[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Wed, 23 Dec 2009 20:13:00 +0000 (UTC)
commit 92e33fc00ae07e5df60dc169a2e50afe3930e157
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Dec 23 21:13:50 2009 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5ae5816..9181ae6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-17 08:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-13 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-23 21:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -574,85 +574,85 @@ msgstr "gbrainy"
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes següents..."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:86
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:92
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:58
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:93 ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:330
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:266
msgid "Logic"
msgstr "Lògica"
#
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:100 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:271
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:271
msgid "Calculation"
msgstr "CÃ lcul"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:107 ../src/Core/Main/Game.cs:333
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:333
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:277
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:114 ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:339
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:283
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:129
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:135
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:137
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
#, csharp-format
msgid "Outstanding results"
msgstr "Resultats extraordinaris"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:139
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
#, csharp-format
msgid "Excellent results"
msgstr "Excel·lents resultats"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:147
#, csharp-format
msgid "Good results"
msgstr "Bons resultats"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:149
#, csharp-format
msgid "Poor results"
msgstr "Resultats pobres"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
#, csharp-format
msgid "Disappointing results"
msgstr "Resultats decebedors"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Jocs guanyats: {0} ({1} jugats)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:159
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. Jocs guanyats: {1} ({2} jugats)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Temps de joc: {0} (mitjana per joc {1})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:167
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Consells per les vostres properes partides"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:182
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Enhorabona! Nou record personal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:193
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:210
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
"En puntuar {0}% als trencaclosques lògics heu assolit un nou record "
"personal. El vostre record anterior era {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:216
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
"En puntuar {0}% als jocs de cà lcul mental heu assolit un nou record "
"personal. El vostre record anterior era {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:205
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:222
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
"En puntuar {0}% als jocs de memòria heu assolit un nou record personal. El "
"vostre record anterior era {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:228
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -688,12 +688,13 @@ msgstr ""
"En puntuar {0}% amb analogies verbals heu assolit un nou record personal. El "
"vostre record anterior era {1}%."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:49
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:50
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "Benvinguts al gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:52
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:53
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
@@ -701,13 +702,13 @@ msgstr ""
"El gbrainy és un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat. "
"Inclou:"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:57
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:58
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr ""
"Trencaclosques lògics. Desafieu les vostres habilitats de raonament i "
"pensament."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:63
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
msgid ""
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
@@ -715,16 +716,16 @@ msgstr ""
"Cà lcul mental. Operacions aritmètiques que proven les vostres habilitats de "
"cà lcul mental."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:69
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:70
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr "Entrenadors de memòria. Per a posar a prova la memòria a curt termini."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:75
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:76
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "Analogies verbals. Desafieu les vostres aptituds verbals."
#
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:78 ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:79 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr ""
"Utilitzeu les Preferències per a ajustar el nivell de dificultat del joc."
@@ -838,34 +839,34 @@ msgstr ""
"Jocs registrats: {0}: {1} trencaclosques lògics, {2} entrenadors de cà lcul "
"mental, {3} entrenadors de memòria, {4} analogies verbals (gestors)"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:236
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:242
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
msgstr "Partides: {0} (puntuació {1}%)"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:237
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:243
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " - Temps: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:240
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:246
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "- Joc: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:301
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:308
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr ""
"Llegiu les instruccions amb deteniment i identifiqueu les dades i pistes "
"donades."
#
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
@@ -873,24 +874,24 @@ msgstr ""
"Per puntuar al jugador gbrainy utilitza el temps i les pistes utilitzades "
"per a resoldre cada joc."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
"En els jocs de lògica, els elements que semblen irrellevants poden ser força "
"importants."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
msgstr ""
"Trenqueu els bloquejos mentals i mireu més enllà dels lÃmits dels problemes."
#
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "Gaudiu fent errades, és part del procés d'aprenentatge."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practising."
@@ -899,7 +900,7 @@ msgstr ""
"prà ctica."
#
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Jugueu dià riament, us adonareu del vostre progrés en poc temps."
@@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "Jugueu dià riament, us adonareu del vostre progrés en poc temps."
#
#
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
@@ -915,20 +916,26 @@ msgstr ""
"Utilitzeu la «selecció de la partida personalitzada» per a escollir "
"exactament quins jocs voleu entrenar."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr "L'associació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
msgstr "L'agrupació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr "Construïu acrònims usant la primera lletra de cada fet a recordar."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgstr ""
+"El plaer obtingut d'un trencaclosques és proporcional al temps dedicat."
+
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "Memoritzeu els objectes d'abaix en el temps donat"
@@ -1165,11 +1172,11 @@ msgstr "Tipus"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
msgstr "El grà fic de baix mostra l'evolució de la puntuació del jugador. "
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
#, csharp-format
msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
@@ -1501,7 +1508,7 @@ msgid ""
"are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
-"«A» indica que les figures se solapen, «B» que són rectangles, «C» que són "
+"«A» indica que les figures es solapen, «B» que són rectangles, «C» que són "
"cercles, «D» que són figures separades, «E» que hi ha tres figures i «F» que hi "
"ha dues figures."
@@ -1521,9 +1528,8 @@ msgid ""
"figures."
msgstr ""
"La tercera figura de cada fila és el resultat de combinar d'alguna manera "
-"les primeres dues figures."
+"les dues primeres figures."
-#
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
@@ -1617,7 +1623,7 @@ msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
"{1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Quina forma més gran podeu fer combinant les primeres dues figures? Responeu "
+"Quina forma més gran podeu fer combinant les dues primeres figures? Responeu "
"{0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
@@ -1690,7 +1696,7 @@ msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
msgstr ""
-"La quarta fila es calcula multiplicant les primeres dues files i afegint-hi "
+"La quarta fila es calcula multiplicant les dues primeres files i afegint-hi "
"la tercera."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
@@ -1699,7 +1705,7 @@ msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
msgstr ""
-"La quarta columna es calcula multiplicant les primeres dues columnes i "
+"La quarta columna es calcula multiplicant les dues primeres columnes i "
"afegint-hi la tercera."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
@@ -1708,7 +1714,7 @@ msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
msgstr ""
-"La quarta fila se calcula multiplicant les primeres dues files i restant-hi "
+"La quarta fila es calcula multiplicant les dues primeres files i restant-hi "
"la tercera."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
@@ -1717,7 +1723,7 @@ msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
msgstr ""
-"La quarta columna se calcula multiplicant les primeres dues columnes i "
+"La quarta columna es calcula multiplicant les dues primeres columnes i "
"restant-hi la tercera."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
@@ -1726,7 +1732,7 @@ msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
msgstr ""
-"La quarta fila se calcula afegint les primeres dues files i restant-hi la "
+"La quarta fila es calcula afegint les dues primeres files i restant-hi la "
"tercera."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:85
@@ -1735,15 +1741,13 @@ msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
msgstr ""
-"La quarta columna se calcula afegint les primeres dues columnes i restant-hi "
+"La quarta columna es calcula afegint les dues primeres columnes i restant-hi "
"la tercera."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
msgid "Missing piece"
msgstr "Peça que manca"
-#
-#
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
@@ -1944,32 +1948,47 @@ msgstr ""
"Cada número de la seqüència és el resultat de restar 2 al número anterior i "
"multiplicar-lo per -2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
msgid "Ostracism"
msgstr "Ostracisme"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:59
#, csharp-format
msgid ""
-"Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-"{4}."
-msgstr "Quina equació no pertany al grup? Responeu {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr "Quin element no pertany al grup? Responeu {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:67
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
msgstr ""
"El criteri per a decidir si una equació pertany al grup no és aritmètic."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:69
+msgid ""
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
+msgstr ""
+"Considereu que cada número que pertany al grup té dues parts que estan "
+"relacionades."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:82
msgid ""
-"In all equations the digits from the left side should also appear in the "
+"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
"right side."
msgstr ""
-"En totes els equacions els dÃgits de la part esquerra han d'aparèixer també "
+"En totes les altres equacions els dÃgits de la part esquerra apareixen també "
"a la part dreta."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:85
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+"En tots els altres números els tres últims dÃgits són el quadrat dels "
+"primers dos dÃgits."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
msgid "Pencil"
msgstr "Llapis"
@@ -2030,6 +2049,10 @@ msgstr "9a"
msgid "22nd"
msgstr "22a"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
+msgid "Two people in the table sitting across each other"
+msgstr "Dues persones a la taula assegudes una davant de l'altra"
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
@@ -2152,8 +2175,8 @@ msgstr ""
"fet per 9 quadrats simples."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
-msgid "Squares sheets"
-msgstr "Quadrat amb fulls"
+msgid "Square sheets"
+msgstr "Quadrats amb fulls"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid ""
@@ -2368,6 +2391,34 @@ msgstr ""
"En quina cel·la es troba l'altra figura com la mostrada a baix? Responeu "
"només el número de la cel·la."
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:52
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombe"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:66
+msgid "Memorize figures and text"
+msgstr "Memorizeu figures i text"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
+msgid ""
+"The list below enumerates the figures shown in previous images except for "
+"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
+msgstr ""
+"La llista d'abaix enumera les figures mostrades en la imatge prèvia a "
+"excepció d'una. Quina és la figura que manca? Responeu el nom de la figura."
+
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
msgid "Figures with numbers"
msgstr "Figures amb números"
@@ -2456,7 +2507,6 @@ msgid ""
"word?"
msgstr "Hi ha una paraula que manca de la llista anterior. Quina és?"
-#
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
msgid "elbow"
msgstr "colze"
@@ -2692,10 +2742,11 @@ msgstr "El primer operador és {0}."
#, csharp-format
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr ""
-"Quins operadors fan {0}, {1} i {2} igual a {3}? Responeu utilitzant «+-/*»."
+"Quins operadors fan que {0}, {1} i {2} siguin iguals a {3}? Responeu "
+"utilitzant «+-/*»."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:90
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:66
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
@@ -2729,21 +2780,8 @@ msgstr "Proporcions"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
#, csharp-format
-msgid ""
-"A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
-"'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr ""
-"{0}/{1} del «número A» és el {2}% del «número B». Quant és el «número A» "
-"dividit pel «número B»? Responeu {3}, {4}, {5} or {6}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:56
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
-"{2}/{3}."
-msgstr ""
-"El resultat de l'operació és {0:##0.###}. Heu de dividir {1}/100 entre {2}/"
-"{3}."
+msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "Quin és el {0}% de {1}/{2}? Responeu {3}, {4}, {5} o {6}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
msgid "Ratio"
@@ -2752,12 +2790,12 @@ msgstr "RÃ tio"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
-"Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
msgstr ""
-"Dos números que sumen {0} i tenen un rà tio de {1} a {2}. Quin són aquests "
+"Dos números sumen {0} i tenen un rà tio de {1} a {2}. Quins són aquests "
"números?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
@@ -2766,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"El segon número es calcula multiplicant el primer per {0} i dividint-lo per "
"{1}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
msgid ""
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
@@ -2774,13 +2812,13 @@ msgstr ""
"Un rà tio especÃfica la proporció entre dos números. Un rà tio a:b significa "
"que per cada «a» parts obteniu «b» parts."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:78
#, csharp-format
msgid "number1 + number2 = {0}"
msgstr "número1 + número2 = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:105
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "tenen un rà tio de {0}:{1}"
@@ -3064,3 +3102,4 @@ msgstr "_Desinstal·la..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desselecciona-ho tot"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]