dues figures."
+"les dues primeres figures."
 
-#
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
@@ -1617,7 +1623,7 @@ msgid ""
 "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
 "{1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Quina forma més gran podeu fer combinant les primeres dues figures? Responeu "
+"Quina forma més gran podeu fer combinant les dues primeres figures? Responeu "
 "{0}, {1}, {2} o {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
@@ -1690,7 +1696,7 @@ msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
 msgstr ""
-"La quarta fila es calcula multiplicant les primeres dues files i afegint-hi "
+"La quarta fila es calcula multiplicant les dues primeres files i afegint-hi "
 "la tercera."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
@@ -1699,7 +1705,7 @@ msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "adding the third."
 msgstr ""
-"La quarta columna es calcula multiplicant les primeres dues columnes i "
+"La quarta columna es calcula multiplicant les dues primeres columnes i "
 "afegint-hi la tercera."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
@@ -1708,7 +1714,7 @@ msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
 "subtracting the third."
 msgstr ""
-"La quarta fila se calcula multiplicant les primeres dues files i restant-hi "
+"La quarta fila es calcula multiplicant les dues primeres files i restant-hi "
 "la tercera."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
@@ -1717,7 +1723,7 @@ msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "subtracting the third."
 msgstr ""
-"La quarta columna se calcula multiplicant les primeres dues columnes i "
+"La quarta columna es calcula multiplicant les dues primeres columnes i "
 "restant-hi la tercera."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
@@ -1726,7 +1732,7 @@ msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
 "the third."
 msgstr ""
-"La quarta fila se calcula afegint les primeres dues files i restant-hi la "
+"La quarta fila es calcula afegint les dues primeres files i restant-hi la "
 "tercera."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:85
@@ -1735,15 +1741,13 @@ msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
 "subtracting the third."
 msgstr ""
-"La quarta columna se calcula afegint les primeres dues columnes i restant-hi "
+"La quarta columna es calcula afegint les dues primeres columnes i restant-hi "
 "la tercera."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
 msgid "Missing piece"
 msgstr "Peça que manca"
 
-#
-#
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
@@ -1944,32 +1948,47 @@ msgstr ""
 "Cada número de la seqüència és el resultat de restar 2 al número anterior i "
 "multiplicar-lo per -2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Ostracisme"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:59
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-"{4}."
-msgstr "Quina equació no pertany al grup? Responeu {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr "Quin element no pertany al grup? Responeu {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:67
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
 msgstr ""
 "El criteri per a decidir si una equació pertany al grup no és aritmètic."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:69
+msgid ""
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
+msgstr ""
+"Considereu que cada número que pertany al grup té dues parts que estan "
+"relacionades."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:82
 msgid ""
-"In all equations the digits from the left side should also appear in the "
+"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
 "right side."
 msgstr ""
-"En totes els equacions els dígits de la part esquerra han d'aparèixer també "
+"En totes les altres equacions els dígits de la part esquerra apareixen també "
 "a la part dreta."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:85
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+"En tots els altres números els tres últims dígits són el quadrat dels "
+"primers dos dígits."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
 msgid "Pencil"
 msgstr "Llapis"
@@ -2030,6 +2049,10 @@ msgstr "9a"
 msgid "22nd"
 msgstr "22a"
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
+msgid "Two people in the table sitting across each other"
+msgstr "Dues persones a la taula assegudes una davant de l'altra"
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentatge"
@@ -2152,8 +2175,8 @@ msgstr ""
 "fet per 9 quadrats simples."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
-msgid "Squares sheets"
-msgstr "Quadrat amb fulls"
+msgid "Square sheets"
+msgstr "Quadrats amb fulls"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
 msgid ""
@@ -2368,6 +2391,34 @@ msgstr ""
 "En quina cel·la es troba l'altra figura com la mostrada a baix? Responeu "
 "només el número de la cel·la."
 
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:52
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombe"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:66
+msgid "Memorize figures and text"
+msgstr "Memorizeu figures i text"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
+msgid ""
+"The list below enumerates the figures shown in previous images except for "
+"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
+msgstr ""
+"La llista d'abaix enumera les figures mostrades en la imatge prèvia a "
+"excepció d'una. Quina és la figura que manca? Responeu el nom de la figura."
+
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Figures amb números"
@@ -2456,7 +2507,6 @@ msgid ""
 "word?"
 msgstr "Hi ha una paraula que manca de la llista anterior. Quina és?"
 
-#
 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
 msgid "elbow"
 msgstr "colze"
@@ -2692,10 +2742,11 @@ msgstr "El primer operador és {0}."
 #, csharp-format
 msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
 msgstr ""
-"Quins operadors fan {0}, {1} i {2} igual a {3}? Responeu utilitzant «+-/*»."
+"Quins operadors fan que {0}, {1} i {2} siguin iguals a {3}? Responeu "
+"utilitzant «+-/*»."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:90
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:66
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
@@ -2729,21 +2780,8 @@ msgstr "Proporcions"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
 #, csharp-format
-msgid ""
-"A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
-"'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr ""
-"{0}/{1} del «número A» és el {2}% del «número B». Quant és el «número A» "
-"dividit pel «número B»? Responeu {3}, {4}, {5} or {6}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:56
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
-"{2}/{3}."
-msgstr ""
-"El resultat de l'operació és {0:##0.###}. Heu de dividir {1}/100 entre {2}/"
-"{3}."
+msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "Quin és el {0}% de {1}/{2}? Responeu {3}, {4}, {5} o {6}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
 msgid "Ratio"
@@ -2752,12 +2790,12 @@ msgstr "Ràtio"
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
 msgstr ""
-"Dos números que sumen {0} i tenen un ràtio de {1} a {2}. Quin són aquests "
+"Dos números sumen {0} i tenen un ràtio de {1} a {2}. Quins són aquests "
 "números?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
@@ -2766,7 +2804,7 @@ msgstr ""
 "El segon número es calcula multiplicant el primer per {0} i dividint-lo per "
 "{1}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
 msgid ""
 "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
 "for every 'a' parts you have 'b' parts."
@@ -2774,13 +2812,13 @@ msgstr ""
 "Un ràtio específica la proporció entre dos números. Un ràtio a:b significa "
 "que per cada «a» parts obteniu «b» parts."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:78
 #, csharp-format
 msgid "number1 + number2 = {0}"
 msgstr "número1 + número2 = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:105
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
 #, csharp-format
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "tenen un ràtio de {0}:{1}"
@@ -3064,3 +3102,4 @@ msgstr "_Desinstal·la..."
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desselecciona-ho tot"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]